Цветы в зеркале (страница 8)

Страница 8

– Мы только что пересчитали все пионы, – доложили они, – и оказалось, что помимо четырех тысяч кустов, отправленных в Лоян, остается еще четыреста кустов. Просим вас решить, что с ними делать и куда их пересадить.

– Чтоб после пира в дворцовых парках не было ни одного пиона! Разве можно оставлять здесь такие бессовестные и неблагодарные цветы! – воскликнула Ухоу. – Мы слышали, что хуайнаньский генерал-губернатор Вэнь Инь, истребивший недавно в Цзяньнани [146] японских пиратов, приложил к этому столько усилий, что заболел от переутомления. Мы слышали также, что там у него очень мало пионов, поэтому эти четыреста кустов можно подарить ему – пусть поправляется, любуясь ими. Этим мы покажем неустанную свою заботу о заслуженном подданном.

Придворные принялись исполнять ее распоряжение, а Ухоу отправилась еще и в парк Цюньфанпу и обошла его весь. Потом она велела подать яства и принялась пить вино, любуясь с царевной цветами.

Что было дальше, вы узнаете из следующей главы.

Глава 6

Сановники все, получив приглашение,
пируют в цветущих дворцовых садах.
А феи Цветов, что наказаны строго,
на землю низвергнуты в суетный мир.


На следующий день Ухоу повелела всем сановникам явиться в парк Шанлиньюань любоваться цветами и устроила для них большой пир.

На девяноста девяти палочках из слоновой кости написали названия девяноста девяти цветов и положили их в стопу для жеребеек. Каждый раз, когда вытаскивали такую палочку-жеребейку, все должны были написать по стихотворению, посвященному тому цветку, который значился на палочке.

Ухоу еще накануне, любуясь снегом, убедилась в том, что Шангуань Вар, сочинившая тогда без всякого труда много стихов, необычайно образованна и талантлива. Теперь, желая похвастаться ее способностями, она велела и ей вместе со всеми сановниками тоже сочинять стихи. Тому, кто первый сдаст свое стихотворение, было обещано в награду по два больших куска атласа, а тому, кто запоздает, в наказание подносили три больших кубка вина. Чтобы избежать всяких сомнений, тема стиха, его размеры и рифмы устанавливались каждый раз в момент вытягивания жребия. И вот, сколько ни писали стихотворений, Шангуань Вар всякий раз сдавала их первой. Всего в этот день было написано каждым по пятьдесят стихотворений, и все пятьдесят раз Шангуань Вар получала награды.

На следующий день она снова вместе со всеми сановниками написала сорок девять стихотворений и получила сорок восемь с половиной наград – одну награду разделили пополам, так как один раз какой-то сановник сдал свое стихотворение в одно и то же время с ней, не раньше и не позже. Словом, в течение этих двух дней никто не смог опередить Шангуань Вар в этой игре. Она оказалась не только проворнее всех в проявлении своего таланта, но также самой безупречной и оригинальной в подборе слов. Поистине:

В узорах парча ее стан облегает
И чистые перлы из уст вылетают!

Все сановники, пораженные ее дарованием, от удивления высунули языки [147] и в один голос воскликнули:

– Само небо даровало ей такой талант! С древних времен не бывало ничего подобного!

Хотя Ухоу все эти дни, любуясь цветами, и была довольна, ей все же не нравилось, что из-за обширности парка Шанъюань и множества распустившихся там цветов невозможно окинуть взглядом всю красоту его общего вида, и в глубине души она чувствовала какую-то неудовлетворенность этой красотой. Поэтому она повелела Ведомству строительных работ в центре парка Шанъюань возвести высокую террасу, чтобы с нее было удобно смотреть во все стороны. Так как к этому времени уже распустились цветы всех ста сортов, эту террасу она назвала «Террасой Ста Цветов». После пира, заданного ею сановникам, она вместе с царевной продолжала ежедневно наслаждаться видом цветов с этой террасы.

* * *

Между тем богиня Цветов, которую мы оставили с богиней Магу за шахматами, продолжала играть до самого рассвета, так как у нее не было никаких дел, а снег все шел и шел. Уже наступил час «чэн», когда они закончили пятую партию. Тут с криком вбежали прислужницы:

– Ах, до чего же прекрасно – всюду сразу расцвели все цветы! Просим вас выйти полюбоваться!

Обе богини вышли из пещеры и с первого брошенного по сторонам взгляда убедились, что действительно повсюду все цветы зацвели; всюду радовали взор яркая зелень и красные цветы. Красота была столь необычайна, что, казалось, небо и земля преобразились.

Это зрелище сначала озадачило богиню Цветов, но потом она быстро поняла, в чем дело, и сильно испугалась.

– Когда мы вчера с вами сели играть в шахматы, – с волнением сказала она, – вы словно невзначай обронили: «Как бы тебе не пришлось раскаиваться в конце игры». У меня тогда же от этих слов сразу зародилось какое-то сомнение, и вот нежданно-негаданно как раз сегодня и происходит такое событие. Сначала я удивилась тому, что все цветы расцвели, а потом вдруг сообразила, что, видимо, какой-то государь у людей чему-то возрадовался и велел всем моим цветам распуститься. А я-то, знай себе, играю здесь в шахматы, ничего не ведаю об этом и своевременно не доложила нашему Верховному владыке. Выходит, что я проиграла спор с Чан Э и подлежу наказанию, которое было назначено мне несколько сот лет тому назад. Что же теперь делать?

– Да, вся беда в том, что наши заслуги на путях истины ничтожны, – вздохнув, ответила Магу. – Мы знаем только все минувшее, а глубоко проникнуть в грядущее нам еще не дано. В тот день, когда уславливались о наказании, никто не мог знать, что через несколько столетий получится такая история. Ты тогда перед всеми нами больно задела своими колкостями Чан Э, и она всякий раз в беседе со мной очень сердится на тебя. Ну, а теперь, раз случилось такое дело, разве она согласится оставить тебя в покое? Если ты хочешь, чтобы все уладилось, то сейчас только и остается прежде всего представить доклад, в котором упомянуть: «по моему, мол, упущению» да «не успела, мол, испросить вашего повеления» – и самой принять на себя всю вину за случившееся, а вместе с этим немедленно попросить прощения у богини Чан Э. Вот тогда тебе, может быть, и удастся выйти из положения. А если ты не поступишь так, то мало того что Чан Э не оставит тебя в покое, но, боюсь, она еще будет добиваться расследования и того, чтобы боги донесли на тебя. Тебе надо обязательно все это иметь в виду, чтобы отвратить от себя последующие бедствия.

– Написать доклад и попросить наложить на себя взыскание, – ответила богиня Цветов, – это я должна сделать. Но чтобы просить прощения у Чан Э, честное слово, у меня на это не хватит совести. К тому же Чан Э с тех пор, как мы с ней повздорили, при встречах со мной не разговаривает, так зачем же мне заискивать перед ней!

– Уж не соглашаешься ли ты подметать у нее опавшие цветы, раз не хочешь извиниться перед ней? – спросила Магу.

– Я уже много лет занимаюсь самоусовершенствованием и отнюдь не являюсь ее служанкой, – вспылила богиня Цветов. – Как можно себе вообразить, чтобы я пошла к ней подметальщицей! Я уже тогда предупреждала, что если нарушу уговор, то пусть меня низвергнут в мир суеты. Разве я смогу избежать этой кары теперь, когда боги и небожители убедятся, что я нарушила свою клятву? Видимо, мне предопределено пережить это судьбой, потому-то ни с того ни с сего и приключилась такая история – вдруг все цветы сразу распустились. Тут и говорить нечего – лучше всего покориться судьбе! В таком случае, пожалуй, вовсе и незачем самой принимать на себя вину.

Она умолкла, и ее лицо приняло грустное выражение. Потом, промолвив: «Прощайте», она поспешно возвратилась в свою пещеру. Пока служанки докладывали ей об указах, изданных за это время Ухоу, явилась служительница Чан Э, которой та велела позвать богиню Цветов подметать опавшие цветы. У последней все лицо зарделось от стыда, и она ответила:

– Ступай назад и скажи своей хозяйке: я в свое время предупреждала, что если нарушу уговор, то согласна быть низвергнутой в мир суеты. Поскольку я теперь потеряла доверие, очевидно, мне предстоит пройти все мучения полного круга перерождений, но пусть твоя хозяйка будет сама поосторожнее. Посмотрим, может быть, я там, в мире суеты, найду себе прочную опору, и может случиться, что я не утеряю своей божественности. И вот, когда срок моего пребывания на земле исполнится, тогда и выяснится: придется ли мне опять проходить через все муки самоусовершенствования, чтобы вернуться к своему нынешнему состоянию, или я смогу вернуться к нему немедленно, как только покину мир суеты, – вот тогда-то все и узнают, что мои заслуги на путях истины отнюдь не так ничтожны, как у некоторых.

Служительница обещала передать ее слова своей хозяйке и ушла.

К вечеру в пещеру богини Цветов прибыли богини Трав, Плодов и Злаков. Они вошли с печальными лицами и, наскоро выполнив обряд приветствия, уселись по старшинству.

– Мы только что узнали, – начала богиня Трав, – что одно уважаемое всеми божество подало на вас донос Верховному владыке. Я вместе с этими двумя подругами сама слышала об этом своими ушами – это сущая правда. Вот мы и прибежали навестить вас. Скажите, не известили ли вас об этом раньше?

– Я знаю лишь, – ответила богиня Цветов, – что совершила тяжелое преступление, но раскаиваться теперь уже поздно. Мне остается только, закрывшись от всех, сидеть да размышлять над своим проступком и положиться на волю неба. Я весьма признательна за то, что вы сегодня навестили меня, а относительно доноса на меня мне ничего не известно, и я очень прошу вас рассказать об этом.

– На вас донесли, – в свою очередь начала рассказывать богиня Плодов, – только за то, что цветы вдруг все разом расцвели. В поданном Верховному владыке доносе в общем говорится о том, что хотя и был указ государя, правящего людьми на грешной земле, но он был издан не на пользу государства и не на благо народа, а просто в опьянении, ради забавы. Почему же вы, богиня, так поторопились с выполнением этого указа, не доложив об этом Верховному владыке, чтобы получить его позволение, дали всем подчиненным вам цветам расцвести в не установленное для них время и, таким образом, потворствуя прихоти земного владыки, – даже страшно об этом сказать – нарушили порядок времен года? К тому же, ведь вы, являясь хозяйкой пещеры, предавались полному безделью, не смогли держать в руках своих подчиненных, и, таким образом, мало того что произошел грех из-за вашего упущения, вас еще можно обвинить и в преступлении по должности, а вы все сами не являетесь с повинной. Ваши же подчиненные, не видя своей хозяйки, тоже распустились и, таким образом, тоже все виноваты. Это уважаемое божество просит повелеть, чтобы вас всех вместе ввергли в мир суеты для исправления, дабы это послужило предостережением как для не умеющих держать в руках подчиненных, так и для не умеющих подчиняться. Далее мы слышали, что вы на днях будете низвергнуты на грешную землю, что вы окажетесь в Линнани [148], и, чтобы искупить свою старую вину и сдержать свою клятву, вы, еще не достигнув совершеннолетия, будете скитаться по всяким заморским странам, объездите разные глухие и страшные места, подвергнетесь опасностям на водах. Мы затем и пришли, чтобы лично пригласить вас на прощальное угощение – выпить с нами по рюмочке легкого вина!

– Скажите мне, богини, – спросила богиня Цветов, – а находятся ли в числе изгоняемых фея Нарциссов и фея Зимних слив?

[146] Цзяньнань – букв. «к югу от (гор) Цзянь(гэ)» – одна из десяти областей, на которые делился Китай во времена Танской династии. Включала в себя часть территории современной провинции Сычуань к северу от реки Янцзы и к югу от гор Цзяньгэ и южную часть провинции Ганьсу.
[147] Высунуть язык – жест удивления; высунуть язык не считалось неприличным.
[148] Линнань – букв. «К югу от перевала» – одна из 10 областей, на которые делился Китай во времена Танской династии. Эта область включала в себя современные провинции Гуандун, Гуанси и часть Аннама.