Миродия. Хранительница ароматов (страница 4)
С каждым новым запахом Розу и хомячка подхватывал вихрь и нёс их вперёд быстрее и быстрее. Наконец среди поблёскивающих вод океана Роза заметила остров, утопающий в ярких красках.
– Мы почти на месте, – радостно оповестил Тапенад.
Цепляясь лапками за кофту Розы, хомячок забрался в рюкзак и достал оттуда баночку звёздчатого аниса, которую Роза купила совсем недавно. Он вытащил пряность и помахал ей рядом с розой ветров. – Снижайся! – скомандовал он. – Остальной путь пройдём пешком.
Поток воздуха, который поддерживал Розу в сидячем положении, постепенно ослабевал. Порхалка ещё несколько метров пролетела над огромным зелёным ковром. Ноги Розы поначалу болтались в воздухе, но затем коснулись твёрдой поверхности. Порхалка упала на голову девочке, и несколько шагов ей пришлось сделать вслепую.
Плюх!
Роза наступила во что-то хлюпкое.
Тапенад улыбнулся, вытянул вперёд лапку и торжественно объявил:
– Добро пожаловать в Миродию!
8
– Вот мои родные края, мой райский уголок! – с пафосом произнёс Тапенад.
– Какая гадость! – воскликнула Роза. Она наступила кроссовком в какую-то вязкую жижу.
Хомячок же, который сидел у Розы на плече, светился от радости. По его виду можно было смело сказать, что ему здесь очень нравится.
– В целом мире не найти таких же нежных запахов, как в Миродии, – восхищался зверёк. Вдруг Тапенад втянул носом воздух. – И правда, пахнет плесенью… – заключил он.
Наконец Тапенад обратил внимание на обувь Розы и увидел, где они оказались. Вихрь перенёс их в дикое поле, где повсюду блестели лужи.
– Уютно тут у вас, – ответила с иронией Роза, а затем убрала порхалку в рюкзак.
– Должно быть, смотрители слишком заняты, чтобы следить за полем, – пробормотал хомячок. – Поверь мне, наш мир чудесен! – с гордостью произнёс он.
Однако Роза скривилась от боли. Как только радостное возбуждение от полёта исчезло, боль от укуса на запястье напомнила о себе.
– Нужно перебинтовать рану, – вспомнила Роза и достала из кармана мамин платок.
– Оставь, это совершенно бесполезно! – упрекнул её хомячок. – Я вылечу твою рану. Увидишь, здесь все лечатся нашими средствами!
– Надеюсь, мама не слишком расстроится, если на платке появится пара новых пятен.
– Ладно, – вздохнул хомячок. – Нужно поспешить и привести тебя в укрытие. Пойдём по этой тропинке, она приведёт нас прямиком в главный город.
Невероятно! Теперь, когда Тапенад мог говорить, он указывал, что делать, не хуже родителей!
– Ты мне наконец объяснишь, где мы? И куда идём? – нетерпеливо спросила Роза.
– Мы в Миродии, – начал хомячок. – Об этой стране не знает почти ни один человек. Давай отправимся в город, а я тебе всё объясню. Будь осторожна, – предупредил Тапенад, – растения у дороги колючие.
По обеим сторонам тропинки росли яркие цветы. Роза остановилась рассмотреть один разноцветный бутон и не заметила на нём ни одной колючки. Зато каждый его лепесток имел свой окрас! Девочка никогда раньше не видела такого множества оттенков. Роза наклонилась, чтобы понюхать его, и неприятно удивилась резкому аромату. Сладковато-приторный и в то же время кислый… запах кошачей мочи. Роза с отвращением отшатнулась, отчего Тапенад хихикнул.
– Я ведь тебя предупреждал! Эти цветы называются пестрички, и растут они только в Миродии. Этот сорт вывела Мирабель или, как мы её называем, Верховная Взрастительница. Пестрички очень красивы, но неприятно пахнут. Главное в Миродии – это ароматы. Ты уже в этом убедилась, когда воспользовалась розой ветров. Ведь именно ароматы помогли нам переместиться сюда. С помощью запахов можно и общаться, и выращивать растения, и лечить болезни… Именно запах дал мне способность говорить как человек!
– Значит, те, кто здесь живут, волшебники? – удивилась Роза.
– Во всяком случае хранители ароматов в Миродии могут различать самые тонкие ароматы. У них куда более острое обоняние, чем у Безносых.
– У Безносых?
– Так мы называем обычных людей, – пояснил хомячок.
– Таких, как я, – поняла Роза и дотронулась до своего носа, который казался ей довольно большим.
– А ты… ты не такая, как обычные люди. В Миродии ароматы наделены огромной силой, и те, кто умеет их составлять, обладают могущественной властью. Их называют хранителями ароматов. Ты могла бы стать их вдыхательницей, то есть ученицей. Мне кажется, у тебя талант!
Роза не привыкла слышать комплименты, а потому приподняла бровь.
– Талант? Потому что я смогла разгадать мамин рецепт пряничного хлеба?
– Конечно! Я наблюдал за тобой несколько месяцев. Ты умеешь составлять невероятные ароматы! – увлечённо ответил хомячок.
– Ты наблюдал за мной? Неужели ты… шпион?
– Нет, я наблюдатель. Мы следим за Безносыми по всему миру – с большой осторожностью, конечно же… И помогаем таким людям, как ты. «Наблюдай и защищай» – вот наш девиз, – добавил зверёк, выпятив маленькую пушистую грудь.
– Защищай… от собак?
– Да… И от тех, кто их посылает… Много лет назад на жителей Миродии напал таинственный клан Невидимок, и с тех пор они желают завладеть самыми сильными ароматами. Невидимки поселились на северо-востоке острова и стали насылать оттуда «белые ветра» – ядовитый аромат, наверное, чтобы мы их не нашли. Кто вдыхает этот аромат в Миродии, сначала теряет обоняние, а затем и память. Некоторые даже сходят с ума!
Впечатлённая Роза слушала рассказ Тапенада. Мир без запахов показался бы ей скучным. Но сойти с ума!..
– С тех пор мы избегаем отравленной территории, Леса Невидимок, чтобы защитить себя от «белых ветров», – продолжил хомячок. – Однако два месяца назад дела стали хуже. Невидимки напали на хранителей ароматов! Сначала на самую старую хранительницу, затем на её ученицу… Почти все хранители исчезли!
– Неужели они умерли?! – испугалась Роза.
– Нет, их взяли в плен, – ответил Тапенад. – Одна из хранительниц успела отправить нам послание. Хранители живы, но Невидимки хотят заставить их раскрыть свой секрет. И это не всё! Месяц назад среди Безносых появились первые псы. Наша земля в опасности, но теперь мы беспокоимся и о тех, кто живёт за пределами Миродии…
– Хочешь сказать… псы гнались за мной, потому что хотели похитить?
– Верно, – подтвердил Тапенад. – Видела ошейник, который я сорвал с шеи пса, что тебя укусил? В кулоне, думаю, лежал кусок ткани с твоей одежды, а на нём остался твой запах. Так они берут след добычи. Как только я сорвал ошейник, пёс перестал на тебя нападать. Но, к сожалению, такой кулон есть не только у того пса…
– Но неужели ты спас меня от них только затем, чтобы привести сюда? В страну, где пропадают хранители ароматов? – отчаянно спросила Роза. – Она медленно замотала головой. – Нет-нет-нет-нет… Я тут вообще не причём. Меня мама ждёт, так что все эти сказки про волшебные ароматы меня не интересуют!
Покопавшись в своём рюкзаке, Роза добавила:
– Кстати. Позвоню-ка я маме, чтобы она не волновалась, а потом ты сразу перенесёшь меня обратно в Париж на этой ветряной порхалке.
Роза достала телефон и увидела, что, пока она летела в волшебную страну, ей пришло сообщение.
Дорогая Роза,
Я не смогу провести с тобой каникулы. Предупредишь папу? Прости меня.
Крепко обнимаю,
МамаРоза долго смотрела на экран и изо всех сил старалась сдержать слёзы. Столько недель она не видела маму! И сколько теперь придётся ждать новую встречу?
В мочку уха уткнулась мордочка – Тапенад старался её утешить.
– Предупрежу папу, – решила Роза и принялась угрюмо постукивать пальцами по клавиатуре.
Но на телефон запрыгнул Тапенад и сложил лапки в умоляющем жесте.
– Стоит ли его тревожить? Он ведь думает, что ты с мамой. Я помогу тебе. Нам ведь удалось оторваться от псов, верно?
Роза тяжело вздохнула. Стоит признать: хомячок прав…
– Но здесь опасно. Как я узнаю, что повстречалась с Невидимкой? – забеспокоилась девочка.
– Никто не знает, как они выглядят, – признался Тапенад. – Их наверняка немного. Однако они не оставляют за собой ни следов, ни запахов! Говорят, что Невидимки не люди, а дикие чудовища. Есть поверье, что их приведёт некий призрак, на голове которого рога, а вместо носа – хобот… Этот… Этот Осьминог, как его иногда называют, всего лишь легенда. Её рассказывают сошедшие с ума, те, кто вдохнул «белые ветра». Но в одном я уверен, – продолжил наблюдатель серьёзным тоном. Хомячок взял указательный палец Розы в лапки, чтобы убедить девочку в своей искренности. – Лишь в Миродии мы сможем найти способ тебя защитить.
9
Прошагав с полчаса вдоль тенистой тропинки, Роза и Тапенад добрались до уединённого дома, утопающего в зелени. В воздухе разливался сладкий сливовый аромат. Запах исходил от огромного дерева, увешанного плодами. Его ствол поднимался из домика причудливой формы, над которым нависали массивные ветви. На каменных стенах щедро цвела зелень, и её побеги разбегались по многочисленным крышам.
– Вот мы и в Оранжерее Мирабель, – объявил Тапенад. – Это недалеко от города.
– Похоже на домик на дереве, – восхищённо прошептала Роза.
Входную дверь обвивал плющ с фиолетовыми цветами. Роза уже приготовилась постучать, однако ветвь щёлкнула её по руке.
– Ой! – вскрикнула она.
– Дом тесно связан с Мирабель, – объяснил Тапенад. – В этом и заключается его сила. Все, кто находится внутри, под защитой.
Плющ обернулся вокруг ручки двери. Как только хомячок попытался к ней подойти, на него и Розу обрушился настоящий сливовый град. Тапенад сразу спрятался в причёске хозяйки, успев на ходу поймать один фрукт.
– Ой-ёй! – пожаловалась Роза, потирая шишку на голове. – Эта твоя Мирабель не очень-то приветливая.
– Ошень штранно, – согласился он, хрумкая сливой. – Она должна была меня ушнать. Давай прогуляемся по Великому Огороду.
Обойдя своенравный дом, Роза и Тапенад вышли на огромный участок. С одной стороны к Огороду примыкала большая теплица с идеально ровными грядками овощей. С другой – в лабиринте кустарников, цветов и фруктовых деревьев росли высокие травы, а их запахи смешивались, создавая чудную симфонию ароматов. Пахло свежестью, зеленью, чем-то сладким, одновременно успокаивающим и радостным… Закрыв глаза, Роза глубоко вдохнула.
– Я никогда не чувствовала ничего подобного! – заворожённо воскликнула она.
– Именно здесь мы должны были приземлиться, – ответил Тапенад.
Вдруг в нос ударил гнилостный запах. Видимо, шёл он от перезрелых фруктов, лежащих на земле.
– Хм… Какое безобразие! Давай попробуем зайти со двора, – посоветовал хомячок.
Роза направилась вдоль грядок томатов и салатов с квадратными листьями. С верхних этажей во двор, словно винтовая лестница, спускалась сливовая ветка, а дверь была совершенно свободна от растительности.
Войдя в дом, Роза заметила ящики с фруктами и овощами, а ещё навесную полку с сотней маленьких отделений. Куркума, имбирь, мускат, ваниль, эспелетский и сычуаньский перец… Роза никогда не слышала такого количества ароматов специй и сухофруктов! Однако по телу пробежала дрожь: в этой комнате (по всей видимости, кладовой) было холодно и сыро.
Следующей комнатой оказалась кухня с удивительно высоким потолком. Сливовое дерево непринуждённо раскинуло здесь свои ветви, будто потягивалось после сна. Было сложно отличить его коричневый ствол от стен дома. Одна веточка тянулась к широкому стеклянному цилиндру, заполненному сливами. В его основании находился небольшой рычаг, потому своим видом цилиндр напоминал автомат для жвачки. Под мебелью лежало несколько сгнивших слив.
