Ловушка для мисс Паркер (страница 5)
– А завтра у вас полностью свободный день, – перебила я его, спускаясь по лестнице и с удовольствием вслушиваясь в противный скрип, – потому как я с рассветом уезжаю на ярмарку и вернусь только через день к полудню. Так что окрестные леса, поля и речка в вашем полном распоряжении. Наслаждайтесь красотами природы и ни в чём себе не отказывайте, разумеется, в рамках Кодекса контролёра.
– Я поеду с вами, – решительно сказал Слоутер, – никогда, знаете ли, не бывал на провинциальных ярмарках.
– Не уверена, что для вас найдётся место, – титаническим усилием воли подавив раздражение, ответила я, подумав в очередной раз, что этот мистер Слоутер ведёт себя чрезвычайно странно, я бы даже сказала – подозрительно.
– Ничего, я как-нибудь разберусь, не переживайте за меня, мисс Паркер, – в голосе контролёра была непоколебимая уверенность в том, что он сможет решить любую проблему.
Герхарда в холле уже не было, но все бумаги аккуратной стопочкой лежали на диване.
– Переживать? И не думала, – фыркнула я, и тут в дверь постучали.
Мистер Слоутер мгновенно развернулся к входу, и было его движение настолько плавным и, я бы даже сказала, грациозным, что интуиция в очередной раз взвыла дурным голосом. Очень, очень странный контролёр, а я ведь повидала их не так уж мало.
– Вы кого-то ждёте, мисс Паркер?
– А вас это как-то касается? – вопросом на вопрос ответила я. Да, не очень вежливо, но откуда у провинциальной ведьмы знание хороших манер, верно?
– Уже вечер, – посмотрев в окно, зачем-то сообщил он, – темно.
Я проигнорировала последнее замечание и открыла дверь, за которой вполне предсказуемо обнаружился Вилли.
– Добрый вечер, Ванесса, – просиял он, – я за корзинами… Ой, а кто это у тебя?
– Контролёр столичный, – поморщившись и вложив в голос побольше недовольства, сказала я, – проверять меня приехал, аж на несколько дней. Ты, кстати, отцу передай, пожалуйста, мою просьбу сделать мистеру Слоутеру скидку на питание в трактире. Пусть Ноэля попросит.
Ноэлем звали родного брата лавочника, и он был владельцем единственного крупного трактира в нашем городке.
– Передам, – кивнул лохматой головой Вилли, – а надолго он сюда?
– Этот вопрос можно было задать мне напрямую, – Слоутер встал и направился к Вилли, который внимательно изучал гостя, совершенно не беспокоясь о том, прилично это или не очень.
– Арчибальд Слоутер, – контролёр неожиданно протянул Вильгельму руку, – Отдел контроля и учёта.
– Вильгельм, – великан осторожно пожал протянутую конечность, – потомственный лавочник.
– Вы друг мисс Паркер? – тут же вцепился в парня Слоутер, словно был не контролёром, а сыщиком.
– Ну да, друг, конечно, – приосанился Вилли, – я за Ванессу любому… ух!
Что именно «ух», он не пояснил, но Слоутер сообразительно перевёл взгляд на пудовые кулачищи Вильгельма и понятливо кивнул.
– Вилли, ты хотел забрать корзины, – напомнила я, – тебя наверняка отец ждёт грузиться.
– А у вас не найдётся местечка и для меня? Я, разумеется, оплачу дорогу, – негромко поинтересовался контролёр, – просто очень хочется на ярмарку посмотреть. У нас в столице таких наверняка не бывает…
– Да уж, наша ярмарка на всё королевство славится, – согласился Вилли, – а насчёт места я с отцом поговорю. Хорошего человека чего ж не взять, как говорится, в тесноте да не в обиде.
Глава 3
– Ванесса, вставай! Вставай, кому говорю, а то уедут твои зелья без тебя! Вставай!!
Голос Герхарда звучал как никогда отвратительно, и я, сердито зашипев, попыталась накрыть голову подушкой. Спать хотелось просто неимоверно, так как ночью мне этого счастья не обломилось.
Сначала всё было нормально, я выдала Слоутеру постельное бельё, объяснила, как найти удобства и напомнила, что с рассветом мы уедем вне зависимости от того, присоединится он к нам или нет. После этого, сочтя свой долг хозяйки дома выполненным, я отправилась спать. Уже проваливаясь в сладкую дрёму, слышала, как сначала проскрипели ступеньки, а потом над головой раздались шаги. Натужно крякнул диван, и наконец-то наступила благословенная тишина.
Однако ровно через полчаса послышался шум, а потом мерзко заскрипела лестница. Неожиданный жилец спускался со своего чердака, понять бы ещё – зачем. Впрочем, может, ему водички попить захотелось посреди ночи, кто его знает!
Через несколько минут ступеньки заскрипели снова, а я застонала и уткнулась лицом в подушку. Дождавшись, пока Слоутер дойдёт до дивана, я выдохнула и только собралась постараться заснуть, как наверху раздался грохот, а в мою комнату влетел встопорщенный Герхард.
– Это что было? – спросил он, щуря глаза на свет лампы, которую я машинально включила.
– Откуда я знаю, – проворчала я, натягивая халат и выходя из комнаты. – Искренне надеюсь, он сломал себе шею, но это было бы слишком хорошо для того, чтобы оказаться правдой. Боюсь, он отделается чем-нибудь менее радикальным, а мне придётся его лечить.
– У меня сломался диван, – сообщил нам появившийся на верхней ступеньке контролёр, облачённый в модную полосатую пижаму. Я видела такую в «Ведьмовском вестнике» в разделе рекламы и ещё тогда подумала, что вряд ли найдутся дураки, готовые выложить такую сумму всего лишь за пижаму. Но вот, как оказалось, они таки существуют в природе, и одного из них даже занесло к нам в забытый всеми городок.
– Это был всего лишь диван, Ванесса, – с сочувствием сказал Герхард, – увы.
– Что же, не все мечты сбываются, – философски отозвалась я и, зевнув, повернулась, чтобы вернуться в спальню.
– Эй, мисс Паркер, – раздался с лестницы возмущённый возглас, – вы что – уходите?
– Да, а что? – изумилась я. – Медицинская помощь вам не требуется, так что я всё же попробую хоть немного поспать, чего и вам желаю, мистер Слоутер.
– Я бы с удовольствием, но диван сломан, – обвиняющим тоном заявил он, – мне негде спать!
– Если помните, я из самых лучших побуждений советовала вам отправиться ночевать в трактир, но вы с упорством, достойным лучшего применения, решили остаться. Чего вы теперь от меня хотите?
– Вы должны обеспечить мне нормальные условия для проживания!
– С какой стати? – я с трудом подавила зевок. – В письме было сказано, что я их должна вам предоставить, но там нет ни малейшего указания на то, где это должно происходить. Я предложила вам трактир? Да. Пообещала договориться насчёт скидки? Да. Вы сами отказались. Так чья это теперь проблема? Угадаете с трёх раз?
– Но я не могу провести остаток ночи на ногах!
– Слабак, – припечатал Герхард и, повернувшись ко мне, сказал, – раз всё нормально, я пойду, Ванесса, ладно? У меня, в отличие от некоторых, лежанка на месте, тёплая, мягкая, уютная.
– Можете переложить матрас и бельё с дивана на пол, – посоветовала я контролёру, – говорят, на жёстком спать очень полезно для позвоночника.
– Но там пыльно, – возмущённо воскликнул этот любитель дорогих пижам, – и почти наверняка бегают мыши!
– Могу предложить мышеловку, – задержавшись в дверях, любезно предложил Герхард, – очень забавная вещица, мне Ванесса с последней ярмарки привезла в качестве сувенира.
– Я знаю, что такое мышеловка, – сквозь зубы процедил Слоутер, – но хотелось бы хотя бы минимального комфорта.
– А мне хотелось бы спокойно жить, – глядя ему в глаза, сказала я, – но разве наши желания кого-нибудь интересуют? Я смирилась, чего и вам, мистер Слоутер, желаю.
– Можно я лягу в кухне? – помолчав, мрачно поинтересовался контролёр. – Там хотя бы пыли нет.
– Соглашайся, Ванесса, – посоветовал Герхард, – а то он из вредности всю ночь будет по чердаку шляться и по лестнице вверх-вниз бродить. Всех мышей нам перебудит.
– Можете подставить к дивану табурет, – обречённо махнула рукой я, – тогда есть шанс, что вы там поместитесь.
В итоге через полчаса, когда сопящий и ругающийся Слоутер таки пристроил себя на ненадёжную конструкцию, состоящую из маленького дивана и двух стульев, наступила тишина. Однако двух часов сна, оставшихся после всех ночных хождений, оказалось катастрофически мало, поэтому голос Герхарда, пытавшегося меня разбудить, показался мне самым мерзким звуком в мире. Да что там – во всех мирах!
– Ванесса, Слоутер уже встал, просыпайся, скоро выезжать!
Я с трудом разлепила глаза и поняла, что за окном уже светает, значит, действительно пора подниматься, а то уедут без меня. Дядька Леон, конечно, ко мне хорошо относится, почти как к родной, но не настолько, чтобы из-за меня потерять хорошее место на ярмарке.
Шипя себе под нос что-то невразумительное, но злобное, я натянула брюки, рубашку, жилет и удобные сапоги, благо правила позволяли в случае путешествия отказаться от каблуков и платьев, прихватила с пола заранее собранную сумку и выползла на крыльцо.
В предрассветном полумраке неподалёку от моего домика суетились люди, запрягая лошадок и ещё раз проверяя, надёжно ли закреплены вещи. Среди бочонков, мешков и ящиков я заметила два свои короба, которые со всей надлежащей аккуратностью были поставлены в угол телеги. Наверняка Вильгельм постарался, нужно будет его поблагодарить.
Вторая телега пока была пустой, в ней не было товаров, зато на дно было набросано сено, поверх которого расстелили старые шкуры и какие-то цветные покрывала. Там же валялось несколько мягких узлов, которые, если я правильно понимаю, можно было использовать в качестве подушек.
- А где то, в чём мы поедем?
Слоутер выглядел достаточно бодрым, хотя и изрядно помятым после незабываемой ночёвки на кухне. Стоя на крыльце, он зевал и с интересом оглядывался.
– Вот, – я кивнула в сторону свободной телеги, – чур, моё место возле бортика, там меньше трясёт.
– Вы хотите сказать, мисс Паркер, что мы поедем вот в этом?
Контролёр с совершенно искренним изумлением переводил взгляд с телеги на меня и обратно.
– Мы – да, а вы как хотите, – я пожала плечами, – у нас тут всё по-простому, мистер Слоутер, и кареты не предусмотрены. Но если вам тонкая душевная организация не позволяет ездить в телеге, то я уже говорила – поле и лес в вашем распоряжении. Ах да, речка тоже, только аккуратнее – вода уже не летняя.
– Эй, Ванесса! Арчи! Загружайтесь, сейчас поедем, – жизнерадостный и выглядевший отвратительно выспавшимся Вилли забросил в телегу ещё пару покрывал.
– Это он мне? – с лёгким недоумением негромко спросил Слоутер, видимо, не привыкший к подобной простоте нравов.
– Полагаю, что да, – я уже забиралась в телегу, – просто я не вижу вокруг никого кроме вас, кому подходило бы это имя. Но вы привыкайте, раз уже решили у нас подзадержаться, мистер Слоутер. Здесь не столица, тут люди простые, открытые и исключительно дружелюбные.
– Это я уже понял, – он с упрёком посмотрел на меня, потёр поясницу и неожиданно ловко, практически одним плавным движением запрыгнул в телегу. Нет, это точно очень, очень странный и подозрительный контролёр!
Постепенно в телегу набралось чуть не десять человек, но места хватило всем. Вильгельм быстро представил попутчикам Слоутера, остальные тоже назвали себя и, слегка повозившись, устроились кто где.
– Поехали, – крикнул дядька Леон со стороны телеги с товаром, трогаясь с места, – все на месте?
– Все, – отозвался Вилли, взгромоздившийся на козлы пассажирского «экипажа», – самое время отправляться.
Я уютно устроилась возле бортика и задумчиво рассматривала прекрасно знакомые улицы, казавшиеся в предрассветном тумане почти призрачными.
Человеку, выросшему в большом городе, наверное, никогда до конца не понять всего очарования таких уютных провинциальных местечек, каким был Гримхоль – крохотный, жителей на двести, затерянный в лесах городишко. Именно он приютил несколько лет назад меня, совсем молоденькую тёмную ведьмочку с чёрным котом-фамильяром, став для нас с Герхардом настоящим домом.