Пентхаус. Сценарий. Часть 1 (страница 6)
Сочжин. Я сама накрою.
За длинным столом сидят и разговаривают Сочжин и Юнчхоль, Сана и Кючжин, с ними Мари.
Сочжин мило улыбается и накладывает Юнчхолю еду. Юнчхоль замечает оттенок лицемерия в ее поведении.
Кючжин (нахально). Какая у вас сегодня аппетитная утка по-пекински, госпожа Чхон!
Сочжин (улыбается). В нашем кругу зовите меня просто Сочжин. Мы же не в школе.
Мари (заискивающе). Как же, вы же наша любимая учительница!
Юнчхоль (обращаясь к Сочжин). Да что ты их исправляешь? Может, им так удобнее.
Сочжин (теряется, но снова берет себя в руки). Я и не подумала… (Обращается к Кючжину.) Обращайтесь, как вам удобно.
Мари. А наш доктор Ха так и светится! Посмотрите-ка!
Юнчхоль. Да что вы! Я каждый день оперирую и ужасно устал!
Кючжин (жует). Что, правда? Вы же только ВИП-клиентов оперируете?
Юнчхоль замирает.
Кючжин (даже не смотрит в его сторону). Говорят, в вашей больнице сначала спину ломают, а потом ее лечат!
Сана (удивленно). Дорогой!
Кючжин (только сейчас замечает напряженную атмосферу). Ха-ха-ха! Да шучу я, шучу! Разве такого большого человека такой ерундой обидишь? (E.) Что уставился? Добился хоть чего-то только благодаря женушке!
Юнчхоль. Я такой юмор не понимаю. (E.) Совсем страх потерял! Если бы не юридическая фирма отца, то ты бы себе и на тарелку супа не заработал! (Неловко протягивает бокал и чокается с Кючжином.)
Мари. А почему гости из пентхауса снова опаздывают?
Юнчхоль (фыркает). Думают, что они здесь хозяева и им все позволено.
Кючжин. Ну, если они купили землю, построили дом и квартиры продали… Они и правда хозяева, разве нет?
Сана. А Сурён сегодня тоже придет?
Сочжин (без интереса). Кто знает? Она же так занята… (Пьет вино.)
Тантхэ (E). Мы немного опоздали?
Гости, потягивающие вино, вдруг разом оглядываются. Перед ними стоят Тантхэ в идеальном костюме и Сурён в элегантном платье. Все очень удивлены приходу Сурён, радостно поднимаются.
Кючжин. Сурён! Давно не виделись.
Юнчхоль (поднимает руку, приветствуя Сурён). Рады видеть, Сурён!
Мари и Сана торопливо осматривают Сурён, которая садится за стол. В их взглядах читается тревога.
Тантхэ (пожимает мужчинам руки и садится). Спасибо за приглашение.
Сочжин. Мы без вас начали. Надеюсь, ничего страшного.
Сурён. Нет, это мы виноваты, что опоздали. Как поживаете?
Мари. А давайте почаще встречаться! Живем в одном доме, а совсем друг друга не видим. Ведь наш клуб «Гера» – не просто клуб! Мы же познакомились из-за того, что наши дети вокалом занимаются… Уже сколько, лет пять прошло?
Сана. Точно! Давайте будем вместе ходить на лекции по искусству спортом заниматься…
Сурён. Ну…
Тантхэ (нежно приобнимает Сурён). Она вот всегда предлагает куда-то пойти, а я ее дома держу. Чтобы была только моей.
Мари (суетливо). Ого! Ничего себе! Да вы что… Тяжело одинокой женщине такое слушать!
Тантхэ (смеется, смотрит на Мари). Господин Ю же сейчас в Дубае?
Мари. Да! На стройке столько дел, что он даже на денек приехать не может. (Осматривает всех гостей.) Просил передать всем вам огромный привет!
Сурён (смотрит на стол). Ох! Все так аппетитно! Непросто было это все приготовить?
Сочжин. Ну не могли же мы вас с пустыми руками встретить. Немного потрудились…
Юнчхоль (перебивает). Да мы ничего не делали. Всю еду заказали.
Сочжин столбенеет. Остальные гости удивленно выжидают.
Мари (шепотом говорит Кючжину). Похоже, между ними что-то не так?
Кючжин кивает в знак согласия.
Тантхэ. Да вы же дома не бываете, всегда заняты. А тут так подготовились, невероятно. И вы же любимая преподавательница наших детей! Я поэтому вас первыми и пригласил во Дворец Геры. Спасибо и приятного аппетита, Сочжин!
Сочжин (улыбаясь). Вам спасибо. Приятного аппетита! (У нее все еще плохое настроение из-за колкостей Юнчхоля.)
Сурён. Как-то неудобно было приходить с пустыми руками… (Достает из коробки десерт.) Это пирог с пеканами. Давайте съедим его все вместе.
Сана (тихо). Мы же вроде договаривались ничего не приносить… (Оглядывается на Сочжин.) Вы ведь сегодня тоже пирог с пеканами приготовили?
Сочжин очень рассержена и не отвечает, а только злобно смотрит на Сурён.
Мари. Не может быть… Вы что, сами его испекли?
Сурён. Я иногда готовлю его для детей… Но не уверена, что это очень вкусно. (Смеется.)
Кючжин. Ого-го! Вот это талант! А можно попробовать? (Накладывает себе кусок.)
Юнчхоль. Действительно талант! (Пробует пирог.) Ого, это же можно продавать! Вообще не сравнится с покупными пирогами! (Пытается таким образом уколоть Сочжин.)
Сочжин (прячет заготовленный заранее пирог подальше, старается сохранить невозмутимость). К десерту нам кое-чего не хватает. (Обращается к Юнчхолю.) Дорогой, принеси из погреба бордо. (Улыбается.) На дижестив нужно что-то получше. Давай скорее.
29. ДОМА У СОЧЖИН (ВЕЧЕРОМ)
Юнчхоль идет с двумя бутылками вина в руках. Дорогу ему преграждает Сочжин.
Юнчхоль. Что встала? Дай пройти! (Пытается пройти.)
Сочжин (хватает его за руку). Нравится позорить жену перед всеми? Веселишься?
Юнчхоль. А потому что хватит уже! Вечно из себя что-то строишь! Самой не надоело?
Сочжин (устало). А тебе бы хотелось, чтобы я себя как дура вела? Я вообще-то о тебе думаю…
Юнчхоль (перебивает, издевательски). Да что ты говоришь? Ты только о себе думать умеешь. А я для тебя как аксессуар! Вон как Сурён себя с мужем ведет! И у него все дела идут в гору!
Сочжин рассерженно выхватывает из рук Юнчхоля бутылку и бросает, бутылка с шумом разбивается.
Юнчхоль (сверлит Сочжин взглядом). Что ты делаешь?
Сочжин. Доволен собой? Нахваливаешь чужую жену и радуешься? (Внезапно разворачивается.)
Прямо перед ними стоит Сурён с беспомощным видом.
Сурён (смущенно). Я искала туалет…
Юнчхоль кивает Сурён, спешно уходит. Сочжин взбешена тем, что Сурён их услышала.
Сурён. Не переживайте. Я ничего не видела. (Продолжает понимающе.) Мужчины… Они все такие. (Крепко сжимает руку Сочжин.)
Сочжин усмехается, смотрит на уходящую Сурён, а в душе хочет под землю провалиться от унижения.
30. СТОЛОВАЯ ДОМА СОЧЖИН (НОЧЬЮ)
Через какое-то время.
Все довольно пьяны. Юнчхоль, Кючжин, Сана и Мари сидят рядом и вместе пьют.
Сочжин, злая, одиноко потягивает вино. Напротив нее Тантхэ и Сурён, сидя рядом, поднимают бокалы и хорошо проводят время вместе. Ее это напрягает. Тантхэ ухаживает за Сурён, подкладывает ей еду, нежно смеется, как будто она рассказывает что-то смешное.
Тут с места поднимается пьяная Мари, чтобы пойти в туалет. Сурён замечает, как сильно Мари шатается.
Сурён. Дорогой, я на минутку. (Подхватывает Мари.) Держитесь за меня.
Сочжин смотрит прямо на Тантхэ, одним глотком допивает вино и расстегивает верхнюю пуговицу на блузке. После этого поднимается с места и, держась за стол, тянется за сырным канапе напротив Тантхэ. Так, чтобы его взгляд упал прямо на ее вырез. Тантхэ замирает.
Сочжин (улыбается). Давайте я вам долью вина, господин Чу. (Наливает вино из бутылки, не отводит взгляда от Тантхэ. Соблазнительно смотрит.)
Тантхэ. Тогда давайте и я вам добавлю. (Подливает вино Сочжин. Он подливает вино и сверлит ее странным взглядом.)
Сочжин делает вид, что ставит бокал на стол, нарочно проливая вино на одежду.
Сана. Ой! Вы в порядке?
Юнчхоль и Кючжин слишком пьяны и ничего не соображают.
Сочжин (машет рукой). Все в порядке. Я переоденусь и вернусь. (Встает и бросает взгляд на Тантхэ.)
Тантхэ наблюдает за Сочжин, пьет вино.
31. ГАРДЕРОБНАЯ СОЧЖИН (НОЧЬЮ)
Сочжин переодевается, снова ярко красит губы. Смотрит на свое платье в зеркало. Молния на спине наполовину расстегнута.
Сочжин. Вы мне не поможете? (В зеркале отражается стоящий на пороге комнаты Тантхэ.)
Тантхэ, не мешкая, заходит в комнату и встает за Сочжин. Она убирает со спины длинные волосы, обнажая идеальную спину. Взгляд Тантхэ на секунду задерживается на вырезе, и он медленно застегивает молнию. Это требует усилий.
Между ними легкое напряжение. Дыхание учащается… Глаза блестят. Сочжин наклоняет голову и приближается к лицу Тантхэ.
Сочжин. Спасибо. (Словно тихо шепчет ему на ухо.)
Сурён (E). Дорогой!
32. ГОСТИНАЯ ДОМА СОЧЖИН (НОЧЬЮ)
Тантхэ возвращается в гостиную.
Сурён (радостно). Дорогой, ты где был? Думаю, нам пора. Все уже изрядно набрались.
Тантхэ. Хорошо. (Обнимает Сурён за талию и медленно уходит.)
Сочжин смотрит им вслед.
33. СТАДИОН ШКОЛЫ ХВАЁН (РАННИМ УТРОМ СЛЕДУЮЩЕГО ДНЯ)
Рона открывает ворота и заходит в школу. Она пришла раньше всех. Кладет рюкзак, делает глубокий вдох и начинает бегать по стадиону. Быстро поднимается по лестнице, прочищает горло.
34. ПЕРЕД РЕПЕТИЦИОННЫМ ЗАЛОМ ШКОЛЫ ХВАЁН (УТРОМ)
Джени идет с нотами в руках. Слышит голос Роны из зала.
Джени (нахмурившись). Да ладно! Она что, поселилась там? Теперь даже не прячется?
35. РЕПЕТИЦИОННЫЙ ЗАЛ ШКОЛЫ ХВАЁН (УТРОМ)
Дверь резко открывается, Джени заходит. Рона не обращает на нее внимания и продолжает репетировать. Это же La Capinera, которую готовит Джени!
Джени. Эй!
Девушка останавливается, как будто ее подстрелили: она поражена пением Роны. Ее лицо деревенеет, когда та идеально берет ноту, которая не дается Джени. Рона поет как соловей – чисто и не напрягаясь. Идеальные высокие ноты.
Она замечает вошедшую и останавливается.
Рона. Я через 10 минут закончу. Потом ты занимайся. (Возвращается к репетиции.)
Джени с тревогой наблюдает за Роной. Напоследок бросает на нее многозначительный взгляд. В какой-то момент Роне кажется, что стало слишком тихо. Она оборачивается и видит, что Джени на прежнем месте уже нет. Остались только ее ноты, термос и сумка. Рона продолжает петь, записывая свою репетицию на диктофон на телефоне.
36. ПЕРЕД РЕПЕТИЦИОННЫМ ЗАЛОМ ШКОЛЫ ХВАЁН (УТРОМ)
Рона выходит из кабинета и звонит кому-то.
Рона (очень серьезно). Меня зовут Пэ Рона. Я отправила вам запись песни. Я очень хочу у вас учиться! Пожалуйста! (Идет вперед.)
Джени видит Рону и подходит ближе, в руках у нее краски. Крупный план.
37. ПАНОРАМА ШКОЛЫ ИСКУССТВ ЧХОНА (УТРОМ)
Виднеются школьные ворота с надписью «Школа искусств Чхона». Заметно, что это школа со своими традициями.
38. МУЗЫКАЛЬНЫЙ КАБИНЕТ В ШКОЛЕ ИСКУССТВ ЧХОНА (УТРОМ)
Ученики вокального отделения, одетые в дорогую школьную форму, решают экзаменационные задачи по математике.
Сокхун, Соккён, Ынбёль и Минхёк волнуются, но сосредоточены на работе. Соккён просто что-то рисует, ее лист с ответами пуст. Она смотрит в окно. Перед Соккён за партой сидит Сокхун, он быстро справляется с заданиями. Ответив на последний вопрос, он торопливо заносит ответы в специальный бланк.
Ынбёль, которая только что заполняла бланк, смотрит на часы над доской, как будто размышляет над сложным вопросом. Задерживает взгляд на Соккён за соседней партой. Ынбёль озадачена тем, что та просто уставилась в окно. Пристально смотрит на нее.
Минхёк (E). Извините!
Ынбёль смотрит в сторону Минхёка.
Минхёк. Я неправильно ответил. Можно мне новый бланк?