Объятия смерти (страница 5)
3
В день своего рождения Уолтер С. Петтибоун вернулся домой ровно в половине восьмого. Несколько десятков друзей и коллег крикнули в унисон: «Сюрприз!» – в тот момент, когда он шагнул через порог.
Но не это убило его.
Петтибоун улыбнулся, шутливо пожурил жену за то, что она его разыграла, и тепло приветствовал гостей. К восьми вечеринка уже была в разгаре, и Уолтер с аппетитом поглощал перепелиные яйца, икру, копченую лососину, мясной рулет со шпинатом и прочие праздничные яства.
Но его убило и не это.
Петтибоун танцевал со своей женой, обнимал детей и смахнул украдкой слезу, слушая сентиментальный тост сына. Без четверти девять, обняв жену за талию, он поднял бокал шампанского, попросил у гостей внимания и произнес краткую, но прочувствованную речь об итоге человеческой жизни и о радостях, которые дарят друзья и семья.
– За вас, мои дорогие друзья, пришедшие поздравить меня в этот день! – закончил он взволнованно. – За моих детей, которыми я горжусь и которые радуют меня постоянно. И за мою красавицу жену, которая заставляет меня благодарить господа за каждый прожитый день.
Раздался гром аплодисментов. Уолтер поднес бокал к губам и сделал большой глоток.
Именно это и убило его.
Задыхаясь, Петтибоун выпучил глаза и схватился за воротник рубашки. Его жена испуганно вскрикнула, а сын начал энергично хлопать его по спине. Пошатнувшись, Уолтер устремился к гостям, опрокинул несколько человек, как кегли, и рухнул на пол, конвульсивно дергаясь.
Один из гостей, врач, бросился к нему на помощь. Вызвали «Скорую», которая прибыла через пять минут, но Уолтер Петтибоун был уже мертв.
Цианид в его бокале стал очередным сюрпризом ко дню рождения.
Ева внимательно изучала синеву вокруг рта Петтибоуна, его испуганно выпученные глаза, чувствуя отчетливый запах жженого миндаля. Петтибоун лежал на диване в расстегнутой рубашке, куда его перенесли, тщетно пытаясь привести в чувство. На полу валялись осколки стекла и фарфора. В комнате пахло цветами, вином, креветками – и смертью.
«Уолтер С. Петтибоун пришел в этот мир и покинул его в один и тот же день одного и того же месяца, – думала Ева. – Любопытное совпадение, хотя большинство людей предпочло бы его избежать».
– Я хочу поговорить с врачом, который первым пытался ему помочь, – сказала она Пибоди и окинула взглядом пол. – Нужно собрать все осколки и проверить, что здесь разбилось. Никого из дома не выпускать – ни гостей, ни прислугу. Макнаб, запишите имена и адреса. Членов семьи – отдельно.
– Похоже, народу собралось тьма, – заметил Макнаб, отходя в сторону.
– Лейтенант, это доктор Питер Вэнс.
Пибоди подвела к Еве мужчину среднего роста, с короткими волосами и светлой бородой. В его глазах, устремленных на тело Уолтера Петтибоуна, Ева видела недоумение и сочувствие.
– Он был хорошим человеком, – проговорил доктор с британским акцентом. – И отличным другом.
– Однако кто-то из присутствующих не относился к нему по-дружески, – заметила Ева. – Вы сразу определили, что он отравлен, и велели медикам из «неотложки» уведомить полицию?
– Да. Признаки были очевидны, и смерть наступила моментально. – Доктор перевел взгляд на Еву. – Я хотел бы верить, что произошел несчастный случай – какая-то ужасная ошибка, но это не так. Уолтер как раз закончил произносить прочувствованный тост и стоял, обнимая жену, рядом с сыном, дочерью, невесткой и зятем, с улыбкой на лице и слезами на глазах. Мы поаплодировали, он выпил и сразу же задохнулся, а потом свалился на пол в судорогах. Все было кончено через пару минут. Помочь ему уже никто не мог.
– Где он взял свой бокал?
– Не могу сказать. Официанты разносили шампанское. Другие напитки можно было взять в баре. Большинство гостей пришло около семи – Бэмби настаивала, чтобы к возвращению Уолта все были в сборе.
– Бэмби?
– Его жена, – объяснил Вэнс. – Вторая жена. Они поженились около года тому назад. Она уже несколько недель готовила этот сюрприз, хотя не сомневаюсь, что для Уолта это не было сюрпризом. Видите ли, Бэмби не назовешь умной женщиной… Но Уолт, разумеется, притворился удивленным.
– Когда именно он пришел домой?
– Ровно в половине восьмого. Мы все закричали: «Сюрприз!» – согласно указаниям Бэмби. Было много смеха, а потом все опять начали есть и пить. Уолт подходил к гостям, шутил… Потом его сын произнес тост, и все снова выпили. – Вэнс вздохнул. – По-моему, Уолтер пил шампанское. Жаль, что я не обратил особого внимания.
– Но вы видели, как он пил в тот раз?
– Вроде бы да. – Вэнс закрыл глаза, словно вспоминая. – Не могу себе представить, чтобы Уолт не выпил после тоста сына. Он обожал своих детей. Кажется, перед своим тостом Уолт взял другой полный бокал. Но я не уверен, взял ли он его с подноса или кто-то передал ему.
– Вы были друзьями?
Лицо врача снова омрачилось.
– Близкими друзьями.
– В связи с его новым браком были какие-нибудь проблемы?
Вэнс покачал головой:
– Он был счастлив. Откровенно говоря, многие из нас были озадачены, когда Уолт женился на Бэмби. Он прожил с Шелли больше тридцати лет – их развод был достаточно мирным, – и в течение полугода у него был роман с Бэмби. Некоторые думали, что это всего лишь каприз, связанный с возрастом, но дело закончилось браком.
– А его первая жена была здесь сегодня вечером?
– Нет. Их отношения все-таки не настолько идеальные.
– Вы знаете кого-нибудь, кто бы мог желать ему смерти?
– Абсолютно никого! – Вэнс беспомощно развел руками. – Конечно, фраза «У него не было врагов» стала расхожим штампом, лейтенант Даллас, но именно это я могу сказать об Уолте. Люди любили его. Он был прекрасным отцом, щедрым работодателем и доброжелательным человеком.
«И весьма состоятельным, – подумала Ева, отпустив доктора. – Богатым человеком, который бросил первую жену ради более молодой и соблазнительной. А так как люди не приносят с собой на вечеринку цианид без причины, кто-то явился сюда с определенной целью – убить Петтибоуна».
Ева побеседовала со второй женой в ее гостиной, расположенной рядом со спальней. Комнату освещала лишь одна лампа под полосатым абажуром – окна были прикрыты плотными розовыми портьерами. Здесь вообще все было белым и розовым. «Как начинка приторного пирожного», – подумала Ева. Горы подушек, армия безделушек – и удушливый запах роз.
Среди этого дамского великолепия сидела Бэмби Петтибоун, откинувшись на розовую атласную спинку кресла. Ее тщательно завитые волосы были того же конфетно-розового цвета, очень подходящего к ее кукольному личику. Мерцающее розовое платье с низким вырезом оставляло бы одну грудь полностью обнаженной, если бы не полоска ткани, украшенная пышным цветком розы.
Большие голубые глаза Бэмби блестели от слез, струившихся по щекам. Лицо ее говорило о наивной невинности, хотя тело было вполне зрелым и роскошным. На коленях у женщины лежал пушистый белый шар.
– Миссис Петтибоун?
Бэмби издала какой-то булькающий звук и уткнулась лицом в белый шар. Когда шар тявкнул, Ева поняла, что это собачонка диковинной породы.
– Я лейтенант Даллас из Нью-Йоркского полицейского департамента. Это моя помощница, сержант Пибоди. Я очень вам сочувствую по поводу вашей утраты…
– Бони умер. Мой милый Бони…
Бони и Бэмби! Во всем этом Ева ощущала какую-то фальшь. Оглядевшись вокруг, она поняла, что у нее нет иного выбора, как сесть на нечто воздушное и розовое.
– Я знаю, что вам сейчас очень тяжело. Но мне нужно задать вам несколько вопросов.
– Я просто хотела устроить для него вечеринку по случаю дня рождения. Все пришли. Мы прекрасно проводили время. Он даже не успел развернуть подарки…
Она всхлипнула, а пушистый шар у нее на коленях высунул розовый язычок и лизнул ее в лицо.
– Миссис Петтибоун, могу я узнать ваше настоящее имя для протокола?
– Меня зовут Бэмби.
– В самом деле? Ладно, допустим. Вы стояли рядом с вашим мужем, когда он упал?
– Бони говорил обо всех такие приятные слова. Ему понравилась вечеринка. – Бэмби умоляюще посмотрела на Еву. – Он ведь был счастлив, когда… это произошло?
– Надеюсь, что так. Вы не обратили внимания, кто подал ему шампанское?
– Бони любил шампанское. – Последовал сентиментальный вздох. – Это было его любимое. Мы все заказали у поставщиков. Я предупредила мистера Марки, что его официанты должны подавать шампанское и канапе в нужное время. Мне хотелось сделать все как можно лучше для моего милого Бони. А потом ему вдруг стало плохо. Если бы я знала, что он болен, мы бы не стали устраивать прием. Но когда он уходил утром, с ним было все в порядке!
– Миссис Петтибоун, вы понимаете, что случилось с вашим мужем?
Она снова зарылась лицом в шарообразную собачонку.
– Он заболел. Питер не сумел ему помочь.
– Миссис Петтибоун, мы предполагаем, что причиной смерти вашего мужа было шампанское. Где он взял бокал, который выпил, прежде чем ему стало плохо?
– Наверное, у девушки. – Бэмби озадаченно смотрела на Еву. – А почему ему должно было стать плохо от шампанского? Раньше такого никогда не было.
– У какой девушки?
– У какой девушки? – недоуменно повторила Бэмби.
«Терпение!» – сказала себе Ева.
– Вы только что сказали, что девушка подала мистеру Петтибоуну шампанское.
– Ах да! Это одна из официанток. – Бэмби прижала к себе собачонку. – Она подала Бони полный бокал, чтобы он мог произнести тост.
– Он взял бокал с ее подноса?
– Нет. – Бэмби поджала губы. – Кажется, девушка сама подала ему бокал и вежливо поздравила с днем рождения.
– Вы знаете эту девушку? Когда-нибудь нанимали ее раньше?
– Я обращаюсь к мистеру Марки, а он присылает официантов. На него во всем можно положиться. Он просто волшебник!
– Как она выглядела?
– Кто?
«Боже, дай мне сил не наорать на эту идиотку!»
– Официантка, Бэмби. Девушка, которая подала Бони бокал шампанского.
– Не знаю. Никто ведь не обращает внимания на официантов. – Подумав, она добавила: – Вроде бы аккуратная. Мистер Марки требует от своих подчиненных, чтобы они выглядели опрятно.
– Она была старая или молодая? Высокая или низенькая?
– Понятия не имею. Все официантки выглядят одинаково.
– Ваш муж говорил с ней?
– Он сказал: «Благодарю вас». Бони был очень вежливый.
– Вам не показалось, что он ее узнал? Официантку, – поспешно уточнила Ева, видя, что Бэмби собирается спросить, кого именно.
– А почему он должен был узнать ее?
«Она действительно дура, – решила Ева. – Так изображать идиотизм просто невозможно».
– Хорошо. Вы знаете кого-нибудь, кто желал зла вашему мужу?
– Бони все любили. Вам бы он тоже понравился, я уверена.
– А вы любили Бони, когда он состоял в браке с первой женой?
Ее глаза стали круглыми.
– Мы никогда никого не обманывали! Бони даже не поцеловал меня ни разу до развода. Он был настоящий джентльмен.
– Как вы с ним познакомились?
– Я работала в одном из его цветочных магазинов на Мэдисон-авеню. Бони иногда заходил туда взглянуть на ассортимент и поговорить с нами. Со мной, – добавила Бэмби с жалкой улыбкой. – Однажды он пришел, когда я уже собиралась уходить, и предложил проводить меня домой. По дороге Бони рассказал, что разводится с женой, и спросил, не схожу ли я с ним как-нибудь на ланч. Я подумала, не подкатывается ли он ко мне, – знаете, мужчины часто говорят, что оставляют жену, чтобы затащить вас в постель. Но я не глупа.
«Да, это уж точно, – подумала Ева. – «Глупа» – слишком мягкое определение».