Босиком в саду камней 2 (страница 7)

Страница 7

Понятно: привычка свыше нам дана, замена счастию она. Как же прав был А. С. Пушкин! Весь день его сегодня мысленно цитирую! Но вспомним и русские народные поговорки: император в таком возрасте, что бес, который в ребро, уже крадется во дворец Небесной Чистоты. И мне надо его перехватить, этого чертяку.

Чтобы место новой фаворитки заняла фаворитка моя.

Мой мир спасет не красота, а любовь. Любовь императора. Но где мне найти ту, которая растопит ледяное сердце? Раз все самые красивые красавицы уже перекочевали в пожалованные им дворцы.

– Когда были новые поступления наложниц, Хэ До?

– Да с месяц назад.

Понятно, почему я это важное мероприятие пропустила! Не до того мне было, оправлялась после первых родов.

– Кого-нибудь отобрали?

– Нет. Ни Матери Нации, ни Благородной супруге Гао никто не понравился. А император к смотринам интереса вообще не проявил.

Это и хорошо, и плохо. Давно уже не обновлялся штат императорских жен. Гарем у его нынешнего величества с шестнадцати. Понятно, что ему все уже приелось. И спокойная семейная жизнь с леди Гао моего приемного сына вполне устраивает.

Но бес в ребро ведь не случайно появился в поговорках. Шанс хоть и минимальный, но есть!

Глава 8

Обласкав и ободрив болеющего Хэ До, велю отнести себя в женское общежитие. Тьфу! Во дворец к наложницам, которые пока не пользовались благосклонностью Сына Неба.

Есть такой в Запретном городе. Мое появление, да еще с Пятым принцем сродни землетрясению в этой мирной непорочной обители. Сашку я выпускаю иногда из рук, но не из поля зрения.

– Ваше императорское высочество! – раздается хор испуганных голосов. – Позвольте подать вам чаю!

– Позволяю.

– Ваш визит такой неожиданный! Почему вы нас не предупредили! Мы бы подготовились!

– Да я с утра и сама еще не знала, что сюда загляну. А потом вспомнила: месяц назад был отбор, а я не видела новых девушек. Знаю, что никого для ночи с императором не отобрали. Но хочу сама глянуть. А вдруг? Есть ведь и зарубежные принцессы, хотя бы парочка. Которых еще не отослали обратно.

– Конечно, ваше императорское высочество!

Располагаюсь во дворе, под мгновенно возведенным балдахином и начинаю смотрины. Велю построить первую сотню обитательниц практически заброшенного дворца. Одну из которых я собираюсь вывести в люди. И, поставив недопитую чашку, обхожу стройные ряды красавиц. Дисциплина в гареме железная.

Спаси меня, Конфуций! Они же все на одно лицо, девчонки эти! Роботы какие-то. А мне нужная такая, чтобы оказалась способна зажечь пожар в сердце зрелого мужчины. Который много чего в жизни повидал. А уж красавиц – толпы! Прав Хэ До: ни одно смазливое личико не зацепит взгляд жестокого, до предела циничного человека. Императора Всея Поднебесной. Для него стена сарая представляет гораздо больший интерес, если на ней повесить мишень для стрельбы из лука, чем сто красивейших наложниц, выстроенных в ряд!

Плюс любая из этих девчонок спасует перед Благородной супругой Гао. И в спальню к моему приемному сыну войдет не соблазнительница, а коврик для ног. Точнее вползет. И там же ляжет, на полу у императорской кровати!

Не то! Все – не то! Я разочарована.

– Прикажете этих девушек увести, ваше императорское высочество и показать вам еще одну сотню наложниц?

Может, их служанки хоть на что-то годны? Но нет. При виде меня несчастные падают ниц и дрожат от испуга, как опавшие листья под порывистым ветром, норовя сбиться в кучу. Девушки ведь понятия не имеют, зачем я сюда пришла. Неужели ни у одной их этих юных и не очень красавиц нет амбиций? И ни одна не хочет, ни свой собственный дворец, ни с десяток нефритовых с золотом шпилек в прическу, ни кучу слуг?

– Поднимите головы! – пытаюсь поймать хоть один осуждающий взгляд. Ведь я веду себя отвратительно. Ну! Дайте же мне отпор!

Увы! Дрожат и молчат!

– Скажи, чтобы подали мои носилки, – говорю я их начальнице. – На сегодня все. Я увидела, что хотела.

Плыву по Запретному городу в глубокой задумчивости. Дальше куда? Внезапно говорю:

– На императорскую кухню!

Яо Линь! Как же мне тебя не хватает! Я тоскую по нашим тайным посиделкам за гружеными телегами! Надеюсь, ты счастлива, моя Мэри Сью!

От избытка чувств жестом останавливаю сиятельный кортеж. Носилки с моей драгоценной персоной опускают на землю. Я схожу с них и бреду во двор, также жестом приказав нести моего Пятого принца следом.

Моя свита почтительно молчит. Все понимают: ее императорское высочество в глубокой задумчивости о делах государства.

И вдруг я слышу звонкий девичий голосок. Понятно, что после моего возвышения они нашли другую служанку, чтобы мыть посуду. И не одну.

Сколько же лет прошло? И сколько их уже сменилось, девчонок этих! Должность незавидная, долго на ней не протянешь.

Но эта девчонка не унывает, хотя ей необходимо согреть несколько ведер воды. А потом отнести их к чану, где моют посуду. Помешивает себе дрова в очаге и поет.

Я невольно улыбаюсь. Пытаюсь перевести забавную песенку с китайского на русский. Она проста. Я вспоминаю и свое девичество. Не здешнее, а в другой эпохе и в другой стране. Я тоже так-то напевала. Мечтая о любви и принце, само собой на белом коне:

«Песню пел соловушка, там вдали,

Песенку о счастье, и о любви.

С красотой не справишься, век ты будешь мой! Ой!

Ой, как ты мне нравишься, милый ты мой!»

Все правильно: с красотой не справишься. А девчонка озорная! И с характером! Как задорно поет! И с чувством!

– Позовите ее, – командую евнухам.

Хоть бы не разочароваться! А если она совсем не красавица? Даже не хорошенькая. Рябая, хромая, немолодая. Вот будет обидно. Потому что она уже мне нравится.

– Госпожа!

Ей лет семнадцать на вид. Падает на колени, но без раболепства. Ловлю любопытный взгляд из-под упавшей на лоб густой челки. Девчонка чумазая, от нее густо пахнет костром. И сама она не просто с дымком: с огоньком.

– Поднимись, – велю я. – Как зовут?

– Ю Сю, ваше высочество!

Я невольно вздрагиваю. Это судьба! Именно это я и выпалила, когда свалилась на одну из улиц средневекового Пекина из другой эпохи!

– У тебя красивый голос, Ю Сю. И пела ты хорошо. Ты что, влюблена?

– Нет, госпожа. Когда бы я успела?

– Но ты пела о мужчине. О том, как его соблазнишь. О ком-то же ты думала, пока пела.

– Я думала о его величестве.

– Ты видела императора?!

– Нет, но здесь все только о нем и говорят.

– Значит, это мой приемный сын занимает твои мысли?

Какая удача! Мне надо лишь устроить их «неожиданную» встречу. Поставить маленький спектакль. И у меня уже есть сценарий.

– Я не посмею, ваше высочество! – а в голосе вызов.

– Ты боишься императора, Ю Сю?

– Нет. Он же мужчина. Что он мне сделает плохого? Раз я женщина. Я думаю, что у его величества хватает врагов и без меня.

– Он может тебя казнить, если не понравишься.

– Но сначала он должен меня увидеть, – теперь взгляд у девчонки лукавый.

Она уж точно не станет ковриком для ног. Дерзкая! И такое сокровище пропадает на кухне!

– Идем со мной, – говорю я с улыбкой.

Для начала надо ее отмыть. Приодеть. Преподать урок хороших манер. Чтобы носом не шмыгала и не утиралась рукавом. Происхождение Ю Сю, похоже, подкачало, и что с того?

Мне сегодня повезло. У Ю Сю довольно необычные глаза: похожи на рыжики, которые прячутся в опавших иголках, устилающих траву в сосновом бору. Редкий цвет. Обычно у китайцев глаза гораздо темнее. И сама девчонка – редкая находка. Главное, что Ю Сю с характером. А как поет! Короче, забираю девчонку.

… Поселив у себя во дворце очаровашку Ю Сю, я и сама неожиданно согреваюсь душой. У моей новой служанки не только боевой характер. Все время смеется, будто колокольчики серебряные звенят. И душа у Ю Сю прозрачная и чистая, аки родник.

С удовольствием нянчит моего Сашку, всем улыбается, даже когда другие служанки пытаются поставить новенькую на место. А ей все нипочем! Оптимистка!

– Чему ты так радуешься, Ю Сю?

– Тому, что я больше не таскаю тяжелые ведра с водой, ваше высочество! И у меня не болит спина!

Чун Ми еще ни о чем не подозревает и на озорницу смотрит с презрением. Мол, происхождением не вышла. Сама-то! Дочь чиновника девятого ранга! Но как занеслась!

Наконец, у меня все готово и можно звать в гости Сына Неба. Время тянется долго: его величество ко мне и Пятому принцу не спешит. Чай трижды успел остыть! А пирожные заветрелись!

Я уже начинаю нервничать, когда в моем дворе раздается:

– Император прибыл!

Его величество идет ко мне с улыбкой, но на Сашку, которого несут следом за Чун Мин, смотрит недобро. Я невольно сглатываю: держись, Катя! Мы это преодолеем!

– Зачем вы хотели меня видеть, матушка?

– Я скучаю по вам. Нас ведь так много связывает.

– И еще больше теперь разделяет, – хмурится император, явно намекая на моего ребенка.

– Прогуляемся к пионам? – предлагаю я.

Они только-только зацвели. Антураж для первого свидания вполне подходящий. Пион – любимый цветок императорской семьи. Царский цветок. У меня их много, этих пионов, разного оттенка. Все идет по плану: наша свита остается далеко позади.

Задача у меня непростая. Когда-то я устроила брак принцессы императорской династии и сына заурядного чиновника. Организовав достойную презентацию Юн Чжоу. Но сейчас мне надо сосватать девушку. И не кому-нибудь! А самому императору! У которого душа в пуленепробиваемом жилете! Кокетливые взгляды красавиц оставляют на нем лишь едва заметные царапины!

А императорское сердце и вовсе кусок льда, я уже об этом говорила! Мы идем и молчим. Я сознательно, а мой приемный сын выражает тем самым недоверие. Мол, мне не о чем больше с тобой говорить. Ты меня предала.

Доходим до нужного мне места и слышим звонкий девичий смех. Я прикладываю палец к губам:

– Тс-с-с…

– Что такое? – удивленно вскидывает брови император.

– Это мои лентяйки, от работы отлынивают. Нерадивые служанки. Вот я их! Поймаю с поличным!

Император довольно щурится: он такие штуки тоже обожает. Подкрасться незаметно и застать прислугу, которая немаленькое жалованье получает, за игрой в картишки. После чего отправить бездельников в отдел для получения палок. Или плетей. На усмотрение Сына Неба. Который предпочитает телесные наказания, а не промывание мозгов.

Девчонки резвятся на лужайке, играя в мячик. Я шуршу кустами, раздвигая их. Две мои помощницы реагируют на сигнал: упавший на траву маячок, и щебечут:

– Спой, Ю Сю!

– Мы хотим про любовь!

– Ю Сю! Ну, пожалуйста!

Озорница поначалу отнекивается. Она не знает о том, что сюда пожаловал сам император. Ю Сю была на заднем дворе, когда объявили о приходе величества. Мне надо, чтобы она вела себя естественно, Как в тот день, когда я случайно подслушала ее пение.

Наконец раздается:

«Песню пел соловушка, там вдали, да-да-да…

Песенку о счастье, и о любви…

….

В лес бы заманила бы я тебя, да-да-да,

Там заворожила бы, у огня.

С красотой не справишься, век ты будешь мой,

Ой! Ой, как ты мне нравишься, милый ты мой!

Губы твои алые, бровь дугой, да-да-да,

Век бы целовалася, я-а с тобой…

С красотой не справишься, век ты будешь мой! Ой!…

И ведь пробило! Я про его величество! Ю Сю поет с таким задором! И с искренним чувством! О том, как она будет соблазнять мужчину!

– Кто это там? – хрипло спрашивает Сын Неба.

– Моя служанка. Ю Сю. Гляньте-ка на эту хулиганку! – аккуратно раздвигаю кусты перед лицом у императора.

На зеленой лужайке пяток юных девушек. Но Сын Неба видит только Ю Сю. Она, как огонек. Спев свою задорную песенку, вскакивает, и начинает исполнять какой-то дикарский танец. Вроде бы кривляется, но в ее еще полудетских движениях столько чувственности!

Я вижу, как по щеке Сына Неба ползет капля пота и говорю:

– Я ее сейчас накажу.

– Не надо! – хватает меня за руку император.