Тень моей хозяйки (страница 13)
Оказалось, что Рид, секретарь Адрианы, не найдя госпожу в доме, отправился на её поиски и пришёл к бассейну. Ему нужно было передать срочное послание от её друзей из Гильдии призывателей. Адриана, для которой эти вести были очень важны, выскочила из воды и бросилась к студенту в насквозь промокшей рубашке, ничуть не задумываясь о том, как это выглядит. А господин Фоули, разумеется, пришёл в ярость, когда заметил, как Рид пялится на его полуголую жену.
– Ой-ой, что-то сейчас будет! – восхищённо сказала Вера.
– …убирайся вон! – кричал Мартейн Фоули.
Покрасневший секретарь тем временем не собирался отступаться.
– Это срочное дело, господин! Оно не терпит отлагательства!
Адриана пыталась встать между разгорячёнными мужчинами, но её соблазнительное тело в сверкающих каплях воды ещё больше распаляло ссору. В кулаке советника вспыхнул огонь. Ещё секунда, и он запустил бы в несчастного студента огненный шар, но его жена вдруг вскинула вверх обе руки и выкрикнула магическую формулу, от которой пламя погасло. Мартейн бросил на жену сердитый взгляд, а потом молча схватил худосочного секретаря и швырнул в бассейн.
– Тейн, что ты делаешь! – вскрикнула Адриана.
– Ещё раз явится сюда, пожалеет об этом! – ответил он и ревниво закутал жену в огромное полотенце чуть ли не с головой.
– Ну дела-а-а, – поцокала языком Вера. Я так и видела, с каким восторгом она пересказывает всё увиденное любопытным служанкам и кухаркам.
Рид, отплёвываясь, вылез из воды, прошлёпал мимо хозяев поместья и скрылся из виду.
– Этот мальчишка докладывает обо всех наших делах Архимагистру! Откуда, по-твоему, старый паук узнал о покупке рабыни? – словно пытаясь оправдаться, сказал советник.
– Остров большой, Тейн, – пожала плечами призывательница. – Мало ли кто мог проболтаться. Я полностью доверяю Риду. А ты сбросил его в воду по другой причине!
– Да, по другой!
– Потому что ты не доверяешь мне? – прямо спросила Адриана.
С минуту или чуть больше они смотрели друг другу в глаза, а потом советник вздохнул и протянул к жене руки, желая обнять её и, наверное, попросить прощения за проявленную горячность. Но госпожа Адриана круто развернулась на босых пятках и убежала в сторону дома.
***
В тот вечер я долго не находила себе места. Мне было искренне жаль всех участников происшествия у бассейна, и я никак не могла понять, кто же из них прав. Безответно влюблённый студент, который спешил сообщить госпоже важную новость и случайно помешал её уединению с мужем? Мартейн Фоули, в крови которого бушевала сила стихий? Адриана, которая невольно заставила советника испытывать ревность? Я рассматривала себя в маленьком зеркальце и думала: у меня нет своей жизни. Нет и не будет никогда.
Мама говорила, что мои глаза похожи на зеркало. Их природный цвет – светло-серый, но если в них отражается небо или море, то они становятся синими. Трава и деревья делают их зелёными, а огонь – золотисто-красными. Точно так же в моей душе отражаются жизни тех, кому я принадлежу. А моя собственная жизнь – серая-серая, как странички в блокнотике с плохой бумагой. И это естественно для рабыни, не иметь ничего своего, это правильно и закономерно. Но…
Но мне теперь было этого мало. Я отчаянно хотела большего, хотела недостижимого. Например, выйти из поместья и отправиться к шумящему в ночи морю, и чтобы никто из охранников не остановил меня. Или попросить у Адрианы книги из её личной библиотеки. Или… признаться советнику Фоули в своих чувствах! И пусть, пусть он швырнёт меня в море или в костёр, или прикажет высечь, или продаст, но на какой-то краткий миг у меня будет это недостижимое. Моя жизнь. В которой я – хозяйка.
– Хисс, ты здесь? – шёпотом позвала я змея, высунувшись в окно.
Теперь, когда ко мне окончательно вернулся голос, я должна была поблагодарить того, благодаря кому я всё ещё была жива.
– Ты зс-с-свала? – Розовый куст качнулся, и из-за мокрых от росы цветов вынырнуло хитрое лицо змея.
– Да. Ты можешь зайти ко мне?
Змей удивлённо изогнул тонкие чёрные брови, но тут же подтянулся и уселся на подоконнике. Он был невероятно ловким и гибким.
– С-с-слушаю, – прошипел он и замер, как самая настоящая змея.
– Я хотела сказать спасибо. Если бы не ты, я бы умерла.
Хисс чуть улыбнулся бледными тонкими губами.
– Тебе спасибо, Эли.
– Мне? – изумилась я. – А мне-то за что?
– Ты помогаешь мне рас-с-сплатиться с долгами.
– С какими ещё долгами, ты о чём? – Я терялась в догадках, а понять хоть что-нибудь по выражению этого чешуйчатого лица было невозможно.
– Я должен был с-с-спасти пять жизс-с-сней. Теперь ос-с-сталось четыре.
– Спасти пять жизней? – переспросила я. – Но почему?
– Именно с-с-столько я забрал, – и глазом не моргнув признался змей. – У тебя есть чай?
– Есть, – кивнула я, совершенно обескураженная.
– Зс-са чашку горячего чая я рас-с-скажу.
Глава 14
За чаем мне пришлось пробраться на кухню через тёмный коридор. Я захватила с собой свечу, но её света недоставало, чтобы рассеять мрак. Управляющий Вилли уже не раз говорил, что нужно зарядить магией кристаллы, закреплённые в держателях под потолком, но напомнить об этом господину Мартейну всё время забывал, да и обитатели домика для слуг вспоминали о них только по ночам, когда спотыкались по пути в уборную. Интересно, я могла бы напитать волшебством эти зеленоватые огранённые камни, если бы с меня сняли ошейник?..
Угольки в очаге ещё тлели, и я обрадовалась, что кипятка не придётся ждать долго. Заварив крепко скрученные листочки с пригоршней сушёных ягод, я положила на тарелку немного орехового печенья, оставшегося в корзинке, и на ощупь вернулась в комнату. Всё это время Хисс просидел в одном и том же положении, терпеливо прикрыв глаза.
– Вкус-с-сно пахнет! – улыбнулся он, втянув носом ароматы угощений.
И тут я поняла, что ни разу не видела Хисса на кухне или веранде. Должен же был садовник чем-то питаться!
– Послушай, а где ты обычно ешь? – спросила я, разливая напиток по чашкам.
Змей немного смутился. Мгновение назад он беззастенчиво разглядывал меня, а теперь смотрел в пол. Золотистые чешуйки на его щеках чуть приподнялись от напряжения, и я невольно хихикнула: это выглядело очень смешно.
– В с-с-саду, разс-с-сумеетс-ся, – просвистел он. – Ты ещё с-с-спроси, что я ем. Ну?
– Что ты ешь, Хисс? – послушно спросила я.
– То, что едят зс-с-смеи. То, что едят люди. В зс-с-савис-симости от нас-с-строения. Угадаеш-шь?
Он был сосредоточен, и, похоже, его забавляла эта словесная игра. Точнее, ему доставляли удовольствие мои вопросы и догадки. Я поставила тарелку с печеньем поближе к гостю и устроилась на скрипучем деревянном стуле.
– Хисс, неужели ты ловишь птичек и ящериц?
– И мышек тоже, – облизнувшись, кивнул змей. – Но бывает, что я хочу быть человеком, и тогда прихожу на кухню и беру там что-нибудь. Когда никто не видит.
– Ты не любишь общаться со слугами? – предположила я.
– Они не любят общатьс-с-ся с-со мной, – грустно сказал Хисс и надкусил печенье. – Вс-с-сех с-с-смущает чешуя.
– Меня нет, – я пожала плечами. – Это красиво. И немного похоже на броню. На кольчугу. Чешуя может защитить?
Змей прищурился, точно прикидывал, стоит ли верить моим словам или я просто пытаюсь подольститься к нему из-за того, что он спас мне жизнь.
– Да, – после некоторого раздумья ответил он. – Чешуя отражает зс-с-саклинания. С-с-стихийные и мис-с-стические зс-саклинания. Против теневых с-с-существ не с-с-сработает.
Мы немного помолчали, задумавшись каждый о своём. Я видела, что, несмотря на внешнюю расслабленность, Хисс на самом деле чутко реагирует на любые звуки, доносящиеся с улицы, будь то вскрик потревоженной птицы или шелест упавшего листа.
– Ты ведь не просто садовник, да? – осторожно поинтересовалась я.
– Как и ты не прос-с-сто рабыня, – утвердительно прошипел змей. – Я обещал рас-с-сказсс. Я не зс-с-сабыл.
– Ты говорил, что должен спасти пять жизней, потому что когда-то забрал столько же.
– Верно, – кивнул Хисс. – Мне пришлос-с-сь это делать про приказу моего прошлого хозяина. Помогал ему разс-с-собратьс-ся с врагами. Он был некромантом из-с рода Ниалл.
– Тот самый некромант, что охраняет кладбище? – воскликнула я.
«И Алтарь Родовой стихии, который мог бы пролить свет на моё происхождение».
– Нет, – оборвал мои мечты Хисс. – Не тот с-с-самый. Но отец того самого. Прежде род Ниалл владел час-с-стью ос-с-строва, это была большая с-с-семья. Теперь ос-с-сталс-с-ся один некромант. Младший сын хоз-с-сяина. Ос-с-стальные проиграли войну с Магис-с-с-тратом.
– Значит, ты служил главе рода Ниалл?
– Не с-с-служил, – поправил меня змей. – Принадлежал. Он был могущес-с-ственным магом, но бывают с-с-случаи, когда ни духи, ни тени не спос-с-собны помочь. Иногда нужен прос-с-сто ос-с-стрый клык.
– Острый клык ядовитого змея?
– Да. – Хисс плавным движением извлёк из-за спины изогнутый кинжал, сверкнувший отполированным лезвием. – Вот он.
– Ты убийца? – прямо спросила я, стараясь не обращать внимания на пробежавший по спине холодок.
– Ес-с-сли хозяин велит тебе лечь с ним в пос-с-стель, означает ли это, что ты с-с-соблазнительница?
Мне стало стыдно за мой вопрос. Конечно же, Хисс не был убийцей в прямом смысле – он был лишь орудием убийства, которое подчинялось воле влиятельного некроманта. Мог ли он пойти против приказа своего хозяина? Мог ли убежать? И, в самом деле, была бы я предательницей по отношению к Адриане, если бы Мартейн Фоули заставил меня спать с ним? И да, и нет. Я совершенно запуталась.
– Прости, – я попыталась сгладить вину за резкое слово. – Я понимаю. Ты не мог отказаться.
– Я не мог, потому что был ещё зс-с-смеёнышем. Теперь я бы с-смог. Но гос-с-сподин Фоули не будет унижать меня прос-с-сьбами об убийс-с-ствах. Он другой.
– Как ты оказался здесь, в поместье Фоули?