Госпожа графиня (страница 3)
– Да, Оливия, тебе стоит быть повежливее с нами, – Стелла тоже стала серьёзной. – Твоя жизнь зависит от этого.
– Вы убьёте меня? – я решила выяснить всё сразу. Ни к чему тянуть.
Теперь Стелла, оглядевшись, присела на стул. Расправила складки на платье и лишь затем посмотрела на меня.
– Всё зависит от тебя, милая сестрица, – она выделила последние слова голосом. Так, что сразу становилось понятно – это лишь издёвка. Продолжила Стелла уже совсем другим тоном. Теперь она размышляла: – Скорее всего, наш брат погиб. Но по закону признать пропавшего человека мёртвым могут только через год. И всё это время старшей в роду будешь ты, Оливия, то есть теперь уже я, – Стелла вновь хмыкнула, – ты ведь сумасшедшая.
– И почему бы вам не избавиться от меня без этого фальшивого опекунства?
– Почему фальшивого? – Белла обиженно надула губки. – Всё по закону.
– Дело в том, – продолжила её сестра, – что может случиться всякое, и есть вероятность найти Гилберта живым. Мы никогда не понимали, что наш брат нашёл в тебе, но ты его любимая игрушка.
– Да, братец расстроится, если мы от тебя избавимся.
– Поэтому ты теперь будешь безвылазно жить в хозяйской спальне, как и полагается графине.
– Станешь сумасшедшим призраком Дайн-холла.
Обе сестры захохотали, словно Белла сказала нечто очень смешное. А у меня от ужаса закружилась голова. Я представила, как проведу остаток жизни запертой в клетке. Как золовки будут приводить сюда гостей и показывать им меня – неопрятную, растрёпанную, опустившуюся…
– Ну уж нет! – стоило представить, что меня ждёт, как откуда-то взялись силы для отпора. – Я буду кричать о том, что вы со мной сделали. Каждому, кто придёт в ваш дом, кто подойдёт к моей двери. Всем, кого увижу под окном или в парке!
Я так разошлась, что последние слова уже просто выкрикивала. В запале пропустила, как Стелла сорвалась с места и, подскочив ко мне, залепила пощёчину. Когда щёку обожгло болью, я замолчала, поперхнувшись словами.
Золовка несколько мгновений смотрела на меня, испепеляя взглядом, а затем вздохнула.
– Что ж, – жёстко произнесла она, – ты не оставляешь нам выбора. Раз не хочешь по-хорошему, значит, будет по-плохому.
Стелла развернулась на каблуках, так, что подол хлестнул по ногам, и резким шагом направилась к выходу.
– Ну и дура! – припечатала меня Белла и двинулась следом за сестрой.
Значит, то, что они собирались сделать со мной поначалу, это «по-хорошему»? Всё ещё держась за щёку, я подошла к креслу и без сил осела в него. Из глаз покатились слёзы. Я попыталась стирать их рукой, но вскоре бросила. И попросту расплакалась.
За что они так со мной? Я не сделала сёстрам мужа ничего плохого. Как и их матушке. Но они возненавидели меня сразу, как увидели. В первую же встречу дали понять, как относятся на самом деле.
И муж это привечал. Для него особым удовольствием было видеть, как расстраивают меня оскорбления его семейства.
Что же тогда будет «по-плохому»? Что придумали золовки?
Я была уверена, что мне это не понравится. Но даже не представляла – насколько.
Глава 4
Уснула я в том же кресле. Так выбилась из сил накануне, что не смогла заставить себя добраться до кровати. Да и какая разница? Что-то подсказывало мне, что впереди ждёт нечто похуже, чем ноющая поутру спина.
– Госпожа графиня, просыпайтесь, – меня разбудил голос Кэти.
Я открыла глаза. В комнате царил полумрак, а за окном ещё серело позднее зимнее утро. Я попробовала распрямиться и тихонько застонала. Спина действительно за ночь затекла. Всё же мои трещины только срослись, поэтому не стоит об этом забывать.
– Помоги мне встать, Кэти, – я протянула руку. И лишь когда служанка проигнорировала её, подняла взгляд.
Кэти была чем-то взволнована. Она носилась по комнате, открывала дверцы шкафов и тумбочек, вытаскивала из них вещи и складывала на кровать.
– Что происходит, Кэти? Отвечай! – мой голос заледенел. В груди поселилась тревога.
Служанка замерла, стоя ко мне вполоборота.
– Вам нужно бежать, госпожа, – пробормотала она, так и не повернувшись ко мне. – Вы здесь в опасности.
Я некоторое время смотрела на неё, ещё не соображая со сна. С чего бы Кэти мне помогать? Служанка на стороне моих родственниц. Она ведь принесла мне отравленный отвар. Или Кэти не знала, что в той кружке?
Сомнения зародились в моей голове. Теперь я уже не была уверена, что все в этом доме ненавидели меня и желали мне зла. Возможно, кто-то сочувствовал несчастной графине.
Но мне нужно было знать точно.
– Ты хочешь помочь мне, Кэти? – ожидая ответа, я смотрела на служанку. Мне не нравилось, что она по-прежнему не поворачивается ко мне. Смутное сомнение зашевелилось где-то на задворках мыслей, но спросонья они были заторможены и не успевали сложиться в слова.
К тому же Кэти кивнула головой и глухо произнесла:
– Да, госпожа графиня.
Это «да» заставило моё сердце подпрыгнуть и затрепыхаться от радости. Как же я была не права, как же я ошибалась!
– Спасибо, Кэти, – голос дрогнул. Меня переполняли эмоции.
Уже одного только намерения было достаточно, чтобы вызвать у меня слёзы счастья. Хорошо, что служанка продолжила складывать вещи. А я торопливо вытерла щёки. Совсем раскисла.
– Как ты поможешь мне сбежать? – голос всё-таки немного дрогнул, но я мысленно велела себе собраться. Сейчас не время.
– Я договорилась с Петером, это кучер. Его отправили менять обивку у кареты. Петер будет ждать у заднего хода. Он вывезет вас из поместья.
– Когда? – сердце неровно бухало в нетерпении. Неужели скоро я окажусь на свободе?
– Во время завтрака, чтобы госпожа Стелла и госпожа Белла не заметили.
Я бросила взгляд на каминные часы. Времени оставалось мало.
– Помоги мне одеться, – попросила я.
Действовать нужно быстро. С помощью Кэти я натянула на себя два тёплых платья, шерстяные чулки и меховые сапожки. Прежде я не путешествовала одна и не знала, будет ли моё слово и имя полноценной гарантией. Ведь у меня не было ни денег, ни украшений, чтобы заплатить за ночлег, еду или лошадей.
Гилберт постарался, чтобы я не имела привычки к самостоятельной жизни. А драгоценности надевал на меня сам непосредственно перед выездом.
Поэтому я постаралась натянуть на себя побольше тёплой одежды, вдруг придётся подолгу идти пешком. И попросила Кэти положить в саквояж каминные часы – пусть и тяжёлые, но их можно продать на ближайшей станции. Дальше вряд ли дотащу.
Спустя полчаса полностью одетая я вышла из хозяйской спальни Дайн-холла. В доме было тихо. Часть прислуги помогала с завтраком. Остальные отдыхали, пока хозяйки находились в столовой и не могли их увидеть.
Кэти проводила меня вниз по чёрной лестнице. У крыльца, как она и обещала, стояла карета. На козлах сидел кучер, закутанный в тёплый плащ. При моём появлении он даже не повернулся. Видимо, у них со служанкой, и вправду, всё было оговорено заранее.
– Спасибо, Кэти, – я повернулась к девушке и обняла её. – Обещаю, что позабочусь о тебе, когда доберусь до столицы и восстановлюсь в правах.
Служанка дёрнулась от меня и выронила саквояж, который шлёпнулся на крыльцо.
– Госпожа графиня, вам нужно поспешить, – странным голосом произнесла Кэти.
– Да, конечно, – она была права.
Мне нужно поскорее убираться из этого негостеприимного места. Позже я вернусь. И тогда мы с золовками побеседуем. Но эта беседа будет проходить уже по моим правилам.
Когда я села в карету, Кэти поставила на пол саквояж и сунула мне в руки небольшой мешок. Открыв его, я обнаружила ещё тёплый хлеб и термоколбу – новейшее изобретение учёных. Этот сосуд мог сохранять жидкость горячей долгое время. Даже зимой.
– Я налила сюда ваш отвар. Не забудьте позавтракать, – прошептала Кэти. Отстранилась от меня, не позволив снова себя обнять, и соскочила с подножки.
Дверца захлопнулась, оставляя меня одну в полумраке кареты, которая тут же тронулась с места. Я вздохнула. Надеюсь, всё пройдёт благополучно, и я смогу выбраться из Дайн-холла. Не хотелось бы остаться здесь, чтобы изображать сумасшедшего призрака поместья на потеху золовкам и их гостям.
Я подвинулась к окну и отодвинула занавеску. Проём оказался застеклён. Подобная предусмотрительность порадовала – не замёрзну. По крайней мере, пока не выберусь за пределы поместья.
Дом очень скоро скрылся за поворотом. За окошком замелькали тёмные стволы подъездной аллеи. Я задёрнула занавеску. Не стоит светить своим лицом. Мало ли кто может меня увидеть.
Пожалуй, нужно подкрепиться. Я не знала, как далеко едет кучер, и через какое время он меня высадит. Лучше быть ко всему готовой.
Я отвинтила крышку термоколбы и налила в неё отвар, порадовавшись, что Кэти решилась украсть для меня столь дорогое изобретение. Может, мне удастся выручить за неё на постоялом дворе лошадь с телегой?
Под ломтями хлеба обнаружились кусочки вяленого мяса. Я снова возблагодарила Кэти и богов, ниспославших мне её.
Копыта лошадей глухо стучали по мёрзлой земле. Поскрипывали колёса. А я, позабыв о манерах, жадно вгрызалась в хлеб и мясо, запивая свой завтрак отваром. То, что его вкус вновь отличается от привычного, заметила не сразу. Только когда меня начало резко клонить в сон.
– Кэти, – прошептала я, – как ты могла?
А затем карета погрузилась в темноту, в которую я провалилась с головой.
Глава 5
Просыпалась тяжело. Голова, больше похожая на камень, отказывалась подниматься с пола. С пола? Я всё же напрягла зрение и оглядела окружающее меня пространство. И действительно, я лежала на полу кареты, накрытая засаленной рогожей.
Кто-то заботливый, подозреваю, тот же, кто накрыл меня этой шкурой, подложил мне под голову саквояж. И теперь затылок ритмично ударялся обо что-то острое и твёрдое. Пошарив рукой, я обнаружила угол каминных часов. Всё-таки зря взяла их с собой.
Зато стало понятно, почему так раскалывается голова.
Я приподнялась на локтях, чтобы сдвинуться в сторону. И только в этот момент поняла, как сильно затекло всё тело. Сколько же мы едем? А в том, что карета всё ещё продолжает движение, сомневаться не приходилось. Моё транспортное средство продолжало раскачиваться и поскрипывать.
Кряхтя, как столетняя старуха, я откинула рогожу и с трудом забралась на сиденье. Голова кружилась от усилий и тряской езды. Пришлось посидеть некоторое время с закрытыми глазами, прежде чем отодвинуть занавеску и выглянуть в окно.
С губ сорвался сдавленный стон. Что происходит? За окном было белым-бело. Вокруг кареты вьюжили снежные хлопья, сквозь пелену которых можно было разглядеть деревья, густо покрытые снегом.
Мы ехали через лес. Самый настоящий лес.
Куда меня везут?
Эта мысль разбудила панику, дремавшую где-то в глубине. «Надо бежать! Надо бежать отсюда!» – билось в голове. Я толкнула дверь, но она не поддалась. Толкнула сильнее. Затем задёргала ручку, надавливая плечом на дверцу.
Бесполезно.
Меня заперли.
Стены кареты начали сжиматься, грозя задавить. Воздух резко закончился. Я покачнулась, переступая ногами. Под подошвами что-то хрустнуло. Я опустила взгляд. Новейшее изобретение учёных, термоколба разбилась на острые осколки.
Я пару мгновений смотрела на них, а затем завизжала что есть мочи и заколотила кулаками в стену кареты.
Долго кричать не пришлось. Хотя я слегка охрипла, прежде чем поняла, что карета останавливается. В этот момент мне стало страшно. Настолько, что я пожалела о своей истерике. Кто там за закрытой дверью? Сколько их? И что они со мной сделают?
Но было слишком поздно.
Снег снаружи заскрипел под чьими-то шагами. Я заозиралась в поисках оружия для защиты. Но внутри кареты находились лишь обитые тканью сиденья, рогожа и мой саквояж, который собирала Кэти.