Кланы Четырех Ветров. Том 1 (страница 4)

Страница 4

Уже в воздухе, когда всех отпустил приступ удушливого кашля, они принялись обсуждать, что произошло. И это не поддавалось никакому объяснению. Техника удушения клана Небесных Сапфиров доступна исключительно заклинателям, сформировавшим золотое ядро. Формирование золотого ядра с помощью совершенствования тела и духа – необходимая стадия на пути даоса[9] к бессмертию. Для заклинателей золотое ядро словно сердце для человека. При должном усердии технике клана Небесных Сапфиров возможно обучиться способному заклинателю, но духу… Не существует духов с золотым ядром, значит, и заклинательскими техниками духи обладать не могут. Это невозможно. Против природы. Даже сказания о спустившихся на землю небожителях звучат не так абсурдно.

Янь Куй и Се Ди произнесли в один голос:

– Может, нам показалось?

– Исключено, я уверен, что это та самая техника. Пусть и нет объяснения, как такое возможно. Думаю, теперь мы вынуждены раскрыть себя и лично встретиться в деревне с главами, – ответил Юйлун.

– Нам не сносить головы, если главы узнают. Мало того, что мы покинули кланы без разрешения, так еще и нашли неприятности на свою голову. Которые, по всей видимости, не поддаются никаким разумным объяснениям. Нас примут за безумцев, ты понимаешь? – высказался Янь Куй.

– А они нам вообще поверят? – недовольно закатила глаза девушка, но жест остался без внимания, юноши смотрели вперед, поддерживая направление мечей.

– Придется поверить. В одном я точно уверен, если духи научились каким-то образом применять техники заклинателей, это означает лишь одно. Многие люди и бессмертные погибнут. – Юйлун произнес это таким тоном, что у его друзей пробежала волна мурашек по телу.

Ученики сошли с мечей у самого входа в деревню. Стояла уже глубокая ночь, постоялые дворы давно были закрыты и запоздавших гостей не примут до утра. Компания разожгла костер подле деревни, надеясь, что дух сюда не сунется, но на всякий случай они не теряли бдительности. Се Ди не отпускала еще одна тревожная мысль, и наконец она набралась смелости и рискнула произнести:

– Юйлун, я хотела спросить. Та печать, что ты нарисовал. Это… Это абсолютно точно запрещенная техника.

– Ты права.

– Не объяснишь? Говоришь, глава Чжао тебя научил?

– Мне нечего объяснять.

– Не означает ли это, что глава Чжао пошел по темному пути и тебя решил прихватить?! – не сдержалась девушка.

– Прикуси язык. Мало того, что ты о моем брате говоришь, так еще и клевещешь на главу клана Северного Ветра! Ты ничего не знаешь, не тебе его судить! – Первый раз за все время их знакомства Юйлун столь грубо ответил. Но за своего брата он любому готов закрыть рот, позабыв о манерах. Даже глупенькой девушке.

Се Ди сначала окатила крайне сильная обида за столь резкий и грубый ответ. В огромных глазах скопилась влага, ресницы задрожали. Но, поразмыслив, она поняла, что сама была неправа. Клевета на любого из глав кланов Четырех Ветров приравнивается к измене, а за изменой следует неминуемая смерть. Чжао Вэйюэ еще и родной брат Юйлуна.

Девушка сразу же извинилась за свои слова, осознавая все это, и села поближе к разведенному мерцающему огню, которым занимался Янь Куй, пока они с Юйлуном ссорились.

Ночь была прохладной, а красные одеяния девушки – совсем легкими. Юйлун заметил дрожь Се Ди, сразу накрыл ее своей верхней черной накидкой и молча сел рядом с ней. Трое друзей еще долго после тяжелого дня сидели в тишине и завороженно смотрели на играющие язычки огня.

Глава 4
Познай свое истинное лико – раз

Лучик восходящего солнца так и не успел прокрасться первым в окно комнаты главы клана Северного Ветра, его опередил Бай Циу. Величественная призрачная фигура распахнула двери, не удосужившись даже постучать.

– Поднимайся! Ты сюда не спать явился.

Вэйюэ чуть не свалился с кровати от такого резкого, нагло ворвавшегося в его уши дерзкого тона, а может, и от возмущения, моментально накатившего на него в ответ. Приподнявшись на локтях, он посмотрел на фигуру в дверях ядовитым взглядом. Любой другой предпочел бы самоликвидироваться из этого мира, но глава клана Западного Ветра стойко вынес яростный взгляд. Растрепавшиеся после сна вороные волосы опутали плечи, тонкая прядь упала на лицо, прикрывая сверкающий хищный глаз.

«Я не спать явился, верно… Я сюда явился, чтобы не лицезреть твое лицо как минимум неделю! Ты посмел так бесцеремонно ворваться в мою комнату, демоны тебя побери! Благочестивый глава без манер. Почему ты только со мной так смеешь вести себя?! Кем ты себя возомнил? Если другие трепещут пред тобой и угождают во всем, от меня подобного отношения не жди».

Гневные мысли змеями вились в голове Вэйюэ, но он так ничего и не произнес. Он не тот человек, что станет угрожать вслух. Заметив, что сердито пялящийся на него мужчина собирается что-то сказать, Вэйюэ раздраженно закусил губу. Одним движением он поднялся с кровати и вытолкал Бай Циу за порог, захлопнув двери перед его носом.

Глава Чжао не стал тратить время на прическу, оставив волосы распущенными. Рваными движениями стремительно накинул верхнюю одежду, такую же сумрачно-черную, как и его настроение сейчас. Хотя нет, настроение было еще мрачнее, а глаза по-прежнему сверкали яростью. Мужская высокая фигура черной тенью замерла перед закрытой дверью. Глубоко вздохнув, Вэйюэ вышел из комнаты и сразу проследовал на улицу. Бай Циу ожидал его за дверью, но на него так никто и не обратил внимания, на какое-то время призрачная фигура осталась в коридоре в полном одиночестве.

Старые деревянные домики окутал плотный туман, стелящийся на покрытые мхом крыши. Прохладный воздух влился в легкие главы Чжао. На свежем воздухе злость немного утихла. Вэйюэ прикрыл глаза и окончательно пришел в себя. Теперь он готов разговаривать.

К этому времени к нему подошел Бай Циу. Казалось бы, самым верным решением в этой ситуации было извиниться, но тот даже не думал просить прощения. Бай Циу никогда не извинялся перед Вэйюэм. С кем угодно, будь то главы кланов, будь то простой люд, он общался вежливо и крайне учтиво, вопреки всему. Но только не с ним. Вэйюэ прекрасно все понимал, поэтому даже не попытался обсуждать произошедшее. Проблема была не в том, что его разбудили, далеко не в этом. Проблема в том, что он привык. Привык, что все презирают его. Но он не станет оправдываться, не станет просить о помощи. Он никогда не произнесет вслух: «Я тоже человек. Мне тоже бывает больно».

* * *

Троица друзей проснулась на рассвете, костер давно потух, холодный воздух гонял мерзлые мурашки по телу. Когда лежать в таком холоде стало совсем невыносимо, ученики принялись активно заниматься делами.

Чжао Юйлун и Янь Куй сошлись в дружеском поединке на мечах. То, что они покинули территорию кланов, не освобождало учеников от ежедневных тренировок своей духовной силы и практики искусства фехтования. Черные волосы Юйлуна плавными волнами развевались по ветру. Он сражался мягко, каждое движение искусно подчеркивало его силу, а движения Янь Куя, в противовес, выглядели дико, резкие выпады заставляли его каштановые волосы дергаться под стать резвым движениям. Лицо Юйлуна в точности воспроизводило лицо его старшего брата, только он обладал более мягкими, совсем еще юношескими чертами лица. С легкостью он парировал любую атаку, не напрягая ни единого мускула на лице.

Лицо его соперника залилось краской, постепенно он начал выдыхаться. Как бы он ни старался, физическая подготовка не позволяла ему долго биться в агрессивной манере. Янь Куй мечтал научиться совладать с мечом, как прославленный глава Бай, которому не было равных. Бай Циу в одиночку мог с легкостью одолеть во множество раз превосходящих его в количестве умелых бессмертных. Ему не потребовалось бы даже вкладывать в меч духовные силы.

Юйлун в свою очередь подражал Чжао Вэйюэ, ему по душе было изучать всевозможные заклинательские техники, учиться формировать печати, применять и создавать талисманы. Хотя некоторые техники Вэйюэ были опасны и негласно порицались другими бессмертными, Юйлуну было все равно. Он беспрекословно верил своему брату, он знал, что Вэйюэ точно не пойдет по темному пути, несмотря на скверный характер. Как минимум потому, что он никогда не бросит Юйлуна и не утянет его за собой на дно.

Во все глаза полюбовавшись поединком, Се Ди отправилась на поиски воды. Ей очень не хотелось отрываться от созерцания Юйлуна, но после тренировки он наверняка захочет пить, а ей важно позаботиться о его комфорте. Далеко идти не пришлось, совсем рядом оказалась узкая река с медленным течением. Ее воды извивались вокруг горной долины, опутывая каждый выступ каменных скал. Се Ди освежила лицо, набрала холодной воды и направилась обратно. К этому моменту Янь Куй совсем выдохся, и поединок соучеников завершился победой Юйлуна.

– Я принесла вам воды; думаю, нам пора выдвигаться и скорее найти главу Чжао и главу Бай.

Разгоряченные боем юноши промочили горло холодной водой. Румянец над скулами Юйлуна придавал мягкости мальчишескому взгляду, капли горячего пота стекали по узкой шее. Се Ди была низкой девушкой, и ей пришлось приподнять голову, чтобы любоваться незначительными для большинства, но привлекательными для нее деталями на теле Юйлуна. Взгляд ее застыл на двигающимся кадыке, но девушка вовремя себя одернула, а друзья этого и вовсе не заметили. Немного восстановив дыхание, молодые люди направились в деревню на поиски постоялого двора. Главы наверняка остановились где-то на ночь, ученики надеялись встретиться с ними на одном из постоялых дворов.

– Смотрите! Постоялый двор «Тутовая встреча», давайте спросим у хозяина. – Первым заметив вывеску, Янь Куй указал остальным на иероглифы, красующиеся над входом.

Хозяина они нашли моментально – стоило пересечь порог постоялого двора, как чрезвычайно любезный хозяин начал обхаживать новых посетителей его скромной обители. Девушка обратилась к нему:

– Хозяин! Подскажите, у вас случаем не останавливались два господина? Один носит серебристые одежды, а другой – черные с расшитыми золотыми узорами?

– Вчера вечером заселились, юная госпожа. К сожалению, уже ушли куда-то, вы совсем немного опоздали. Желаете заселиться? – Глаза мужчины вмиг заблистали алчностью, он уже представил, сколько денег смог бы получить с подростков, что обычно славятся своей наивностью.

– Нет-нет, мы лишь ищем наших наставников, – вмешался Юйлун, замечая, что хозяин начинает вести себя, словно скользкий слизняк. Соученики покинули постоялый двор, обрывая попытки их обхаживания.

* * *

Вэйюэ намеренно слегка отстал, держась на расстоянии, за спиной Бай Циу. Оказывается, его столь вероломно разбудили для того, чтобы лично застать похищение очередной жертвы. Вэйюэ размышлял, насколько же им должно повезти, по логике главы Бай, чтобы застать лично похищение какой-нибудь старухи. Очевидно, шансы нулевые, но разве Бай Циу отступится и признает глупость своего плана? Вэйюэ предлагал остаться на постоялом дворе и дождаться похищения там, а после по горячим следам выследить духа. На что Бай Циу состроил недовольное лицо – он не желал отсиживаться в ожидании очередной смерти.

Даосы прогуливались по центральной улице деревни. Со временем деревянные домики стали встречаться все реже, а потом и вовсе закончились, теперь их окружал лишь тутовый лес и пологие горы, покрытые туманом. Ничего необычного заметить так и не удалось. Вэйюэ не выдержал и, поравнявшись с Бай Циу, сказал:

– Я говорил, что это бесполезно.

– Я следовал за твоим планом, – не желал признавать поражение глава Бай.

– Нет, это ты, уважаемый глава Бай, ввалился в мои покои утром, а я был вынужден следовать за твоим недалеким планом вместо того, чтобы видеть прекрасные сны. – Вэйюэ сложил руки и недовольно хмыкнул. – В них и то больше смысла!

– Ты сам предположил, что скоро будет еще одно похищение.

– А еще я предположил, что поиски надо начинать после пропажи!

– Так нельзя, мы не можем жертвовать невинными жизнями, если есть хоть один шанс их спасти.

– И как? Удалось спасти?

После вопроса последовала тишина, оба и так знали ответ. Делать было все равно нечего, они разделились и принялись бродить дальше в поисках мельчайших подсказок.

[9] Даоси́зм (кит. упр. 道教, пиньинь dàojiào) – учение о дао, или «пути вещей», китайское традиционное учение, включающее элементы религии и философии. Обыкновенно различаются даосизм как определенный стиль философской критики (дао цзя) и даосизм как совокупность духовных практик (дао цзяо), но это деление является своеобразно условным. Под дао цзя подразумевают преимущественно доциньский даосизм, связываемый с текстами, авторство которых приписывается Лао-цзы и Чжуан-цзы.