Таверна «Хитрая свинья», или Котлета для генерала (страница 8)

Страница 8

– Чего надо, то и рассказываю! – фыркнул странный гость. – А если полезете, я вас на ленты порежу! Ясно?!

Старичок набычился, переводя взгляд с меня на Банча.

– У меня даже документ имеется! – он понял, что мы не собираемся его трогать. – Его милость подарил мне земли за то, что я спас ему жизнь!

– И где же этот документ? – подозрительно поинтересовался Банч.

– Его собака съела! – недовольно воскликнул старичок. – Моя Олли! Он в ней! А значит, Олли – доказательство!

Я заметила, что слуга уже закатывает рукава рубахи, видимо, чтобы спровадить гостя, и жестом остановила его:

– Мы вам верим. Если барон подарил вам землю, спокойно живите на ней, – я улыбнулась старичку. – Заходите к нам в гости. Будем рады.

Дедок изумленно таращился на меня, пытаясь понять: правду говорю я или шучу над ним. Банч тоже недоуменно приподнял брови.

– Ладно… – старичок еще раз бросил на меня внимательный взгляд и пошел к густым кустам, резво перебирая кривыми ногами.

– Пенни, почему ты позволила этому чокнутому старику остаться?! – прошептал слуга. – Заче-е-ем?

– Мы ничего не знаем о нем. Но ты посмотри, какой он живой! Похоже, наш сосед охотник, – я еще не знала, какую можно поиметь выгоду от удивительного экземпляра. Но чувствовала, что старичок нам еще пригодится. А чуйка у меня была отменная.

А потом Гудвин рассказал нам, что покойному барону действительно спасли жизнь. Это было на охоте. Его милость попал в капкан, поставленный браконьерами, а в это время к нему подбирались волки. Той зимой здесь их было так много, что они не боялись заходить в деревню. Барона спас одинокий охотник, который мастерски управлялся с ножами. Этот человек пришел издалека. Жить ему было негде, и Карлайл предложил остаться на своих землях. Охотник согласился и вскоре построил в лесу небольшую хижину.

– И что? Теперь, он будет жить рядом с нами? – недовольно проворчал Банч. – Кто знает, что творится в его плешивой голове?! А вдруг он придет сюда и снимет с нас шкуру!

– Не выдумывай! – засмеялась я. – Он хороший человек, раз спас отца от смерти. Просто очень одинокий.

– Ох, Пенни, Пенни… – покачал головой слуга. – Добрая душа!

* * *

– Я вполне могу найти причину конфисковать часть земель барона Карлайла для того, чтобы построить на них гарнизон, – вздохнул король, рассматривая карты. – Но если они дают какой-то доход в казну, кроме ежегодного небольшого налога, то, увы, ничего не выйдет. Я сам придумал этот закон и не могу переступить через него.

– Какой доход могут приносить в казну земли, на которых нет ни сельскохозяйственных угодий, ни деревень, ни какой-нибудь завалящей таверны? – недовольно проворчал герцог Эджертон. – На них нет ни-че-го!

– Хорошо, узнай, что там. Отправь людей в замок Карлайл, пусть разведают ситуацию, – согласился король. – Если земли пустынны, барону придется отдать их под строительство гарнизона. Так и быть, я компенсирую ему потерю земель деньгами.

– Я лично съезжу в замок. Хочется самому увидеть все собственными глазами, – генерал торжествующе улыбнулся. – Говорят, Карлайл промотал наследство отца и находится в довольно стесненных обстоятельствах. Не думаю, что он будет сильно противиться.

– Я помню, что его покойный отец женился во второй раз в преклонном возрасте, – задумчиво произнес сюзерен. – Его женой была милая леди, оставшаяся вдовой. Бедняжка скончалась… Интересно, у них родился ребенок мужского или женского пола?

– Какое это имеет значение? – удивился Эджертон.

– Если это девица, то ей можно подыскать хорошего мужа, запросив в приданое часть земель. Вряд ли за ней стоит очередь из поклонников. Они бедны как церковные мыши, и будут рады избавиться от лишнего рта. А родство со старинным родом откроет для них дверь в высшее общество. Например, граф Лоу не теряет надежды заполучить наследника в свои семьдесят лет. Он станет обеспечивать и молодую супругу, и ее родственников, так как средств на это у него предостаточно. Граф спокойно передаст земли в казну. Мне кажется, это равноценный обмен, – король вдруг поднялся и дернул за шнурок, вызывая секретаря. – Сейчас мы все узнаем. Возможно, тебе и не придется ехать в замок Карлайл.

В кабинет вошел невысокий пожилой мужчина с жидким крысиным хвостиком, болтающимся на спине.

– Сэр Броджи, мне нужна вся информация о землях барона Карлайл. Сколько это займет времени?

– Не много, Ваше Величество. Все документы у меня разложены по папкам. Я с легкостью предоставлю вам все, что пожелаете, – секретарь поклонился королю и вышел.

– Ну вот. Тебе незачем ехать в такую даль, – сюзерен похлопал генерала по плечу. – А мне все-таки нужно будет заняться землями своих поданных. Возможно, некоторые из них специально уменьшают налоги, скрывая доходы со своего имущества от короны.

Сэр Броджи действительно вернулся довольно скоро. Он положил перед сюзереном папку и сказал:

– Земель у Карлайлов немного. Часть их завещана младшей дочери покойного барона. В день своего совершеннолетия она должна была получить их в пользование.

– Почему должна была? Она еще не достигла его? – король с интересом пролистал бумаги. – Или умерла? Тогда земли уже принадлежат казне.

– Нет. Она не умерла. Но девица больна. У нее душевная болезнь, из-за которой она осталась в возрасте пятилетнего ребенка, – ответил секретарь.

– Тогда я вообще не вижу никаких проблем! – воскликнул король. – Договоримся с нынешним бароном, и земли будут твои, Эджертон. Строй там хоть крепость.

Глава 12

Герцог Эджертон остановил коня у ворот небольшого замка и с любопытством осмотрел его. М-да… Сразу видно, что денег у хозяев сего строения нет. Кое-где дыры в крыше, в некоторых местах обрушилась кладка. В нескольких окнах не было стекла, и их затянули бычьим пузырем.

– Да эта беднота продаст земли вместе со своей душевнобольной родственницей, – хмыкнул спутник генерала. Это был крупный светловолосый мужчина с розоватым шрамом, пересекающим лицо. – Не думаю, что разговор продлится долго.

– Я на это надеюсь, Льюис, – задумчиво протянул Эджертон. – Терпеть не могу людишек, которые своими руками рушат свою жизнь. Проматывают нажитое не ими, вместо того, чтобы преумножать…

Льюис первым подъехал к воротам и засмеялся.

– Ты не поверишь… Здесь даже нет охраны!

Он просунул руку сквозь решетку и отодвинул засов. Калитка, встроенная в ворота, со скрипом отворилась.

Мужчины вошли во двор замка, ведя коней под уздцы,

и Эджертон громко выругался, когда мимо него за орущей курицей промчалась свинья.

– Тут вообще есть кто-нибудь? – процедил генерал, брезгливо рассматривая бардак, царивший в этом месте. – Ни одного слуги!

Мужчины привязали коней у главного входа и поднялись по лестнице. Льюис открыл входную дверь, морщась от запаха плесени, которым пахнуло из внутренностей дома.

В холле тоже никого не было, но откуда-то доносились громкие голоса. Эджертон повернулся к закрытым дверям, прислушался, а потом решительно направился вперед.

– Погоди, Брюс, – остановил его товарищ. – Давай послушаем.

Мужчины осторожно приблизились к двери и замерли.

– Что ты несешь, Онтария?! У тебя повредился разум?! – возмущенно кричал какой-то мужчина. – Как это Пенни ушла и забрала слуг?! Да такого просто не может быть! Я хозяин в этом доме, и никто себя не может так вести здесь!

Видимо, это и был барон Карлайл.

– А ты спроси у Стоуна! – визгливо отвечала ему женский голос. – Они чуть не убили моего любимого братца!

– Огрели лопатой! – подтвердил обиженный басок. – А в кармане я нашел вот это! Записку написала ваша Пенни!

– А ну-ка дай ее сюда! – нервно произнес хозяин замка. – Что это такое?! Какого черта происходит?! Я убью эту паршивку!

Генерал и его спутник переглянулись.

– Что здесь происходит? – Брюс нахмурился и толкнул дверь. Все собравшиеся в гостиной резко обернулись. На их лицах появилось изумление.

– Генерал Эджертон! – испуганно воскликнул невысокий мужчина с грязными прилизанными волосами. Он низко поклонился, а дама, стоящая рядом, сделала глубокий реверанс.

Кроме них в комнате находились еще двое. Пухлый молодой человек с трясущимся животом и крупный бородач с перевязанной головой. Они тоже суетливо начали кланяться, боясь поднять глаза.

– Вы барон Карлайл? – надменно поинтересовался герцог, и тот кивнул.

– Да, ваша светлость! – во взгляде мужчины заплескался страх. – Что вас привело в нашу скромную обитель?

– Кому принадлежат лесные земли? – генерал не стал тянуть с объяснением причины.

– Лесные земли? – глаза барона забегали. – Ах, земли… Они принадлежат моей сестре. Пенелопе.

– Душевнобольной? – уточнил Эджертон.

– Простите, ваша светлость, но почему вы интересуетесь лесными землями? – Карлайл волновался все больше.

– Есть ли на них то, что приносит доход? – генерал не торопился отвечать на вопросы барона.

– Нет. Кроме старого охотничьего домика на этих землях ничего нет! – воскликнул Карлайл.

– Вы готовы отдать их под строительство гарнизона? – Эджертон тяготился обществом этих людей и не скрывал этого. – За них вы получите приличную сумму от короля.

– Но ведь они по завещанию принадлежат дурочке Пенни! – Карлайл резко замолчал, понимая, что высказался не очень хорошо в присутствии высокопоставленного лица.

– Я могу видеть вашу сестру? – генерал огляделся. – Ее нет здесь?

– Э-э-э… ваша светлость… тут такое дело… – замялся барон. – Пенелопа уехала жить на свои земли…

– Больная девица живет в одиночестве в лесу? – брови Эджертона поползли вверх. – Но ей нужна еда и защита! Как вы могли отпустить сестру?

– Она сбежала, когда я отлучился по делам! – принялся оправдываться хозяин замка. – Супруга не смогла удержать ее!

Генерал чувствовал, что здесь что-то не так. Ложь просто витала в воздухе.

– В следующий раз я привезу с собой доктора, который осмотрит вашу сестру, барон, – сказал Эджертон, не сводя с него пристального взгляда. – Он даст оценку ее здоровью, и на основании этого король передаст вам земли обратно. Он аннулирует завещание, составленное вашим отцом.

Герцог заметил, как барон и его жена бросили друг на друга быстрые радостные взгляды.

– Благодарю вас, ваша светлость! – Карлайл низко поклонился. – Вы принесли нам хорошую новость! Я даже не знаю, как…

– Но что будет с девицей? – прервал поток его благодарностей генерал. – Вы должны опекать ее.

– Пенелопа вернется в замок! – заверил его барон. – Она станет жить со своей семьей, как раньше! Можете не сомневаться, ваша светлость!

– Хорошо. На днях я вернусь с доктором. Прощайте, – герцог развернулся и вышел из комнаты. Спутник генерала усмехнулся и направился следом за ним.

– Мерзкий человечишка, – проворчал Льюис, когда они выехали из замка. – Уверен, что этот барон придушит свою чокнутую сестрицу, чтобы она не объедала его.

– Я тоже так думаю… Возможно, стоит пристроить дурочку Пенни в монастырскую лечебницу, где заботятся о кликушах и юродивых.

– Ты очень добр, Брюс, – хохотнул Льюис. – Чего только не сделаешь ради нового гарнизона!

– Разве кому-то будет плохо от этого? Жадный барон получит деньги, его сестра отправиться туда, где о ней позаботятся. Ну а я возьму земли.

– Ты не хочешь посмотреть на этот охотничий домик, в котором живет ужа-а-а-асная Пе-е-енни? – зловещим голосом произнес Льюис, улыбаясь во весь рот.

– Кстати, а ведь и правда. Почему нет? – генерал пришпорил коня. – Тем более мы недалеко от этого места.

* * *

Я сидела у окна, глядя, как развевается на легком ветру выстиранное белье. Немного ныли ладони от держака лопаты. Скорее всего, на них появятся болезненные мозоли. Но зато сколько работы было сделано! Вскоре на обработанном клочке земли появятся первые всходы. А потом начнут завязываться первые клубни…