Город туманов (страница 3)

Страница 3

Радио, отделанное красным деревом, со сверкающими, хромированными регуляторами громкости стояло на круглом столике с высокой ножкой. Роберт, проходя мимо него, воткнул вилку в розетку, динамики мгновенно ожили и радостно сообщили о погоде. Вроде бы намечался ясный день, но синоптики, как обычно, могли ошибаться. Вслед за сводкой погоды диктор стал читать последние вести города. Генерал-губернатор собирался дать бал для дебютанток. «Что же, хорошее событие», – подумал Роберт, чиркнул спичкой и поднёс её к газовой конфорке, вспыхнуло голубое пламя, и он поставил поверх чугунную сковороду. Мелко порубленный чеснок, сливочное масло и тонкие полоски вырезки из телятины, два яйца и кружочки вяленых томатов – вот и весь скромный завтрак Роберта. Ах да, ещё чашка крепкого кофе!

Роберт выбрал костюм оттенка грозового неба, белоснежную рубашку и галстук иссиня-чёрного цвета. Сегодня он хотел почтить память Ингрид Марлин, но в то же время произвести впечатление на Авиэтту Медоуз. Прихватив плащ и шляпу, Роберт покинул квартиру. Соседка Катарина уже ушла, а вот лёгкий, цветочный аромат её духов ещё витал в воздухе. «Надо бы пригласить её на чашечку кофе, – подумало Роберт, спускаясь по лестнице. – Из вежливости, только из вежливости». Яркое солнце на мгновение ослепило его, он сощурился, постоял минуту на крыльце, а затем двинулся в сторону трамвайной остановки.

Дабы не терять время попусту перед встречей с Авиэттой Медоуз, Роберт наведался в ювелирную мастерскую господина Леопольда. Она располагалась в центре на главной улице, где было полно дорогих магазинов и прочих административных построек, богатых лепниной и небольшими карнизами. Роберт уверенно толкнул дверь, зазвенели колокольчики, подвешенные у входа, и из-за стеклянного прилавка ему мило улыбнулась девушка в строгом, чёрном платье с белым, кружевным воротничком.

– Добрый день, – поздоровался он и подошёл поближе. – Я бы хотел спросить, все украшения отмечены буквой «Лъ»?

– Да, – девушка поправила локон светлых волос, выбившийся из-за её прелестного ушка.

– А если оно сделано на заказ?

– Господин Леопольд считает, что это знак качества. Понимаете?

– Кто-нибудь делал заказ на имя Ингрид Марлин?

Девушка взяла большую книгу, в которой производились записи, принялась её листать, аккуратно беря двумя пальчиками за кончик страницы.

– Нет, – через несколько минут ответила она.

– Вчера я видел футляр из-под жемчужного ожерелья у своей знакомой, – начал издалека Роберт. – И вот хотел бы заказать подарок для своей возлюбленной.

– Жемчуг? – переспросила девушка и склонила голову набок, глядя на Роберта.

– Да, – поспешно ответил он.

– Жемчужные ожерелья господин Леопольд делал только под заказ. Я могу показать эскизы.

– Буду вам признателен, – кажется, удача Роберту дала поймать себя за хвост.

Девушка ушла в соседнюю комнату и вернулась оттуда с альбомом. Первое ожерелье Роберт вчера видел на незнакомке в ресторане «Кобальт», второе, более объёмное и утяжелённое рубиновой подвеской досталось некоему господину Ершову, а вот с чёрным жемчугом купил Эдуард Окунёв, меценат театра «Морская пучина». «Совпадение, или всё же Окунёв преподнёс дорогой подарок Ингрид»? – подумал Роберт, разглядывая эскизы. Он попросил у девушки копии квитанций об оплате, где были указаны имена и фамилии покупателей.

– Благодарю, – промолвил Роберт. – Я ещё подумаю, а потом сообщу вам о своём решении.

– Учтите, что у господина Леопольда очередь расписана до лета. Вы же слышали, что скоро будет бал дебютанток?

– Слышал краем уха, – честно признался Роберт, спрятал копии квитанций в карман и покинул ювелирную мастерскую.

Мимо него пробежал рыжеволосый паренёк, размахивая свежим выпуском «Альбатроса». Роберт окликнул его, отдал монетку и заполучил газету, ещё пахнущую красками, видимо, только подвезли из типографии. Фотография изумительно-красивой Ингрид Марлин украшала первую полосу, но вот заголовок кричал о жестоком убийстве. Роберт ощутил, как по спине пробежали колючие мурашки. Он словно бы наяву увидел сирену, парящую в воздухе, и белые розы, рассыпанные у её ног. Роберт тряхнул головой, прогоняя наваждение, свернул газету и отправился в кофейню «Лангуст», откуда открывался чудесный вид на набережную.

Он выбрал столик подальше от входных дверей и ближе к широкому окну, хотелось насладиться солнечным днём. Роберт заказал блинчики с мясом рябчика и свежими ягодами, две чашки кофе, для себя крепкий, а для Авиэтты – со сливками и тростниковым сахаром. Актриса назначила встречу на час дня, но сама пришла намного раньше, впрочем, как и Роберт. Двери открылись, и Авиэтта переступила порог кофейни, овеянная лучами солнца, бежевый плащ с высоко поднятым воротником не мог скрыть красоты актрисы. Голову девушки украшала шляпка с вуалью и пером фазана. Роберт привстал и приветливо махнул рукой. Авиэтта одарила его улыбкой и, постукивая высокими каблучками, пошла к нему.

Глава 6

Роберт галантно поцеловал руку Авиэтты, когда она стянула бархатную перчатку. Изысканный маникюр модного оттенка «нюд» отливал изумрудным перламутром. Роберт осторожно принюхался и ощутил пряный аромат корицы. Конечно, всё можно было списать на кофейню, но холодок, пробежавший по позвоночнику не дал усомниться. Магия!

– Вы сегодня очаровательны, – поприветствовал Роберт актрису, помог снять плащ и жестом предложил сесть за столик. – Я взял на себя смелость и заказал вам кофе, средней крепости со сливками.

– Благодарю, – вблизи Авиэтта выглядела уставшей и грустной.

– Хотите отведать блинчики с начинкой? – Роберт опустился на свой стул, не сводя взора с актрисы.

– Не откажусь, – Авиэтта сняла шляпку и положила её на свободный стул.

Роберт подозвал официанта и попросил принести им блинчики. Актриса изящно подпёрла ладонью подбородок и промолвила:

– Не судите меня строго, Роберт. Я сожалею, что Ингрид лишилась жизни, но рада, так как получила её роль.

– Мне нравится ваша искренность, – ответил Роберт.

– Поверьте, это от безысходности, – печально вздохнула Авиэтта. – Изи уже с три короба наговорила следователю про меня. Вы бы только видели, как он смотрел! Боюсь, все будут думать на меня.

– Изи? – переспросил Роберт.

– Изольда Линь, любовница нашего режиссёра Ванадия.

– Авиэтта, не беспокойтесь, полиция не станет выдвигать обвинения без весомых улик.

– Можете звать меня Ави, – актриса протянула руку и коснулась запястья Роберта. – Мне нравится, чувствовать себя обычной девушкой.

– Хорошо, – кивнул он.

Официант принёс заказ, и они замолчали. Два бличника лежали на тарелке, сбоку возвышалась небольшая горка свежей клубники и голубики. Идеальное сочетание красного и насыщенного голубого. Первый блинчик, выпеченный из овсяной муки и придающей ему тёмный цвет, был сложен конвертиком, а сверху лежала шоколадная печать с оттиском кофейни «Лангуст». Второй имел красный оттенок, видимо, добавили клубнику с малиной в тесто. Роберт взял нож и вилку, разрезал тёмный блинчик, и на тарелку потёк мясной сок. Он попробовал кусочек и блаженно закрыл глаза. Нежный рябчик буквально таял во рту!

– Роберт, вы настоящий гурман! – с восхищением произнесла Ави.

– Это моя страсть, как и театр, – признался Роберт.

– Но предпочтение вы всегда отдавали Ингрид.

– Она была изумительна на сцене, – Роберт сделал глоток кофе и его взгляд снова зацепился за острые ноготки актрисы.

«Зачем успешной Ави прибегать к магии? – подумал он. – Или она прикасалась к ожерелью Ингрид? Тогда вполне вероятно, что на её пальцах останутся следы магии».

– Я хочу помочь, – с придыхание проговорила Ави. – Утром на репетиции мы с Ингрид сильно повздорили. Она набрала вес и заставила втайне от меня перешить платья. Это было унизительно! Ванадий, как и всегда, занял сторону Ингрид. Я была так зла, что крикнула ей в лицо проклятье. Но вы же понимаете, это были эмоции! И я теперь очень сожалею о своих грубых словах.

– Что за проклятье? – полюбопытствовал Роберт, управляясь с красным блинчиком.

– Забвения, – голос Ави задрожал, она виновато опустила голову, словно и вправду раскаивалась.

Роберт заметил, как лёгкая улыбка коснулась губ актрисы. Можно ли было верить словам соперницы Ингрид Марлин?

– А что случилось потом?

– Я просидела до конца репетиции на заднем ряду, – поведала Ави. – Ингрид ушла обедать в ресторан «Дикая утка», а я осталась в театре. Мне надо было отрепетировать свой выход, а поскольку мы поругались, то я пропустила время.

– Кто-нибудь вас видел? – спросил Роберт, положив на пустую тарелку вилку и нож.

– Да, кажется, кто-то из актёров второго состава. Я забыла, как его зовут.

– Вы сможете его узнать?

– Наверное, – неуверенно пожала плечами Ави. – Свет бил мне в лицо, поэтому я смогла разглядеть только силуэт.

– Вы рассказали об этом следователю?

– Нет, – покачала головой Ави. – А разве это важно?

– Думаю, он должен знать, что в театре вы были не одна, – промолвил Роберт. – Ингрид с кем-нибудь ещё ссорилась?

– У неё было ангельское терпение, – Ави провела указательным пальцем по ободку чашки. – Она даже к Изи приспособилась.

– Почему же Ванадий не отдал Изольде роль Ингрид? Она ведь его возлюбленная.

– Увы, но Изольда посредственная актриса, на неё не будет собираться публика. Ванадий, хоть и ослеплён её молодостью и красотой, но он прекрасно понимает правила игры. Впрочем, и Ингрид не гнушалась получать помощь от поклонников.

– Вы кого имеете в виду? – неприятное чувство возникло вдруг в груди.

– Меценат Эдуард Окунёв оплатил постановку этого спектакля, покупку реквизита и украшений для выступления, – в голосе Ави послышались нотки ревности и зависти к более успешной сопернице. – Именно поэтому мне досталась роль во втором составе спектакля.

– Ингрид пользовалась магией? – Роберт просто обязан был это спросить у Ави.

Актриса вздрогнула, повела плечом, словно хотела закутаться в шаль, которой у неё сейчас не было. Она скрестила пальцы, избегая прямого взгляда.

– Ави, магия убила Ингрид, – понизив голос, произнёс Роберт. – Неужели вы не хотите докопаться до правды?

– А кому нужна правда? – встрепенулась Ави. – Просто найдите убийцу и пусть его накажут по всей строгости закона. Разве это сложно?!

– Вы обещали мне помочь, – мягко напомнил Роберт.

– Я… – Ави затравленно оглянулась, убедившись, что за ними никто не наблюдает, прошептала: – Я поспрашиваю в театре. Но вы же понимаете, в этом никто не признается.

– Я сохраню это в тайне, – пообещал Роберт.

Ави едва заметно кивнула, поднялась со своего места и водрузила шляпку на голову. Роберт помог актрисе надеть плащ. Она поправила вуаль и грустно улыбнулась:

– Жаль, что я вас не встретила раньше. Я бы хотела иметь такого преданного поклонника, как вы. Вы же напишите обо мне в своей новой книге?

Роберт растерялся, не зная, что ответить. Глаза Ави потемнели, она не стала больше ничего просить и ушла, оставив его одного.

Глава 7

Роберт расплатился в кофейне «Лангуст», поблагодарил за чудесные блинчики и бодрящий напиток, а затем отправился в полицейский участок. Погода позволяла насладиться солнцем, и он свернул в небольшой сквер, решив немного срезать путь. Тонкоствольные берёзки стояли особняком от раскидистых клёнов, казалось, что они дрожат на сильном ветру. А у их корней среди изумрудной травы раскинулись полянки пролесков, нежные лепестки которых светились капельками лазоревого неба. Роберт миновал сквер и вышел к двухэтажным домам из красных кирпичей. Здесь жизнь кипела, словно штормовой прибой, рабочие сновали туда-сюда, розовощёкие продавщицы зазывали поглазеть на свой товар, из чугунных труб, стянутых железными прутьями, валил густой, сизый дым. И заметьте, никакой магии!

Полицейский участок белокаменным кораблём вздымался посреди краснокаменных лодок. Острый шпиль красовался на крыше, а громоздкая вывеска предупреждала, что с блюстителями закона шутки плохи. Роберт поднялся по ступенькам, прижимая сложенную вчетверо газету локтем к правому боку, вежливо поздоровался с дежурным и попросил отвести к следователю Даниилу Акулову. Его просьбу мгновенно удовлетворили, и через несколько минут он уже находился в тесном кабинете, внушительную часть которого занимал письменный, дубовый стол. Печатная машинка была отставлена в сторону, стопка документов прикрыта картонкой с какими-то странными знаками, а в центре на серой бумаге лежали два огромных пирожка. Судя по запаху, они были капустные. Роберт увидел пятно жира на серой бумаге и скривился.