Fucking English: 1000+ слов и выражений из английского сленга (страница 5)
Beerdick [bɪədɪk] – пьяный член, он же – главный обломщик твоих сексуальных рандеву на вечеринках. Алкоголь кажется неизменным спутником секса, но есть одна скрытая угроза в их идеальных отношениях. Когда мужчина достигает определенной степени опьянения (у каждого она своя), то по печальной аналогии с женским полом становится кое-чему не хозяин. Стояк либо отсутствует как таковой, ведь, сорян, для него нужна кровь, а не спирт в венах. Либо же прибор приходит в боевой режим, но… толку-то? Ты наяриваешь, вертишь партнершу, думаешь о голливудских сиськах… а результата ноль! Просто не можешь кончить. Ужасно, правда? Твоей благоверной, может, и понравится забег в сорок минут, но ты вымотаешься, как после марафона, и решишь завязать с сексом навсегда. Если точней, до тех пор, пока не протрезвеешь. Пьяный член – горе в постели.
– This lustful bitch asked me to fuck her! But I couldn’t ’cause I had beerdick.
– Эта похотливая сучка хотела, чтоб я ее трахнул! Но я не смог, потому что у меня не встал.
Begfriend [beɡˈfrend] – надоеда, приставала, липучка. Это тот самый докучающий своим присутствием друг, который везде напрашивается и навязывается, готов даже тратить на вас деньги, и который, откровенно говоря, уже заебал, но он всем своим видом умоляет (to beg) обратить на него внимание. Он, может, и хороший человек, но долго его терпеть невозможно. Тот самый случай, когда говорят «куда народ – туда и урод»: надоеда ходит за вами по пятам, пытается вставить не к месту свои пять копеек, пока вы с кем-то разговариваете, но его никто не слушает. Помимо прочего, так иногда называют проявляющих излишнюю заботу мамаш, которые слишком трясутся над своим дитяткой.
– How about you stop staring at my butt, you nosy begfriend?
– Может, перестанешь уже пялиться на мою жопу, липучка ты надоедливая?
Behind the eight ball [bɪˈhaɪnd ðə eɪt bɔːl] – «за шаром номер восемь». Это выражение означает попадание в трудную ситуацию, из которой вряд ли удастся выбраться. Одно из основных правил бильярда: шар-восьмерка должен оказаться в лузе последним, в ином случае, закативший его игрок проигрывает. Но ситуация иногда складывается так, что белый шарик-биток находится прямо за ним, т. е. по другим шарам ударить напрямую не получится. Так себе расклад, правда? Отсюда и вытекает значение этого выражения: быть в проигрышной позиции, в безвыходной ситуации.
– Having accepted two different invitations to dinner on Saturday night, Clare found herself behind the eight ball.
– После принятия сразу двух приглашений на субботний ужин, Клара оказалась в щекотливой ситуации.
Bend one’s ear [bend wʌnz ɪə] – присесть на уши. Встречал людей, которые говорят без умолку часами, словно у них рот не закрывается? Им бы этой тарахтелкой орехи колоть, как Щелкунчику, но вместо пользы они приносят лишь тонну ненужной информации и щедро ей тебя кормят. Кто из бывших одноклассников женился, родил детей, спился, снюхался и копыта откинул – типичный мамкин способ «гнуть» (bend) уши. А токсичные друзья, которые ноют про неудавшуюся личную жизнь или жалуются на работу? На самом деле, им не нужны советы, помощь, даже реакция на их слова, только твои ушки. Твои драгоценные ушки, которые можно вербально нагнуть раком и изнасиловать. И все.
– Oh Lord, if only her mouth could be zipped shut. But it cannot be done, so every time we meet she bends my ears.
– Господи, если бы ее рот можно было просто застегнуть. А то как присядет на уши, так и будет пиздеть весь день.
Bestie [ˈbesti] – лучшая подружка. Еще одно слово, которое полюбили в социальных сетях. Его русский эквивалент – «девачки» – довольно милое и забавное выражение, которое девушки используют по отношению друг к другу. Вообще, слово «bestie» помогает в вопросах женской солидарности. Теперь многие дамы прочухали, что чморить друг дружку не модно, а лучше объединиться против патриархата и чморить мужиков. Поэтому теперь многие вместо того, чтобы писать слово «bitch» и «whore» пишут друг другу милое «bestie» и стараются не критиковать друг друга. Хотя нет стопроцентной гарантии, что в слово не вложена пассивная агрессия. Так или иначе, «bestie» действительно звучит очаровательно.
– Well, yes, they’re talking shit behind each others backs and still hanging out together. After all, they are besties.
– Ну да, сначала они засирают друг друга за спиной, а потом вместе же и тусуются. Лучшие подруги, как-никак.
Beyond reproach [bɪˈjɒnd rɪˈprəʊʧ] – популярное выражение, которое часто встречается в разговорной речи и означает «безупречно, выше всяких похвал». Успели вовремя вытащить меч из ножен до семяизвержения? Тогда «you’re beyond reproach», ведь вы избежали появления маленьких плачущих последствий. С другой стороны, если вы хотите иметь детей, оставляйте клинок в заветном месте, и радуйтесь на славу бессоным ночам и смене подгузников. Небольшой совет: научиться делать что-то хорошо способен каждый, но прыгать выше головы не обязательно – устанете, как ваш батя после трех смен на заводе, а варить котелком вам еще придется.
– Just a couple of lessons and her technique is already beyond reproach.
– Всего пара уроков – и она уже безупречно овладела техникой.
Big dick energy [bɪɡ dɪk ˈenəʤi] – железобетонная уверенность в себе. Бывает, смотришь на человека и думаешь: в чем его секрет? В любой трешовой ситуации он ведет себя спокойно, как будто опасности нет совсем. Ему не нужно выебываться и во весь голос орать о своей охуительности. Ему хватает одного предложения, сказанного на расслабоне, чтобы окружающие произнесли про себя: «Этот парень – кремень». Так в чем же его тайна? Это деньги? Связи? Суперсила? А вот и нет. Секрет такого человека в том, что у него гигантский член. А когда ты прячешь в штанах гигантский агрегат, то тебе незачем во всеуслышание бахвалиться своей крутизной. Ибо в любой ситуации ты можешь просто вывалить прибор на стол, и все сомнения отпадут сами.
– This dude exudes big dick energy and is not easily embarassed at all.
– Этот парень настолько уверен в себе, что его невозможно ничем смутить.
Big O [bɪɡ əʊ] – нетрудно догадаться, что под большой О в американском сленге подразумевают оргазм. И чаще всего этим термином называют именно женское удовольствие. Почему, собственно, большая О? Скорее всего, потому что доведение женщины до полнейшего экстаза и высшей степени наслаждения – задача трудно выполнимая. Немногие мужчины способны это провернуть. Тут важен практический опыт и доля везения, ведь движения, которые доведут одну партнершу до грандиозного финала, могут не дать того же эффекта с другой. Поэтому, в случае успеха, такой оргазм точно можно ознаменовать большой О.
– It doesn’t matter what size his penis is, he brings me the big O with his hands.
– Неважно, какого размера его член, он меня до оргазма и руками доводит.
Bigwig [ˈbɪɡwɪɡ] – большая шишка, важная персона, кто-либо вышестоящий, чье имя произносится шепотом, а визит воспринимается как второе пришествие. Bigwig дословно означает «большой парик», что служит отсылкой к временам, когда уважающие себя мужчины носили парики (символ авторитета). Сейчас так называют представителей власти, респектабельных бизнесменов, спонсоров, генеральных директоров или даже тех, кто время от времени наносит неожиданные визиты с целью проверок. Таких людей боятся все, для них стелют красную дорожку и ходят возле них на цыпочках. У нас к их приезду готовятся особенно тщательно: прокладывают фейковые дороги, расставляют картонные фасады зданий, а также в срочном порядке коряво проводят благоустройство и озеленение территории.
– Even though he became a foreman just yesterday, he’s already bought a new suit jacket and is acting like a bigwig.
– Его только вчера назначили бригадиром, а он уже купил пиджак и возомнил себя большой шишкой.
Binge [bɪnʤ] – означает чрезмерное употребление чего-либо и используется в связке с каким-то словом. Один из семи смертных грехов – это чревоугодие или попросту обжорство. Между прочим, за такое попадают на третий круг ада, если верить религии. Так вот, переедание можно назвать «binge-eating». Схема понятна? Это слово образовано от староанглийских «bin» (пить) и «gin» (много). Раньше оно использовалось только в контексте алкоголя, а сейчас binge можно приставить к любому виду деятельности, и получится нечто большее в буквальном смысле. Чисто технически, вместо «doomscrolling» можно говорить «binge-scrolling» – с одной поправкой, что «doomscrolling» всегда про плохие новости.
– Stop your binge-eating! There’s more food in your bed than in our fridge.
– Хватит жрать! В твоей постели еды уже больше, чем в нашем холодильнике.
Bio-illogical clock [ˈbaɪəʊ-ɪˈlɒʤɪkᵊl klɒk] – биологические часы, сошедшие с ума, и оттого алогичные (illogical). Задумывался хоть раз, почему ты вскакиваешь в выходные с восходом солнца, хотя стоило бы отоспаться? Возможная причина кроется не только в соседях сверху, которые топают, как стадо слонов, но и во внутренних физиологических механизмах. Последние подстраиваются под определенный график и велят вставать ни свет ни заря, даже когда не нужно. Только представь: долгожданный выходной, мягкая кровать, а ты с 7 утра ворочаешься с одного бока на другой и не можешь снова заснуть. А все потому что прошлые 5 дней ты в это время уже бодренько принимал душ, одевался и спешил на работу. И так из недели в неделю, из года в год. Против природы не попрешь, амиго.
– When regular people are already leaving for work, I’m only on my way to bed. Seems that my biological clock has become bio-illogical.
– Я ложусь спать тогда, когда нормальные люди уже выезжают на работу. Кажется, мои биологические часы утратили всякую логику.
Bisque [bɪsk] – фора, дополнительное очко или поблажка. Само слово пришло из французского языка и обычно встречается в спортивном сленге. Как правило, bisque – преимущество – дают более слабому игроку по его просьбе. Например, в теннисе можно попросить дополнительное очко в сете, а в крокете и гольфе – еще одну попытку. Жаль, что в обычной жизни просто так, по желанию, взять bisque не всегда получается.
– I am even willing to give you a bisque, but it is unlikely to help you succeed.
– Я даже готов дать тебе фору, но вряд ли это поможет тебе победить.
Bitch eating crackers (BEC) [bɪʧ ˈiːtɪŋ ˈkrækəz] – кто-то, кто сильно раздражает вас любым своим действием. Фразу можно использовать в отношении любого человека из вашего окружения, будь то ваш коллега, приятель или просто неигровой персонаж, которого вы часто встречаете в автобусе по дороге на работу. Не имеет значения, что именно является триггером для запуска необратимого процесса уничтожения нервных клеток. Это просто происходит. Менеджер в банке носит исключительно дурацкие галстуки? Ваш начальник слишком часто дышит? Чувак в автобусе слишком громко перелистывает страницы книги? Все не то, чем кажется. Просто все они для вас – Bitches Eating Crackers.
– I constantly come across this annoying BEC on TikTok. She really pisses me off.
– Постоянно в тиктоке попадается эта бесячая сука. Как же она меня заебала.
Bitch stare [bɪʧ steə] – сучий взгляд. Его бросает одна девушка на другую, чтобы запугать или унизить. К bitch stare часто прилагается выражение лица, которому могла бы позавидовать Медуза Горгона, и ореол гневливой стервы. Один черт знает, что в этот момент происходит в голове у агрессивной мадам. Возможно, она встала не с той ноги и готова одаривать испепеляющим взглядом всех особей женского пола. Но также вероятно, что она заметила, как ее парень пялится на попку другой девчонки, и теперь готова сдирать кожу с конкурентки глазами. Главное, чтобы атака не обрела физическую форму, иначе окружающих ждет самый настоящий «cat fight». Ну а там либо разнимать, либо взять попкорн и устроиться поудобней.