Города дыма и звёзд (страница 9)
Краем глаза она заметила, как в библиотеку вошел мужчина и остановился у стойки регистрации. Он снял котелок, обнажив короткие темные волосы, чьи кончики торчали во все стороны. Споря с мадам Терри, он дергал рукав своей нефритово-зеленой формы. Страж. Халли моргнула и сосредоточилась на беседе с Кристи.
– Я так и знал! – Его улыбка стала шире, очень кривые зубы засверкали в свете фонарей и окон. – Ты отлично справилась, моя девочка! Ты подойдешь.
– Что?
Она так и не получила ответа. Профессор повернулся туда, где Страж и библиотекарь все еще спорили, судя по тому, как лицо мужчины пошло красными пятнами. Халли стало его жаль.
Кристи помахал рукой.
– Гвардеец, вы можете присоединиться к нам.
У Халли внутри все перевернулось. Гвардеец? Этот человек был членом Высшего совета и главой Стражи, а не просто патрульным, как она предположила. О, милостивые звезды. Что он здесь делал? И откуда знаком с профессором Кристи?
Ее сердце забилось чаще. Мужчина направился к ним. Он уверенно пробирался между столами, хотя, судя по румянцу, еще не отошел от стычки с вечно недовольной мадам Терри.
Он поклонился Халли, когда она встала и сделала реверанс. Что еще ей оставалось делать при встрече с человеком, относящимся к верхушке всего Джейд? Ее правое колено хрустнуло. Она поморщилась и встала ровнее, покраснев. Мужчина еще раз коротко поклонился ей, прежде чем повернуться к профессору Кристи.
– Ты уверен, что она подойдет? – спросил он с резким акцентом, выдававшим принадлежность к богатому классу.
Кристи не переставал улыбаться.
– Абсолютно.
Халли закусила губу и уставилась на мужчин.
– Что вы имеете в виду?
Гвардеец повернулся к ней.
– Лучше обсудим это в более приватной обстановке. – Он посмотрел на парня, сидевшего чуть поодаль, затем снова повернулся к Халли. – Это дело Стражи.
Халли сглотнула, ее обдало сначала жаром, потом холодом. Что это значит? Она посмотрела на своего профессора, и тот ободряюще кивнул ей.
Упаковав вещи в сумку, она последовала за мужчинами в начало библиотеки, затем налево, к двери в комнату древних рукописей. Халли остановилась и оглянулась на мадам Терри. Та прищурилась и оскалилась почти по-волчьи.
– Мне нельзя там находиться. На этой неделе я допустила оплошность, и теперь секция для меня под запретом.
– Все в порядке, – сказал Гвардеец. – Я согласовал это с библиотекарем.
Упомянутая женщина не выглядела счастливой. Совсем. Халли обернулась.
– Вы уверены? Мадам Терри затаит на вас обиду, если решит, что вы как-то ее обидели, а меня она уже ненавидит.
Профессор Кристи усмехнулся, а Гвардеец пожал плечами.
– Она знает свое место. Не то чтобы не пришлось немного выкрутить ей руки, но у меня в этом деле много практики.
Его лицо оставалось совершенно серьезным, так что Халли не поняла, пытался ли он пошутить, но Джек всегда говорил, у Стражи есть свои способы достижения целей, когда это необходимо.
– Эм, ну ладно. Если вы уверены…
Гвардеец повел их в комнату. Потолочная люстра была куда менее роскошной, чем та, что в фойе, но давала столько же света. На каждом из четырех массивных деревянных столов также стояло по электрическому фонарю, на всякий случай. Изучение древних рукописей требовало больше света, и Халли не понимала, почему здесь нет ни одного окна, только столы и несколько рядов книжных полок, заваленных свитками и фолиантами.
Гвардеец указал на одно из мест, и Халли села. Сумка тихонько стукнулась о край. Халли положила ее на стол, а профессор Кристи устроился напротив. Гвардеец не сел. Он принялся расхаживать взад-вперед.
– Извините, что не представился раньше, меня зовут Джов Шекли, я Гвардеец Стражи. Приятно познакомиться… мисс Уокер, не так ли? – Он протянул руку.
Шекли? Как Кейс Шекли? О, проклятые горящие разбитые звезды и солнца.
Халли приподнялась со своего места и протянула ему руку, накоторой он оставил целомудренный поцелуй. Халли забрала ее из его хватки так вежливо, как только могла.
– Да, Халли Уокер. Мне… мне тоже приятно познакомиться с вами… я надеюсь.
Джов Шекли поднял бровь.
– Надеетесь?
Щеки Халли снова запылали.
– Я не это имела в виду… просто я не понимаю, что кто-то столь важный из Стражи может хотеть от меня. Клянусь, я не сделала ничего противозаконного!
Последняя часть прозвучала немного хрипло, но и Гвардеец, и профессор Кристи рассмеялись. Старик похлопал по столу перед собой.
– Не беспокойся, дорогая. Я сказал Гвардейцу Шекли, что ты, скорее всего, пройдешь мой маленький тест, в отличие от других студентов. Ты верно перевела. Выцветшее слово – действительно «магия».
Халли ахнула.
– Справилась только я? То есть было трудно, но я думала, кто-то еще тоже…
Она замолчала, когда старик покачал головой, и несколько прядей редких волос упали ему на глаза. Он откинул их назад.
– Я не сомневался, что это будешь ты. Как ты верно заметила, ялвы управляли некой силой, которую некоторые могли бы назвать магией, и, конечно, для жителей Первой Земли это было потрясением, но… я отвлекся. Позволю Гвардейцу продолжить.
– Да. – Джов Шекли скрестил руки на груди и посмотрел ей прямо в глаза. – Хотя я не могу сказать многого, но вас, мисс Уокер, выбрали для участия в миссии Стражи. Учитывая ваш опыт и рекомендации Оуэна Кристи, я считаю, вы подходите для этой работы.
Миссия для Стражи? Что, пылающие звезды?
Халли подождала немного, но, не услышав продолжения, сказала:
– Я не уверена, что…
– Увы, мне не разрешено вдаваться в детали. – Гвардеец потер рукой многодневную щетину. – Если вкратце: миссия довольно серьезная и под грифом строжайшей секретности. Мы не знаем, как долго вас не будет, но то, что вы сделаете, спасет много жизней. Больше я сказать не могу. Конечно, я пойму, если вы откажетесь.
– Вы ожидаете, что я скажу да, основываясь на такой скудной информации? – Халли напряглась. Нет даты завершения миссии? То есть ей и домой возвращаться не придется? – А как же моя учеба? Мне нужно закончить Университет следующей весной.
Профессор Кристи поднял руку.
– Я буду вашим наставником на время академического отпуска. Я уже поговорил с деканом, а также с главой Университета.
Халли открыла рот.
– Но это недоступно для студентов бакалавриата!
– Я обо всем позаботился, мисс Уокер, уверяю вас, – сказал профессор, опираясь локтями на стол. – Вы – лучший вариант из всех студентов, и гораздо лучше, чем старый толстяк, который уже не в форме.
Слезы вновь затуманили зрение Халли. После вчерашнего – чудо, что она не разрыдалась в ответ.
– Я… я не знаю, что сказать.
Гвардеец оперся руками о стол, растопырив длинные пальцы.
– Эта миссия – служение Джейд, и по возвращении вам заплатят пятьсот золотых.
– Что? – Халли откинулась назад, насколько позволяло кресло. Пятьсот золотых? Этого хватит еще на три года обучения и даже больше.
Гвардеец оглянулся на дверь, прежде чем снова встретиться с ней взглядом.
– Как я уже сказал, миссия важна. Не обойдется без риска, но…
– Я согласна. – Отказываться от такой суммы было бы нелепо.
Кустистые брови Гвардейца поднялись так высоко, что почти исчезли в шевелюре.
– Вам не нужно время, чтобы подумать?
Халли покачала головой; вся ее сдержанность испарилась. Еще утром она думала, что переезд домой – ее единственный выход, но с пятьюстами золотыми… молнии и звезды.
– Если профессор Кристи считает, что у меня достаточно знаний, и вы заплатите мне эту сумму по возвращении, я слетаю к проклятому солнцу и обратно, раз так надо. – Она зажала рот рукой. – Извините.
Оба мужчины мгновение смотрели на нее, а затем разразились смехом – облегченным, а не издевательским. Гвардеец пришел в себя первым:
– Звезды, Оуэн говорил, что вы, скорее всего, не откажетесь. – Профессор Кристи сулыбкой кивнул. Джов Шекли продолжил: – Но я не ожидал… Что ж, ценю вашу готовность сотрудничать, мисс Уокер. Мы встретимся сегодня в три в кабинете профессора, чтобы обсудить подробности.
Поклонившись ей и Кристи, он вышел, надев шляпу на голову. Халли повернулась к профессору.
– Я не знаю… спасибо… я… – Она поиграла своими карманными часами, пытаясь подобрать слова. – После вчерашнего я не думала, что смогу… просто спасибо, профессор.
Он прищурился.
– Не за что, дорогая. Я тобой горжусь. А теперь скажи: с чем это ты играешь? Можно посмотреть?
Пальцы Халли на мгновение сомкнулись вокруг семейной реликвии.
– Вы про эти карманные часы?
Он кивнул.
– Я никогда раньше не замечал резьбы на крышке, хотя знаю, что ты носишь их не снимая.
– Хорошо. – Она сняла часы и передала ему. – Они принадлежали моему брату, но он отдал их мне до моего отъезда в Кивину.
Не совсем правда, но и не совсем ложь. Хотя они с профессором были близки, она не знала, как он воспримет подробности истории. Когда Халли поведала Эллису и Петре, что ее брат погиб при обвале шахты, они целую неделю дышать рядом с ней боялись. Халли бы не вынесла, чтобы кто-то обращался с ней как с хрустальной, а знай профессор, насколько у нее тяжело на душе – особенно на фоне потери работы, – мог бы не отпустить ее на эту миссию, в чем бы та ни заключалась.
Он взял часы морщинистыми пальцами и осмотрел их.
– Любопытно. Ты знаешь, какой это город?
– Знаю лишь, что часы появились в моей семье много лет назад.
– Тогда я понимаю, почему ты настолько ими дорожишь. – Кристи нахмурился, но в конце концов вернул ей часы, а сам встал, опираясь на стол. – В любом случае вы заставили меня гордиться вами, мисс Уокер. Теперь наслаждайтесь путешествием всей жизни… только не забудьте задокументировать его, чтобы я мог прожить его через ваши записи.
И, слегка погладив ее по голове, он вышел из комнаты.
Халли надела цепочку на шею и ощутила легкий вес часов. Пятьсот золотых. Ее сердце забилось, а слезы радости навернулись на глаза. Благие звезды, ее мечта только что сбылась.
* * *
Халли толкнула дверь и ощутила ленивый ветерок, дующий из открытого окна. Он играл с прядями волос, обрамлявшими ее лицо, и шелестел многочисленными картами и кусками пергамента, прикрепленными к стенам кабинета профессора Кристи.
Обычно, заходя сюда, она обнаруживала новую карту, но в этот раз она увидела людей. Их пригласил не профессор, их собрали Гвардеец Джов Шекли и обещание пятиста золотых. Она не могла перестать думать о них с того самого разговора в библиотеке утром.
Университетские колокола пробили три часа, как раз когда она закрыла дверь.
«Видите? Я могу приходить вовремя».
Перед камином ждали еще двое, и среди них не было ни Гвардейца, ни Кристи, хотя Халли его и не ждала, поскольку в этот самый момент он как раз вел у ее группы лекцию.
Осторожно, чтобы не споткнуться о юбки, которые она еще не сменила, Халли подошла к остальным, собравшимся вокруг пустого очага.
– Привет! Я Халли Уокер из Стоунсета.
И поморщилась от своего слишком громкого голоса. «Просто веди себя нормально».
Миниатюрная девушка, что сидела в выцветшем кресле с цветочным узором и потертыми краями, перестала трясти ногой и подняла глаза, ее черные кудри подпрыгнули. Она коротко помахала смуглой рукой.
– Эбба Флеминг. Кивина.
– Приятно познакомиться. – Халли повернулась к следующему гостю.
Мужчина был высок, а безупречная зеленая военная форма делала его еще выше. Пыльно-каштановые волосы выбриты по бокам, но длиннее на макушке, как обычно у солдат. Знаки различия на его плечах сказали ей, что он занимает высокое место в военной иерархии… Впечатляюще для того, кто всего на несколько лет старше ее. Он расцепил руки и протянул мозолистую ладонь. Звезды, какой красавчик.
– Меня зовут Зик.
Халли протянула ему руку для поцелуя и приподняла бровь.
– Никакой фамилии? Просто случайный солдат из ниоткуда?
Рот Зика изогнулся.
– Я из Кивины, как и мисс Флеминг.