Дело об удачливых ножках (страница 7)
– …вы услышите ее, как только окажетесь напротив двери. Она плачет и смеется, и что-то говорит про удачливые ножки.
В коридоре послышались тяжелые шаги, потом хрипловатый мужской голос:
– Вероятно, у женщины просто истерика. Какие-то проблемы в личной жизни.
– Но я слышала, как упало что-то тяжелое. Похоже, что тело. Такой грохот…
Перри Мейсон посмотрел в дальний конец коридора. Окна отсутствовали. Тогда он посмотрел в сторону, где коридор заворачивал, быстро вынул из кармана связку универсальных ключей, выбрал один и вставил в замок. Ключ подошел идеально, замок защелкнулся, и Мейсон убрал ключи в карман. Как раз в это время полицейский в форме появился из-за поворота коридора и резко остановился при виде Мейсона у триста второй квартиры.
Адвокат поднял руку и постучал костяшками пальцев по двери, смотря прямо перед собой. Уголком глаза он видел, что полицейский придерживает левой рукой женщину, которая следовала за ним. Это была полная дама средних лет, и она только что показалась из-за поворота.
Мейсон еще раз постучал по двери, потом большим пальцем нажал на кнопку звонка. Мгновение спустя он отвернулся, придав себе вид человека, смирившегося с обстоятельствами, и затем изобразил на лице удивление, как будто только что заметил полицейского и женщину.
– Минутку, приятель, – сказал полицейский, направляясь к Мейсону. – Я хочу с вами поговорить.
Адвокат стоял неподвижно. Полицейский повернулся к женщине.
– Эта квартира? – уточнил он.
Женщина кивнула. Мейсон повернулся к ней. На ней было надето помятое платье, туфли, чулки отсутствовали, как и макияж, к этому добавлялись сильно растрепанные волосы.
– Кого вы ищете? – спросил полицейский.
Перри Мейсон кивнул на дверь триста второй квартиры.
– Хотел увидеть человека, который здесь живет.
– И кто здесь живет? – спросил полицейский.
– Его зовут Фрэнк Пэттон, – ответил Перри Мейсон. – То есть я считаю, что его так зовут.
– Зачем он вам?
– Нужно решить один деловой вопрос.
Полицейский повернулся к женщине.
– Вы знаете этого мужчину? – спросил он, кивая на Мейсона.
– Нет, никогда в жизни его не видела.
Адвокат раздраженно нахмурился.
– Вы могли бы прямо у меня спросить, кто я и чем занимаюсь.
С этими словами Мейсон достал из кармана кожаную визитницу, достал одну визитку и протянул полицейскому. Полицейский прочитал, что на ней было написано, и в его голосе и взгляде появилось уважение.
– О, вы и есть тот самый Перри Мейсон, известный адвокат? Я видел вас в суде. Теперь я вас вспомнил.
Мейсон кивнул и дружелюбно улыбнулся.
– Как давно вы стучите в эту квартиру? – спросил полицейский.
– Где-то минуту, может, больше.
– Никого нет дома? – продолжал допрос полицейский.
– Не слышно ни звука, и это кажется странным. У меня есть сведения, что Пэттон должен быть дома. Я звонил в звонок, и слышал его звук в квартире. Затем я стал стучать в дверь – никакого ответа. Я подумал, что, может, он в другой комнате или переодевается, или еще чем-то занят, поэтому решил немного подождать, а потом снова стал звонить и стучать. Вы появились из-за поворота коридора как раз, когда я решил, что это бесполезно.
– Эта женщина слышала, как какая-то девушка устроила в этой квартире истерику, потом упало что-то тяжелое, вроде как человек с грохотом рухнул на пол, – полицейский кивнул на стоявшую рядом с ним растрепанную женщину. – Вы ничего не слышали?
– Нет, – покачал головой Мейсон и посмотрел на женщину. – Это давно было?
– Недавно, – ответила она. – Я уже была в постели. Я сегодня не очень хорошо себя чувствую и рано легла. А тут была вынуждена вскочить. Натянула платье, сунула ноги в первые попавшиеся туфли и пошла искать полицию. Вот, привела сюда полицейского, как только его нашла.
– Вы пробовали открыть дверь? – спросил полицейский у Мейсона.
– Подергал ручку. Я думаю, что дверь заперта. Плечом на нее я не давил, только ручку попробовал. Должен сказать вам, что мне очень нужно увидеть Пэттона. Мне интересно, куда он мог деться. Если он в квартире, то я очень хочу его увидеть.
Полицейский нахмурился, задумчиво посмотрел на женщину, затем подошел к двери триста второй квартиры и принялся в нее колотить. Когда ответа не последовало, он снял с пояса дубинку и стал колотить в дверь уже дубинкой. После этого он взялся за ручку.
– Заперто, – сообщил он и повернулся к женщине. – Ваша квартира напротив?
Она кивнула.
– Пойдемте к вам. Я хочу связаться с комендантом и узнать, нет ли у него запасного ключа, чтобы он нас впустил.
Перри Мейсон нетерпеливо посмотрел на часы, затем на женщину.
– Когда именно вы слышали шум? Минут десять назад? – спросил он.
– Да, примерно так.
– Что именно вы слышали?
– Девушка рыдала. Что-то повторяла про удачливые ножки, про то, что у нее счастливые ножки.
– Она говорила громко? – уточнил Мейсон.
– Да. Знаете, если у женщины истерика, то это всегда громко. Она рыдала и кричала, буквально выкрикивала слова.
– Вы могли разобрать все слова?
– Нет.
– А что вы потом услышали?
– Грохот. Что-то упало на пол.
– Вы не слышали, как кто-то заходил в квартиру?
– Нет.
– А как кто-то выходил?
– Нет. И я этого просто не могла услышать. Квартиры расположены таким образом, что я могу слышать то, что происходит в ванной, сквозь оконце ванной комнаты, но мне не слышно, что происходит в квартире.
– Но грохот падающего тела вы слышали?
– Да. От него даже картины на стенах покачнулись.
– И вы слышали, как девушка рыдает и говорит о своих удачливых ножках?
– Да.
– Вероятно, она находилась в ванной.
– Думаю, да.
Перри Мейсон посмотрел на полицейского.
– Похоже, мне здесь больше нечего делать, – сказал он. – Если там и была женщина, то теперь ее там явно нет. А я в любом случае хотел встретиться с мужчиной. Мне нужно возвращаться к себе в контору.
– Когда вас там можно застать? Вы можете потребоваться в качестве свидетеля, – сказал полицейский и кивнул в сторону квартиры. – Я не знаю, что там произошло. Может, и ничего, но мне не нравится, что там упало что-то тяжелое, да так, что картины на стенах покачнулись.
Перри Мейсон кивнул и протянул руку, зажав между пальцами пятидолларовую купюру. Держал он ее так, что полицейский ее видел, а женщина нет.
– Вы можете звонить мне в контору в любое время, – сказал Мейсон. – Но я ничего не знаю. Никакого шума я не слышал. Когда я пришел сюда, в квартире было тихо, как и сейчас.
Полицейский ловко забрал купюру из руки Мейсона.
– Хорошо, господин адвокат, мы с вами свяжемся, если вы нам потребуетесь. Я сейчас раздобуду запасной ключ и в любом случае проверю эту квартиру.
Женщина достала ключ из сумочки и отперла дверь квартиры, расположенной напротив триста второй. Полицейский пропустил ее вперед, потом последовал за ней и закрыл дверь. Перри Мейсон быстро пошел по коридору, не стал ждать лифта, вышел на лестницу и побежал вниз, перепрыгивая через две ступеньки. В холле он перешел на шаг и неторопливо пересек его, хотя за столом дежурного так никто и не появился.
Мейсон быстро прошел по улице, где стояло ожидавшее его такси.
– Поезжайте прямо. Ищите место, откуда я могу позвонить, но не раньше, чем через дюжину кварталов. Я не хочу звонить поблизости от этого места.
Водитель кивнул.
– Двигатель прогрет, сразу можем ехать, – сказал он и захлопнул дверцу, как только адвокат устроился на сиденье.
Машина тут же сорвалась с места. Водитель проехал восемь или десять кварталов, затем замедлил ход и сказал:
– Вон там на углу есть аптека, откуда можно позвонить.
– Отлично, – кивнул Мейсон.
– Я не буду выключать двигатель.
– Не знаю, сколько вам придется ждать, – сказал Мейсон и пошел к аптеке.
Там он вошел в телефонную кабину, опустил монетку и набрал номер своей конторы.
– Брэдбери у нас, Делла?
– Сейчас нет, но должен подойти с минуту на минуту, – ответила секретарша. – Он минут пятнадцать назад звонил из отеля «Мэплтон», сказал, что газеты забрал, но у него есть не только они, а и какая-то переписка, сообщения, которые поступали в Торговую палату, контракты, которые заключали бизнесмены, образцы сценария и все в таком роде. Он спросил мое мнение: привозить все это вместе с газетами и сможешь ли ты все это использовать. Документы у него в портфеле.
– И что ты ему сказала? – спросил Мейсон.
Делла Стрит рассмеялась.
– Я не знала, нужно тебе все это или нет, – сказала секретарша. – Но я решила, что пусть лучше эти документы лежат у нас, чтобы он сам куда-то с ними не влез, поэтому сказала, чтобы привозил. Должен скоро появиться. А, вот и он.
– Передай ему трубку, – велел Мейсон. – Я хочу с ним поговорить.
Мейсон слышал звук голоса Деллы, но плохо, словно она находилась где-то очень далеко:
– Мистер Мейсон на проводе, мистер Брэдбери. Он хочет с вами поговорить. Вы можете взять трубку вон там на столе, сейчас я его переключу.
Мейсон услышал щелчок, затем полный энтузиазма голос Брэдбери:
– Да? Как дела?
– Слушайте меня, Брэдбери, – тихо и многозначительно заговорил Перри Мейсон. – Я сейчас вам кое-что скажу, но мне не нужно бурного проявления эмоций. Реагируйте спокойно.
– В чем дело? Что случилось? – воскликнул Брэдбери.
– Заткнитесь. И молчите, пока я объясняю вам положение вещей. Просто отвечайте «да» или «нет». Я не хочу, чтобы моя секретарша знала, что происходит. Вы поняли меня?
– Да, – сказал Брэдбери.
– Вы ездили в свою гостиницу?
– Да.
– Вы забрали газеты?
– Да.
– Они у вас с собой?
– Да.
– И вы также привезли портфель с документами?
– Да.
– С теми самыми, про которые вы по телефону говорили моей секретарше?
– Да.
– Отлично, – сказал Мейсон. – А мы недавно нашли Фрэнка Пэттона.
– Правда? – воскликнул Брэдбери. – Прекрасно. Вы с ним уже говорили?
– Он мертв, – сообщил Мейсон.
– Что?! – заорал Брэдбери, голос которого в эту минуту больше напоминал визг. Он пришел в невероятное возбуждение. – Что вы такое говорите? Вы хотите сказать, что нашли его…
– Замолчите! – рявкнул Мейсон в трубку. – Головой подумайте. Я сказал вам: не дергайтесь и слушайте. Ведите себя спокойно, воздержитесь от бурного проявления эмоций.
На мгновение воцарилось молчание. Потом Брэдбери заговорил снова, но уже гораздо тише:
– Да, мистер Мейсон. Продолжайте. Я просто не расслышал, что вы сказали.
– Уясните все для себя и не поднимайте шума. Никаких сцен! Спокойствие, только спокойствие, – снова заговорил Перри Мейсон. – Мы нашли Фрэнка Пэттона. Он живет в апартаментах «Холидей», в триста второй квартире. Дом расположен на Мэпл-авеню. Я отправился к нему. Хотел попытаться добиться у него признания до того, как вы вступите в дело. Я решил, что ваше присутствие просто приведет к скандалу, все начнут спорить, и пользы ни для кого не будет никакой. Фрэнка Пэттона убили примерно за десять минут до того, как я оказался в его квартире. Ему в грудь вонзили нож для резки хлеба. Он лежал мертвый в своей квартире.
– Боже праведный! – воскликнул Брэдбери, потом сразу же добавил спокойным голосом: – Да, мистер Мейсон. Простите, я тут о своем задумался. Пожалуйста, продолжайте.
– Как раз когда я собирался зайти в здание, из него вышла девушка, – сообщил Мейсон. – Ей двадцать один или двадцать два года. Стройная, гибкая, одета в белое пальто с лисьим воротником, белые ботиночки и маленькую белую шляпку с красной пуговицей. У нее голубые глаза красивого цвета. Судя по виду, она чего-то испугалась, и ей хотелось броситься наутек. Это и есть Марджори Клун?
Перри Мейсон услышал, как Брэдбери на другом конце провода резко перевел дух.