Новогодний Экспресс. Постарайся простить (страница 6)

Страница 6

– Но не стану. Вы не в моем вкусе. – заметил герцог с нахальной улыбкой, прикасаясь к ободку бокала. – У вас лицо кислое и судьба горькая. А я не люблю горько – кислый вкус. Мне больше нравится полусладкое.

Он рассмеялся, не сводя с меня взгляда. Нет, он не был пьян. За время разговора он сделал два глотка.

Самое сложное в этом мире пытаться соблюсти правила приличия и казаться леди, когда из тебя наружу рвется пьяный и красноречивый сантехник Валера, размахивая ключом и куском трубы.

Вот! Нахальная улыбка, на которую слетаются все женщины. Сразу видно, что бабник.

– Вы меня неправильно поняли, – с холодом в голосе произнесла я, словно отсекая от себя невидимые щупальца заигрываний. – Я ищу своего мужа!

Так и хочется быть настоящей, холодной, сдержанной леди, но еще немного и я буду чувствовать, что это ой, как не мое!

– Интересно, с чего ему от вас прятаться? Или вы играете в прятки? – рассмеялся он. – Другая леди уже давно бы вернулась в купе, но вы все еще здесь. Я смотрю, вы очень целеустремленная.

– Целеустремленный у нас только экспресс! – ответила я, позволяя себя толику грубости. – А я хочу знать, знать, где мой супруг. Я тревожусь за него.

Я уж было хотела заявить ему все, что я о нем думаю, но тут же вспомнила, что теперь я не торговый представитель с вечно подвисающим планшетом и штрафами за остатки и просрочку. Сейчас я нахожусь в молодом, красивом теле леди Хильдегард Эстерланд и должна вести себя как леди. Скромно, холодно и осмотрительно.

– Так вы не видели лорда Эстерланда? – спросила я, осматриваясь по сторонам.

Чем дольше продолжался разговор, тем больше я теряла весь аристократический лоск.

– Видел, – улыбнулся красавец. – И даже знаю, где он. Но вам, как добропорядочной жене стоит вернуться в свое купе. Можете почитать книгу. Это скрасит вам одиночество ожидания.

Он произнес эти слова так, словно делал какое-то неприличное, двусмысленное предложение.

– Прекратите разговаривать со мной снисходительным тоном, – произнесла я, чтобы разрушить очарование собеседника. – Лучше скажите, где мой муж!

Да он просто издевается! Я старалась держать рот на замке, но на моем лице уже отразились все неприличные субтитры.

– Ну что ж! Не хотите быть счастливой женой, придется быть несчастной. Ваш супруг находится в пятом вагоне, купе номер… четыре. Только я бы на вашем месте перед этим немного выпил. То, что вы увидите там, вам явно не понравится.

– Благодарю, – сухо произнесла я, направляясь в сторону дверей ведущих к четвертому вагону.

– И вот вы превратились в подозрительную жену, – лениво заметил красавец. – Но подозрительная жена пока еще куда лучше, чем несчастная, верно? Можно быть счастливой подозрительной женой. Почему бы и нет? Вам достаточно просто вовремя остановиться.

– Я сама решаю, какой женой мне быть! – резко произнесла я, решительно направляясь дальше.

– Примите мои соболезнования, – послышался голос за моей спиной, а я решительно вышла в переход между вагонами.

Держась за золотую ручку, я чувствовала, как под ногами стучит огромный металлический зацеп, как отбивают ритм колеса о заснеженные рельсы.

Для удобства все это было сделано как мостик с перилами, а я миновала его, чувствуя, как вагон немного заносит. Я ударилась плечом о стену. “Новогодний Экспресс” мчался с невероятной скоростью, заставляя меня повиснуть на двери следующего вагона.

Пустой коридор, устеленный алым ковром и украшенный к новому году выглядел так же роскошно, как и наш. Я шла по нему, чувствуя, что здесь почти не ощущается движение поезда.

Посмотрев в окно, я увидела, как метель собирается в женские фигуры, похожие не то на морозных русалок, не то на призраков, сотканных из снежинок. Они следовали за поездом, стучали в покрытые инеем окна, прикладывали полупрозрачные ладони, а их волосы струились по ветру. Одинаково красивые, похожие друг на друга девы гладили окна, а я подняла взгляд на золотую надпись: “Если вам дорога жизнь – окна не открывать!”.

Еще один вагон остался позади, а я выдохнула, подходя к четвертому купе. Дверь была закрыта, а я постучалась.

– Кто там? – спросил чуть охрипший женский голос.

– Ах, это, наверное, проводник, – послышался следом мужской.

Дверь открылась.

Я увидела на пороге полуобнаженного мужа, придерживающего простыню на бедрах. На роскошном диванчике алого цвета сидела перепуганная красавица, прижимая к груди покрывало с золотыми кисточками. От ее прически не осталось и следа.

На столике стояла открытая бутылка с шампанским и два недопитых бокала.

– Хильди? – дернулся муж, глядя на меня испуганными глазами. – Ты что здесь делаешь?

– Ровланд, – прошептала я. – Я … я подумала, что тебе опять стало плохо… Я испугалась, что болезнь вернулась… И…

Я чувствовала, что сердце застучало в такт колесам. Провела перед собой рукой, словно пытаясь отодвинуть странное видение. Но оно так и не отодвигалось. Я видела чужое купе, которое выглядело победнее, чем наше. Видела новогодние гирлянды. Ощущала запах чужих женских духов.

– Хильди, Хильди, – прошептал муж, а я стояла, словно ледяная статуя.

Он скользил по мне руками, не зная, обнять меня или не притрагиваться.

– Я прошу тебя, не надо истерик и слез. Вернись в наше купе, а я тебе все объясню, – произнес Ровланд. Он схватил меня за плечи, а я видела, как в купе мечется красавица, бросая на меня испуганные взгляды.

– Что ты мне объяснишь? – медленно прошептала я, видя, как девица пытается быстро привести себя в порядок.

– Хильди, – прошептал муж. Голос его смягчился. Он даже погладил меня по плечам. Но я ничего не чувствовала, кроме внутреннего холода.

Ровланд взял мое лицо в свои руки, пытаясь заглянуть мне в глаза.

– Хильди, милая, – произнес он мягким голосом. – Это – не то, что ты подумала.

– Разве тут не очевидно? – прошептала я, не в силах даже шевельнуться.

– Я всего лишь пытаюсь исполнить твое новогоднее желание, – произнес муж шепотом. – Это – мой тебе подарок на Новый Год.

Я вырвалась и направилась обратно в купе. Может, это сон? Просто сон?

Внутри царило смятение. Я не видела ничего перед собой, почти наощупь открывая двери и вываливаясь в переход между вагонами. Здесь стук колес казался оглушительным, а я увидела дверь перед собой и толкнула.

Этот вагон спал, а я чувствуя, как внутри меня что-то всхлипывает. Зажав рот рукой, чтобы не давать повода для сплетен, я быстрым шагом прошла по ковру, выходя в дверь. Прижавшись к ней, я пыталась прийти в себя.

“Первое правило настоящей леди. Что бы не случилось, никто не должен об этом догадаться!”, – пронеслось в голове. Я толкнула следующую дверь, оказываясь в вагоне – ресторане.

Я ускорила шаг, как вдруг почувствовала, как меня резко схватили за руку.

Глава 22

– Вы что себе позволяете? – опешила я, видя, как герцог удерживает меня за руку.

– Присядьте, – кивнул герцог на кресло напротив.

– Отстаньте от меня! – процедила я сквозь зубы.

– Присядь! – в голосе послышался приказ.

– Отпустите! – прошептала я, пытаясь разжать его пальцы.

– Боитесь, что кто-то увидит? – спросил герцог Вельзер, усмехнувшись. – Сомневаюсь. Мы здесь одни. Я говорил вам, что вам не стоит туда идти. Ну чего вам стоило просто вернуться в свое купе, почитать книжечку и поверить оправданиям мужа про то, что он играл в преферанс со стариной Беном.

Я сглотнула. Я почувствовала какое-то внутреннее сопротивление.

– Вот что вам стоило выбрать оставаться счастливой женой? – спросил он.

– Я боялась, что с мужем что-то случилось! – прошептала я все еще пытаясь освободить руку. – И вообще. Это – не ваше дело!

Взгляд темных глаз был снисходительным.

– Не мое, говорите? – насмешливо спросил дракон. – А потом выяснится, что я последний, кто видел в живых прекрасную леди Эстерланд. Так что сядьте и успокойтесь. Я не хочу потом долгих разговоров с полицией.

– Вы думаете, что я способна на такое?! – прошипела я, стараясь успокоиться.

– Мы почти незнакомы, поэтому я не могу судить о вас. Но слух о том, что леди Эстерланд уже один раз пыталась … назовем это так, предъявить жизни счет, долетели даже до меня. За вами замечено, так что присядьте. Если хотите, то можете выпить. Можете даже покричать, побросаться вещами, устроить истерику, потопать ногами. Здесь все равно никого нет, а я умею хранить чужие секреты…

Он взмахнул рукой, а на столе появился маленький снежный дракон. Он сидел рядом с бокалом, а потом с деловитым косолапым видом пополз по столу.

– Значит, это были вы, – произнесла я, стараясь вернуть себе спокойствие.

– Ваш муж был слишком занят созерцанием другой красавицы, поэтому пришлось выручить вас, – улыбнулся дракон. – Или вы предпочли бы, чтобы я вместе со всеми наслаждался вашим конфузом?

– Откуда вы знаете? – спросила я, понимая, что о сделке знаю только я, чародей, который проводил ритуал и мой муж.

– Догадался, – произнес герцог Вельзер, вздыхая. – Когда вы попросили мужа взять бокал и для вас. Потом ваше выражение лица, когда вы вытянули бумажку. Оно было просто непередаваемо! Ну, и вишенка на торте, внезапное выздоровление вашего супруга. У меня один старый друг отдал магию своему сыну. Я присутствовал на этом ритуале. Так что, можно сказать, я знал это с самого начала.

– Так значит, вот почему вы так смотрели на меня, – произнесла я, в надежде, что он меня отпустит.

Но нет.

Мою руку крепко держали, не давая мне уйти.

Глава 23

– Мне было интересно посмотреть на эту самоотверженную женщину, которая пожертвовала собой ради спасения мужа, – произнес герцог, глядя на меня.

– Посмотрели?! А теперь отпустите! – прошипела я, пытаясь вывернуть руку из его руки.

Но он невозмутимо продолжал, словно и не заметил моего движения.

– Еще нет. Еще не досмотрел! В нынешние времена – это большая редкость встретить такую жену. Другая бы на твоем месте отправила бы больного супруга в какое-нибудь дальнее поместье и приставила бы к нему сиделок, – заметил герцог, усмехнувшись. – Если бы она была не совсем черствой, то иногда приезжала осведомиться о том,скоро ли она овдовеет? Не стоит ли ускорить поиск нового мужа? Или подождать ради приличия? Заказывать ли у модистки траурный наряд, или можно попозже… Иногда она довольствовалась фальшивыми, залитыми патокой красивых слов письмами – переживаниями, которые бы сиделка вслух зачитывала ее больному супругу. Пока красавица кружилась на балах, смеялась за столом и строила глазки всем мужчинам подряд.

Я снова предприняла попытку вырваться, но герцог поднял брови, глядя на то, как моя рука дергается в его руке.

– Как вам не стыдно сидеть, пока дама стоит! – произнесла я, пытаясь побыстрее оказаться одной и дать волю чувствам.

– Стыдно стоять пока дама лежит, – заметил дракон. – А над ней причитают родственники: “Она была такой молодой!”. Так что прошу вас успокоиться. Может, все-таки вина?

Он взмахнул рукой, а на столе появился второй красивый бокал наполненный вином.

– Если я выпью, я его убью! – произнесла я, выходя далеко за рамки приличия.

Но и он за них вышел. Удерживать чужую жену за руку – это просто верх бестактности.

– О, тогда могу дать вам хороший совет. Если вдруг вы его убьете, то не стоит тащить труп по коридору. Может остаться кровавый след. Поэтому советую изловчиться и выбросить тело в окно. На полном ходу. А потом все списать на духов зимы, алкоголь, плохую наследственность и любопытство! – заметил дракон, смеясь.

Герцог смотрел на меня, а я не понимала, шутит он, или серьезно думает, что я способна на убийство.

– Отпустите. Я уже почти успокоилась,– негромко произнесла я, пытаясь разжать его пальцы. – Пожалуйста.

Я почувствовала, что его пальцы нехотя разжались.