Королева острова (страница 17)
Я печально вздохнула.
– Хорошее длится недолго.
Мой приятель сильно нахмурился. Грустный Полк мне не нравился. Я подалась вперед и постучала по его плечу веером.
– Мистер Фоден научил меня вести счета.
– Когда-нибудь вы обзаведетесь своим делом, мисс Долли. Я еще не видал, чтоб кто-то столько трудился, только вам бы чуть сбавить напор. Вы разрываетесь между уборкой в Обители, заботой о мисс Китти и мисс Шарлотте, ухаживаете за мистером Фоденом – слишком тяжкий груз. Вам нужно больше веселиться.
– Ах, Полк, какое веселье, нужно деньги зарабатывать.
– И все ж, стал быть, вам надо больше отдыхать, мисс Долли.
Он остановился у парадного входа в Обитель. На подъездной аллее ждал еще один экипаж. На крыльце стояли дорожные сумки.
– Полк?..
– Неужто я запамятовал? Мистер Келлс сегодня возвернулся. Он послал меня в доки, а потом вас поторопить.
Мое сердце не должно было так биться.
– Ох, нет. Полк, надо было меня предупредить.
– Уж простите, мисс Долли, только масса мне платит. Масса Келлс дал мне шиллинг, чтоб я помалкивал.
– Я бы дала тебе два за правду.
Он рассмеялся, поправляя соломенную шляпу на голове.
– Я б не взял ваши деньжата. Я хочу, чтоб он уговорил вас остаться. Вам с Келлсом нужно больше веселиться. Хозяин ждет вас в доме.
Я набрала в грудь воздуха, выскочила из экипажа и прошагала по ступеням. Из-за того, что Келлс соизволил вернуться, мои планы не изменились. Я подобрала длинную, раздувшуюся колоколом юбку и вошла в дом.
Из кабинета доносились голоса.
С порога я увидела его за столом. Голова с густыми черными волосами была уткнута в книгу. На коленях у него сидела Шарлотта, а Китти стояла рядом. Сбоку высилась стопка новых книг. Позолоченные корешки поблескивали возле шляпы – черной треуголки, по которой я скучала каждый день и каждую ночь.
Шляпы, которую моя малышка искала всякий раз, проходя мимо этой комнаты. Из-за пропавшей шляпы наша Китти плакала неделями. И вот она снова здесь, чтобы перевернуть мой мир.
– Мама!
Шарлотта обняла Келлса и побежала ко мне.
– Папа Келлс приехал!
– Папа? – Я уже хотела нахмуриться. Он уловил мое настроение, потому робко ухмыльнулся, как делал порой.
– Китти, возьми-ка Шарлотту, пойдите поиграйте с подарками, которые я вам привез. Мне нужно поговорить с мисс Долли.
– Не устраивайте переполох в комнате, она наша ненадолго.
Китти помрачнела.
– Долли говорит, мы должны уехать. А вы только вернулись. – Сестра обняла Келлса за шею.
Это много значило. Она не доверяла мужчинам. Но с Полком и Келлсом ей было спокойно. Я постаралась не скрипеть зубами.
– Китти, бери Шарлотту и иди.
– Папа Келлс, ты останешься? – У моей дочери на глаза навернулись слезы.
– Останусь, милая.
О, этот лощеный господин, должно быть, обрабатывал их часами. Он хотел, чтобы мы остались здесь. Он так решил.
Моя сестра взяла Шарлотту и убежала. Возможно, заметила, какое у меня было напряженное лицо. Когда я злюсь, то вовсе не колибри и не ласточка.
Келлс поднялся. После своих странствий он немного загорел. Покрой верхней одежды изменился, теперь Келлс носил более прямой сюртук с меньшим количеством складок. Светло-голубой жилет поблескивал, а петлицы были обметаны серебряными нитками.
А вот бриджи были привычного кремового цвета.
Он остановился передо мной.
– Долли, рад, что ты здесь. Я…
– Мы переезжаем в конце недели. Мистеру Фодену нужна домоправительница с проживанием. Оплата хорошая. И он не против детей.
– Я только вернулся.
– Ну и хорошо.
– Я подумал… – он потер затылок, – я потерял твою любовь?
– Любовь? Не знала, что настолько вам небезразлична. Мои чувства не помешали вам уехать.
– Но они заставили меня вернуться, Долли.
От его покаянного тона я немного остыла, но не совсем.
– Что ж, посмотрим, надолго ли вы останетесь.
Я повернулась уходить, и он удержал меня за руку. Мои пальцы сплелись с его пальцами, а его ладонь обхватила мою.
– Мне нужно было кое-что сделать, Долли. Закончить кое с чем. Я завершил дела и теперь вернулся.
– Вы уже покинули меня однажды. Я не хочу снова от вас зависеть.
Я говорила смело, но пальцы все еще цеплялись за его ладонь, ощущая тепло кожи, пульсацию крови.
– Долли, мы можем идти дальше.
Но теперь для меня этого стало мало. Я рывком освободила руку и вышла в коридор.
– Пойду проверю, не расстроилась ли Шарлотта. Она очень сильно по вам скучала. Не хочу, чтобы дочь запуталась или придумала себе что-то, чего нет.
Потребовались все мои силы, чтобы уйти и покинуть мужчину, который, как мне казалось, хотел меня полюбить. Но мами могла бы подтвердить: то, что мужчина сегодня при тебе, назавтра ничего не значит.
Демерара, 1774. Новые хлопоты
Тем утром я оказалась не в силах встать с постели. Пошевелила уставшими руками и ногами, но не нашла в себе желания двигаться. Разум был словно в тумане, и оставалось лишь глубже зарыться в простыни.
Вечером во вторник, в среду и четверг Келлс, видный политик, всей Демераре дал знать о своем возвращении, устроив званые ужины.
Последние три дня я вставала спозаранку, чтобы отполировать новое столовое серебро, роскошные вилки с четырьмя зубцами. Четырьмя, а не тремя. После обеда я мчалась к Фодену, чтобы позаботиться о его потребностях, потом возвращалась, смывала пот и готовилась подавать ужин.
Не видела ни своей постели, ни девочек с раннего утра. Было бы разумнее не покидать эту комнату… во веки веков.
– Долли, пора вставать. – Китти пыталась меня разбудить. – Тебе нужно работать, а потом отвести нас в Анну Катарину.
У меня был жар, ныло и болело все тело, и не оставалось сил подняться. В глубине души я подумала, не отправиться ли в лазарет, но там пользовали лишь рабов с полей. А кто помогает тем, кто не вполне свободен?
Китти похлопала меня по щекам.
– Ужасно выглядишь, Долли.
Шарлотта все еще спала. Я не могла даже коснуться ее или убрать ножки дочери с моего колена.
– Ступай к миссис Рэндольф, Китти, скажи, мне нездоровится.
Сестра спрыгнула с кровати, и я закрыла глаза.
Когда же их снова открыла, надо мной нависал Келлс.
– Да, Китти, она будто захворала. – Он проверил мой лоб тыльной стороной ладони. – Ты горишь.
– Должно быть, на сей раз мистер Фоден и впрямь болен.
– Что ж, нельзя брать туда Шарлотту и Китти. Им не стоит болеть.
Горло жгло. Кашляя, я наблюдала за Келлсом. У меня не осталось сил сопротивляться.
– Тогда на следующей неделе. Я скоро поправлюсь.
– Я намерен удостовериться, что ты здорова. Раз уж вернулся, сам о тебе позабочусь.
В дверь заглянула миссис Рэндольф.
– Что за шум, сэр?
– Пошлите записки с извинениями, сегодня прием отменяется. У нас тут больная.
Он уперся руками в бедра, изумрудный жилет сверкал золотистой вышивкой. Снова чудные заморские наряды.
– Я встану. Не стоит…
Грудь моя разрывалась от кашля.
– Малышам нельзя болеть. Кашель опасен. – Он склонился, сгреб меня вместе с постельным бельем и поднял на руки.
Шарлотта перекатилась, но не проснулась.
– Пустите меня.
– Нет. Поспишь в другом месте.
– Я могу идти, Келлс.
Он вышел из комнаты со мной, покачивающейся на его руках, и мир закружился.
– Нечего падать и сажать шишки на свою упрямую голову.
Келлс отнес меня к одной из свободных комнат, где никогда не останавливались гости.
– Откройте вот эту спальню, рядом с моей, миссис Рэндольф.
Он уложил меня на холодные простыни очень большой и пустой кровати.
– Миссис Рэндольф, принесите какое-нибудь питье. Должно быть, ее мучает жажда. Помолчи, Долли. Береги силы.
Я смежила веки и принялась ждать, пока мир не перестанет кружиться. Мне нужно было сойти с повозки.
* * *
Вновь распахнув глаза, я увидела окно. Оно было открыто, и я могла смотреть на ночное небо. Мои звезды. О, как мне не хватало окна со звездами.
Моргнув, я заметила миссис Рэндольф в кресле у моей постели. Она утирала мой лоб влажной тканью.
– Ну вот, жар у тебя спал.
Во рту было сухо.
– Прием… Я должна…
– Детка, уж два дня прошло.
Два дня…
– Как Китти и Шарлотта?
– Все хорошо. Мистер Келлс их занимал. Когда не проведывал тебя.
Я потерла лицо.
– Я никогда не болею…
– Ты перетрудилась. Простуда переносится хуже, когда слишком устаешь, чтоб с ней бороться.
– Чем это пахнет? – сморщила нос я.
– Горчичным пластырем. Как сказали, чтобы прогнать простуду и было легче дышать.
– Приходил доктор?
– Мистер Келлс приглашал его, но остался недоволен лечением и воспользовался способом, которым врачевала близкая его семье старушка.
– Миссис Бен? Она милая.
– Ты ее знала? – Она потрепала меня по щеке.
Я отвлеклась на стук двери. На пороге стоял Келлс с Шарлоттой на руках.
– Ей лучше, миссис Рэндольф?
– Да, сэр. Она пришла в себя.
Он вошел и подбросил Шарлотту в воздух.
– Смотри, милая, мамочке лучше.
Она захлопала в ладоши и обняла его за шею.
– Ты говорил, что вылечишь ее. Я рада, что ты вернулся, папа Келлс.
– И я рад. Слушайся миссис Рэндольф, Долли, и поправляйся. А мы с Шарлоттой пойдем к Китти и почитаем. Долли, я собираюсь нанять учителя. Шарлотта будет учиться. Образование очень важно.
Если бы я заплакала, он бы понял, как это меня тронуло.
Поэтому плакать я не могла.
Вцепившись в простыни, я подтянула к себе ткань, пропитанную горчичным запахом.
– Не знаю что и сказать, Келлс.
– Просто выздоравливай. За девочками я присмотрю.
Он ушел с Шарлоттой, которая хихикала так, как давно уже не смеялась. На миг мне будто снова стало пять и па привез мне угощение из своей поездки.
По щеке скатилась слеза, и я отвернулась от миссис Рэндольф. Шарлотте нужен отец. Как я могла отсюда уйти и отказать ей, если сама отдала бы все, чтобы мой па подбрасывал меня вверх и дал угол в своем доме?
Миссис Рэндольф умыла мне лицо.
– Послушай, девочка. У плантаторов две семьи – одна здесь, другая там. Сдается мне, твоя малышка помогла Келлсу принять решение.
– Не знаю… Я думала, вы не хотите, чтобы мы были вместе.
– Нет, Долли. Я не хотела, чтобы ты страдала. Многие женщины пытались заполучить массу Келлса, но, сдается мне, это он тебя заполучил. И что ты будешь делать?
– Говорю же, ничего. Как прежде – работать на него и мистера Фодена.
– Сиди уж здесь. Келлс с тобой счастлив. Тогда он не будет снова ухлестывать за какими-то вдовами или кем еще. И ничего в Обители не изменится.
Я повернулась к ней и прищурилась.
– Что?
– Девчушка, да если его сцапает вдова или одна из плантаторских дочек, думаешь, будут у нас танцы на заднем дворе? Или хлопок на платье, а не просто холстина для ребят с полей? Любая дама из общества завладеет им, и он станет жестоким. Им на нас плевать. Черные ли, коричневые – мы лишь те, кого можно сгнобить за прибыль.
Она хотела, чтобы я волочилась за Келлсом, стала его шлюхой или наложницей. Я почесала голову.
– Объяснитесь.
– Если Келлс тебя выбрал, ты уж поддайся. Я видела, как ты смотрела на хозяина перед его отъездом. Теперь он стал твоему ребенку отцом. Смирись. И тогда все мы спасены.
– От меня зависят все? Это несправедливо.
– Жизнь несправедлива. Ты это знаешь. Но ты можешь помочь и сделать так, чтобы всем еще какое-то время было хорошо. Подумай. Раньше он тебе нравился. Вряд ли будет плохо.
Это был самый изящный довод в пользу похоти, какой я когда-либо слышала. Миссис Рэндольф сошла с ума – я не стану жертвовать своим покоем ради чего-то столь недолговечного.