Наследница Драконьего перевала (страница 4)

Страница 4

Он наступает на меня, а я потихоньку пячусь. Кажется, я переборщила с угрозами. Не знаю, что он мне сделает, то я не жду ничего хорошего.

Ярость уступает место страху. Незаметно вытираю вспотевшие ладошки о платье. Учащённое дыхание вызывает спазм, прикладываю руку к груди, растирая её.

Глаза Мэтью опасно загораются. Что ещё он задумал? Ну, не ударит же он меня? Вокруг люди, пускай и слуги, а он дворянин. Ну что ж, успокаивай себя этим, Кэти. Может, сбежать, пока не поздно?

Не успеваю сделать шаг, чтобы обойти его и рвануть в замок, как он перехватывает меня, крепко прижимая к себе.

– Не вздумай сбегать, Катриона, не за этим же ты меня раззадоривала, – шепчет он мне на ушко.

Затравленным взглядом я ищу Молли. Макинтайр поворачивается, прослеживая направление моего взгляда и властно произносит:

– Марш отсюда, быстро, оба.

Молли, да будет благословенна её сообразительность, поспешила не только убраться сама, но и увезти телегу с милордом в замок. Хотя бы об этом я не беспокоюсь.

– Так что скажешь, Кэти, – фамильярно говорит лорд, с такой силой впечатывая меня в свой натренированный торс, что выбивает из меня дух.

У меня кружится голова от удара, и чтобы не упасть я цепляюсь за его камзол. Лорд рассматривает это как приглашение и, захватив рукой мой затылок, впивается в губы грубым поцелуем.

Он целует меня, как хозяин, не помышляя о том, что его поцелуй может быть мне противен.

На самом деле целуется он превосходно, во всяком случае, лучше, чем два с половиной моих ухажёра до него. Да, я не большой знаток поцелуев, но вместо того, чтобы дать ему ботинком по голени, я продолжаю делать вид, что ничего не могу поделать.

Ещё одну минуту, и я дам ему отпор, как положено настоящей леди. Мне просто приятно, что меня, ну ладно, буду честна, не меня, а тело, в которое я попала, целует такой мужчина.

Мысли о том, что он хочет не Катю Семёнову, а Катриону Макхью, я загнала в самый дальний уголок сознания.

А лорд, обнаглев от своей безнаказанности (читай: моего бездействия), пытается углубить поцелуй. Всё, хорошего понемножку, это к нам обоим относится.

Приходит пора отойти от шока и оказать сопротивление, затрепыхавшись в его объятиях. Ох, зря он так плотно прижал меня, теперь это работает против него. Я ощущаю все реакции его организма.

Пусть я не фея, но его реакция на меня трактуется однозначно, и она мне нравится. Погоди, лорд Мэтью Макинтайр, посмотрим, кто у чьих сапог, в конце концов, согнёт свои колени.

– Ну чего ты вырываешься? – нагло шаря по моему телу руками возбуждённо шепчет он мне на ушко. – Тебе же понравилось, я знаю.

– Что за наглость, лорд, – шиплю я на него, – отпустите меня немедленно. Не к лицу дворянину применять насилие к знатной даме.

– Нет, дорогая Кэти, всё будет по обоюдному согласию. Сейчас. У тебя в замке, – ставит мне условие Макинтайр и, вновь зажав мои руки в объятиях, больше напоминающих тиски, клеймит меня поцелуем.

Что за наглость? Он что, считает меня распутной девкой? Если один раз против воли поцеловал, то я что, должна ноги раздвигать и ещё благодарить за это?

Кровь бьёт мне в голову. Вырваться я не могу, поэтому, не найдя ничего лучшего, я кусаю его за губу, ощущая на кубах солоноватый привкус крови.

Глава 7

Снег, который едва порошил, начинает валить крупными хлопьями. Колёса телеги грохочут по деревянному мосту, и это приводит меня в чувство.

Я пытаюсь вывернуться из его объятий, но Макинтайр не ослабляет хватки. Напротив, ещё сильнее сжимает меня в кольце стальных рук. Укус не помогает мне вырваться. Возможно, от волнения я медленнее, чем обычно соображаю.

Что предпринять в данной ситуации, никак не соображу. Мне нужно вырваться и сбежать, иначе либо сосед поселится у нас, либо я у соседа. Ни тот, ни другой вариант мне не нравятся.

Извернувшись, я бью его ногой в ботинке по голени. Вкладываю в удар всю злость и на этот раз мне везёт, я попадаю по кости. Это очень больно, я знаю. Однажды я так ударилась и думала, что пошёл дождь, но нет, слёзы.

– Чёрт! – вскрикивая то ли от боли, то ли от неожиданности, я по понятным причинам не уточняю, лорд ослабляет захват, и мне удаётся выскользнуть.

Подобрав повыше юбки, чтобы с непривычки не наступить на подол и не упасть, несусь со всех ног к воротам замка. Ветер треплет мои растрепавшиеся волосы, бросает снег в лицо, немилосердно замедляя мой бег. Плащ развевается на ветру, словно парус. Губы горят от поцелуя, а лицо от стыда. Этот жар не сбить даже всемогущему снегу.

Стражники с интересом наблюдают за манёврами соседнего лорда, не реагируя на то, что он напал на их хозяйку.

– Опускайте ворота! Немедленно! – кричу я им на бегу.

Очень надеюсь, что я успею быстрее проскочить в ворота, чем меня поймает Макинтайр.

Стражники медлят, с опаской поглядывая назад. Надо было съездить лорду по бубенцам. Славно бы они зазвенели и отходил бы от удара он гораздо дольше. Но умная мысля приходит опосля. А может, я пожалела лорда Мэтью? Я и сама сейчас не разберусь в своих чувствах. Слишком много навалилось всего за полдня.

Оглядываться опасно, но и шагов за спиной я не слышу. Он, что совсем не хочет меня догнать? Проверять своё предположение я не рискую.

– Закрывайте ворота, бездельники, а не то шкуру спущу, – подбадриваю я их мотивационным спичем.

Ворота со скрипом ползут вниз, когда я добегаю до них и успеваю свободно попасть в замок. Отдышавшись, наблюдаю, что замок живёт своей жизнью и его обитателям, пока дела нет до амурных приключений хозяйки. Я уверена, что это ровно до того момента пока один из стражников не поделится происшествием либо с женой, либо с хорошенькой служанкой. И пойдёт гулять сплетня.

Останавливаюсь рядом с привратницкой и наблюдаю за Макинтайром. Он спокойно наблюдает, как я ношусь. Неприятные ощущения, словно не я вышла победительницей. Вот как он смог обыграть меня на моём же поле? Просто сидя в седле с прокушенной губой.

Чувствую себя оплёванной, и это не добавляет любви к соседу.

Подхожу к решётке ворот и смотрю на его жёсткое осунувшееся лицо с резко выделяющимися скулами, угольно-чёрными ресницами, затемнявшими и без того глубоко посаженные наглые глаза, и хищным носом, напоминавший орлиный.

Мы сейчас похожи на стрелков с Дикого Запада или на влюблённых, разлучённых решёткой. Но меня не настроить на романтический лад.

Словно птичка–мозгоклюйка в голове долбится одна навязчивая мысль: «Уезжай и не возвращайся. Пусть снег прекратится и тебе будет легко доехать до имения».

То ли я мои мысли были услышаны, толи лорду надоело сидеть и глазеть на меня, только Макинтайр разворачивает жеребца и направляет его прочь от замка. Снег, как по заказу, прекращается, облегчая ему дорогу к дому.

– Лорда в замок без моего приказа не пускать, – насколько могу грозно произношу я. – Всё ясно?

Стражники кивают. Я с любопытством разглядываю огромный мрачно–прекрасный замок со следами былого величия.

Так, кажется, вот эти массивные деревянные двери, каменные ступени и крыльцо и есть вход в замок. Через него никто из слуг не ходит. Во дворе кипит жизнь, но вот хозяйский вход она не затрагивает. Я плетусь в замок. Очень устала, но надо проследить, как устроили милорда Райтона Арганте.

В дверях меня с ног чуть не сшибает Молли.

– Простите, миледи, а я за вами, – тяжело дыша произносит служанка. – Милорду стало хуже, и доктор послал за вами.

Я быстрым шагом иду за ней. Бежать Молли не может, а я не знаю, куда идти. Вот только зачем я так срочно понадобилась доктору? Я не скорая помощь. Чем может помочь молодая женщина, далёкая от медицины дипломированному специалисту?

Комната, в которую Молли определила милорда, находится на первом этаже и довольно большая. Я мельком оглядываюсь, по стенам расположены стеллажи с книгами. Райтон лежит на диванчике, который ему мал.

Доктор склонился над ним, прикладывая на мокрый от пота лоб смоченную в укусе тряпицу. Милорда лихорадит, чтобы понять это, не нужно получать диплом медика.

– Леди Макхью, ваш гость очень слаб, – поднимает усталые глаза на меня доктор. Я замечаю тёмные круги усталости под полными тревоги глазами. – Все доступные мне средства пока бессильны. Вы должны мне помочь.

Я озадаченно пожимаю плечами, не понимая, о чём он говорит. Что ещё за тайну получила я в наследство от Катрионы Макхью?

– Чем же доктор? – озадаченно спрашиваю я. – Мне бы самой ваша помощь не помешала.

– Говорят, что у вас есть магический дар, – произносит доктор с надеждой, глядя на меня. – Помогите раненому, иначе он до утра не доживёт.

Глава 8

Магический дар? Этого мне ещё не хватало. Я в полной растерянности. Столько событий в один день.

Как же много я ещё не знаю о Катрионе Макхью. Малейший промах может привести к непоправимым последствиям. Я затравленно оглядываюсь. Хоть бы кто помог, но кроме Молли неоткуда ждать спасения.

Встречаюсь со смущённым взглядом с доктора. Почему он отводит взгляд? Из роя мыслей приобретает конкретные очертания только одна – он пользуется слухами, но наверняка не знает, есть у меня магия или нет.

Я выдыхаю с облегчением. Догадываться не равно знать, а значит, с его стороны не следует опасаться разоблачения.

– Очень слабый дар. Такой, что можно считать, что почти нет, – поспешно отвечает за меня Молли, чем ставит меня в тупик. Значит, дар всё-таки есть. – Хозяйка не пользовалась никогда им.

Молли выглядит взволнованной, и её беспокойство передаётся и мне.

– Вы лучше бы осмотрели голову леди Катрионы, – говорит она доктору. – Хозяйка ушиблась головой и потеряла сознание. Я нашла её бездыханное тело и еле привела в чувство.

– Вы позволите, леди Макхью? – задаёт он риторический вопрос, притрагиваясь к моей голове. Ловкими пальцами он ощупывает голову, обнаружив шишку размером с перепелиное яйцо.

Прикладывает примочку. Похоже, у доктора на все болезни один рецепт – примочки. Надеюсь, что он хотя бы роды не лечит примочками. Теперь понятно, зачем ему нужен магический дар Катрионы. У самого нет ни дара, ни призвания лечить людей.

У леди Макхью, тело которой я вероломно захватила, хоть слабый дар, но всё же есть. Вот только не пойму, радоваться мне или огорчаться. В прошлой жизни я даже «Битву экстрасенсов» никогда не смотрела. Я отношусь к той категории людей, которые хранят веру в бога где-то глубоко в душе, но и от всяческой чертовщины предпочитают держаться подальше. А магия разве не от лукавого? Если доктор свободно говорит о магии, то, возможно, она здесь не запрещена. А вдруг и той религии, в уважении к которой я выросла, здесь тоже нет.

А может быть, я попала в сказку? Где ещё есть замки, телеги и вера в драконов? Это бы решило множество моих вопросов.

Голова идёт кругом. Шишка на голове, которую я окрестила перепелиным яйцом, начинает пульсировать жуткой болью. Я впервые с момента переноса в этот мир ощутила боль в голове.

Возможно, у меня сотрясение, а я ещё придумала решать философские вопросы. Вот только любопытство показывает свой лисий носик. Узнать бы ещё, какая магия мне доступна.

– Молли, что, правда, я владею магией? – спрашиваю я шёпотом у служанки, она лишь кивает в ответ.

Я, повинуясь бессознательному импульсу, решительно направляюсь к красавчику милорду. Безумству храбрых поём мы песню, и я храбрая до отчаяния.

– Леди Катриона, вы что творите? – взрывается негодованием Молли, её кудряшки, выбившиеся из-под чепчика, подрагивают в такт словам. – Доктор, это всё ваши бредни. У клана Макхью осталась только миледи, а вы и её хотите погубить.