Лорд Дарси. Убийства и магия (страница 13)

Страница 13

– А-а-й? – Краснощекая неряшливая женщина посмотрела на него сквозь окошко в тяжелой двери. – И чего тебе надобно в столь поздний час?

Лорд Дарси изобразил на лице самую дружелюбную улыбку и ответил ей на том же самом патуа:

– Простите, леди-хозяйка, разыскиваю родного брата, Винсента Куди. Извините, что так поздно, но…

Как он и ожидал, его тут же перебили.

– После наступления темноты мы никого не впускаем без приглашения одного из наших жильцов.

– Правильный обычай, леди-хозяйка, – вежливо согласился лорд Дарси. – Но я уверен, что брат мой Винсент узнает меня. Вы просто передайте, что его ждет брат Ричард. А?

Она покачала головой.

– Нету его. И не было с прошлой среды. Моя дочь проверяет комнаты каждый день, и вот с прошлой среды и духу его тут не было.

«Среды! – подумал лорд Дарси. – Со среды, с восьмого числа! С ночи исчезновения маркиза! С той самой ночи, когда в нескольких кварталах отсюда было найдено тело!»

Лорд Дарси достал серебряную монетку из кошелька на поясе и протянул ей, зажав между пальцами правой руки.

– Не сходите ли посмотреть? Он мог вернуться днем и лечь спать.

Взяв монетку, женщина улыбнулась.

– Ты прав, может и пришел. Сейчас вернусь.

Однако дверь она не отперла, а окошко закрыла.

Впрочем, это не смутило лорда Дарси, внимательно прислушивавшегося к ее шагам. Вверх по лестнице. Вдоль по коридору. Стук. Еще стук.

Дарси перебежал к правому крылу дома и посмотрел вверх, чтобы убедиться, действительно ли в одном из окон мелькнул огонек. Леди-хозяйка отперла дверь, заглянула внутрь комнаты, чтобы проверить, на месте ли ее квартирант или нет. Дарси бегом вернулся к двери и уже ожидал ее, когда она спустилась.

Открыв окошко в двери, она печально проговорила:

– Все-таки нет его, Ричард.

Лорд Дарси вручил ей вторую монетку.

– Ничего страшного, леди-хозяйка. Передайте ему, что я заглядывал. Наверное, отъехал по делам. Когда он должен платить за комнату? – уточнил он после небольшой паузы.

Она резко прищурилась, гадая, не удастся ли выжать из брата ее клиента плату еще за неделю вперед. Однако, заметив холодный взгляд, решила не рисковать.

– Он заплатил до двадцать четвертого, – начала она нерешительным тоном, – но если не явится к этому дню, выставлю на улицу его вещи и возьму другого постояльца.

– Понятное дело, – согласился лорд Дарси. – Но он вернется, скажите ему, что я заглядывал. Дело не срочное. Зайду примерно через день.

– Ну хорошо. – Она улыбнулась. – Только приходите днем, если сможете, друг Ричард. И спасибо вам.

– И вам спасибо, леди-хозяйка, – произнес лорд Дарси. – Тихой и спокойной ночи.

Повернувшись, он направился прочь, но, пройдя полквартала, свернул на дорожку, ведущую к дверям темного дома.

Вот как! Сэр Джеймс ле Лейн, агент Секретной службы его величества, отсутствовал на съемной квартире с ночи восьмого числа. Этот вечер начинал принимать все более зловещие очертания.

Дарси прекрасно понимал, что мог проложить себе путь в комнату сэра Джеймса и деньгами, однако сумма, которую пришлось бы предложить этой женщине, непременно вызвала бы у нее подозрения. Существовал и менее откровенный путь.

Чтобы найти этот путь, ему пришлось потратить больше двадцати минут, однако в конечном счете он оказался на крыше двухэтажного дома с меблированными комнатами, в котором временно проживал сэр Джеймс под псевдонимом Винсент Куди.

Старый дом оказался на удивление добротным, и лорд Дарси спустился по скату черепичной кровли к дождевым желобам на краю. Ему пришлось улечься плашмя ногами к коньку кровли и, упираясь руками в желоб, заглянуть вниз. Окно комнаты, в котором мелькнул огонек, находилось прямо под ним. Оно казалось темным и пустым, однако ставни по милости судьбы не были закрыты.

Оставалось узнать, заперто ли окно. Не выпуская водосточный желоб, Дарси спустился к самому краю крыши вниз головой, под углом тридцать градусов, и уже ощущал, что кровь начинает стучать в висках. Со всей осторожностью он опустил руку, проверяя, сумеет ли дотянуться до края окна.

Едва-едва, но сумел!

Осторожно орудуя кончиками пальцев одной руки, он распахнул окно. Как обычно в таких старых домах, две застекленные створки открывались внутрь. Он распахнул сразу обе.

Пока что водосточный желоб служил ему верой и правдой. И как будто бы мог выдержать и больший вес. Так что Дарси развернулся и вытянулся всем телом вдоль края крыши, а потом покрепче взялся за желоб и ногами вперед нырнул в пустоту. Повернувшись, он сумел попасть ногами на подоконник.

После чего разжал пальцы, повалился в комнату и на какое-то время застыл на полу. Услышали ли его? Он прыгнул на пол, казалось, с оглушительным грохотом. Однако время было еще не совсем позднее: в доме вовсю расхаживали постояльцы. Посему он не шевелился минуты две, дабы удостовериться, что никто не встревожился. Дарси нимало не сомневался в том, что, услышав подозрительный звук, леди-хозяйка немедленно рванула бы наверх. Ни звука. Ни шороха на лестнице.

Наконец он поднялся на ноги и извлек из кармана своего плаща особое устройство.

Фантастический прибор, секрет правительства его величества.

Питающийся от двух небольших цинк-медных пар, единственного известного источника этой магической силы, нагревавших стальную проволоку до невероятно высокой температуры. Тонкая проволока раскалялась добела, испуская желто-белый свет, почти столь же яркий, как от газовой лампы с колпачком. Главную тайну представляла собой магическая обработка стального волоска. При обычных обстоятельствах эта проволочка должна была вспыхнуть иссиня-белым пламенем. Однако после обработки особым пассивирующим заклятьем она начинала просто равномерно светиться. Раскаленную проволоку помещали в фокус параболического рефлектора, и простым нажатием на кнопку лорд Дарси получал в свое распоряжение источник света, равный обычному газовому фонарю, а по сути дела превосходящий его. Прибор этот работал только в руках лорда Дарси, поскольку пассивирование осуществлялось применительно к параметрам его личности.

Дарси нажал на кнопку, и из прибора пролился луч света.

Он осмотрел комнату сэра Джеймса ле Лейна быстро и тщательно и нигде не обнаружил ничего такого, что могло бы представить для него интерес.

Сэр Джеймс, естественно, должен был приложить все усилия, чтобы так и случилось. Уже тот факт, что хозяйка располагала вторыми ключами, должен был его насторожить и вынудить не оставлять на виду ничего подозрительного. Ничего такого, что могло бы навести на мысль, что в этой комнате живет не простой труженик.

Выключив свою карманную лампу, лорд Дарси погрузился в раздумья посреди окружившей его темноты. Сэр Джеймс исполнял тайное и опасное поручение его императорского величества Джона IV. Конечно, здесь должны находиться отчеты, документы и все такое. Где же сэр Джеймс хранил собранную информацию? В своей голове? Возможно, однако лорд Дарси в этом сомневался.

Сэр Джеймс работал с лордом Шербуром. И оба они исчезли в ночь на восьмое число. Такое обоюдное исчезновение вполне возможно, но весьма маловероятно. Слишком уж многое оставалось в таком случае необъясненным. Пока что лорд Дарси располагал тремя предварительными гипотезами, объяснявшими известные ему в данный момент факты, но ни одна из них его не удовлетворяла.

В этот самый момент его взгляд упал на силуэт цветочного горшка, вырисовывавшийся на фоне проникавшего в комнату снаружи света. Если бы он стоял посередине подоконника, Дарси, вне сомнения, разбил бы его, ввалившись в комнату: ноги его не задели подоконник только на самую малость. Однако горшок стоял в стороне, в углу окна. Дарси подошел к нему и попытался внимательно его рассмотреть, насколько это было возможно в таком сумраке. Так зачем, спросил он себя, агенту короля может понадобиться горшок с африканской фиалкой?

Взяв небольшой горшок, он отошел от окна и посветил на свой трофей. Ничем не примечательная посудина.

С мрачной ухмылкой лорд Дарси отправил горшок с цветком и прочим содержимым в один из емких карманов своего плаща. После чего открыл окно, перелез через подоконник, опустился вниз, повис на кончиках пальцев и пролетел десять оставшихся до земли футов, смягчив приземление коленями.

Пять минут спустя он уже получил своего коня от стражника и поскакал к Шербурскому замку.

***

Шербурский монастырь ордена святого Бенедикта представлял собой мрачное каменное сооружение, занимавшее угол окружавшего замок огромного двора. Ранним утром во вторник, четырнадцатого января, лорд Дарси и мастер Шон позвонили в колокольчик у входных ворот. Они назвались привратнику, после чего их провели в приемную и оставили ждать, пока позовут отца Патрика. Чтобы поговорить с незнакомыми людьми, монаху требовалось сначала испросить разрешение у лорда аббата, хотя оно и являлось простой формальностью.

К общему облегчению, изнутри монастырь не производил такого мрачного впечатления, как снаружи. Приветливо обставленную приемную освещал яркий свет зимнего солнца, лившийся сквозь высокие окна.

Примерно спустя минуту открылась внутренняя дверь, и в комнате появился высокий бледный мужчина в облачении бенедиктинца. С приятной улыбкой на лице он стремительными шагами пересек комнату, чтобы обменяться рукопожатием со следователем.

– Лорд Дарси, я отец Патрик. К вашим услугам, милорд.

– А я к вашим, преподобный отец. Это мой слуга Шон.

Священник обернулся, чтобы засвидетельствовать знакомство, но помедлил, и в глазах его вспыхнул веселый огонек.

– Мастер Шон, вы одеты в чужой наряд. Даже ливрея слуги не способна скрыть сущность мага.

– Я и не надеялся скрыться от принадлежащего к ордену прозорливца, преподобный сэр, – ответил ему улыбкой мастер Шон.

Улыбнулся и лорд Дарси. Он как раз и надеялся на то, что отец Патрик окажется прозорливцем. Бенедиктинцы умели укрепить Талант на этой стадии развития, если брат ордена оказывался его обладателем, и к тому же весьма гордились тем, что сам основатель их братства, святой отец Бенедикт, еще в начале шестого века в существенной мере обладал этой способностью задолго до того, как были сформулированы и подвергнуты научному исследованию сами законы магии как таковые. Прозорливцев нельзя было обмануть изменением внешности без радикального преображения личности. Такой человек способен воспринять in toto личность другого человека, таким людям нет цены в качестве целителей, особенно в случаях одержимости демонами, а также прочих умственных болезней.

– Так чем я могу услужить вам, милорд? – любезно поинтересовался бенедиктинец.

Лорд Дарси извлек свои документы и представился в качестве главного следователя герцога Ричарда.

– Не удивлен, – проговорил священник. – Учитывая исчезновение милорда маркиза.

– Стены монастыря трудно назвать непроницаемыми, так, преподобный отец? – сухо усмехнулся лорд Дарси.

Отец Патрик улыбнулся.

– Мы равным образом открыты и для божественных откровений, и для земных слухов. Прошу вас, садитесь: здесь нам никто не помешает.

– Благодарю вас, отче, – произнес лорд Дарси, усаживаясь в кресло. – Насколько я понимаю, после Рождества вас несколько раз вызывали к милорду де Шербуру. Миледи, супруга маркиза, и милорд епископ Гернси и Сарка рассказывали мне о природе этих приступов – что по сути дела заставляет держать происшествие в тайне, – однако прежде всего меня интересует ваше мнение как целителя.

Священник пожал плечами и развел руки.