Королева роз (страница 12)
– Звучит просто божественно, – протянула Ланселетта, наклоняясь ближе.
Галахад прочистил горло:
– Да, он очень талантлив и, возможно, сможет помочь. – Мужчина взглянул на меня: – Мы друзья. – Он закатил глаза.
– А жрецы не могут почистить картину магией? – недовольно поинтересовалась Ланселетта. – В чем вообще смысл, если они даже с таким пустяком не справляются?
Я и сама часто задавалась этим вопросом, но никогда не осмелилась бы задать его вслух. Особенно при Галахаде.
– Ты думаешь, служение Трем сестрам сводится к экспериментам с заклинаниями и чарами? – воскликнул мужчина, явно потрясенный. – Мы служим богиням не ради магии. Даже если в наших жилах не останется ни капли волшебной крови, мы все равно будем соблюдать обряды. Смысл служения останется неизменным. Богини видят и слышат все, Ланселетта. – Он повернулся ко мне, в его глазах вспыхнул знакомый огонь веры, от которого мне всегда становилось неуютно. – Помолись им сегодня, Моргана. Они услышат тебя.
Я попыталась сохранить невозмутимое лицо. Трудно понять, как реагировать, когда Галахад скатывается в религию. Как можно сказать ему, что я вообще никогда не молюсь?
Никогда.
Скажет ли он Мерлин? Как она отреагирует, интересно?
– Я попробую, – солгала я. – Если ты думаешь, что это поможет.
Галахад просиял:
– Ты принцесса. Уверен, Три сестры ответят на твою молитву.
– О, так, значит, они благоволят знатным особам больше, чем простым людям? – взвилась Ланселетта. – Богини предпочитают знать?
– Я не это имел в виду, – поморщился Галахад.
– Я понимаю, что ты хотел сказать, – поспешно вмешалась я. – Уверена, что богини справедливы. Спасибо, Галахад. Пожалуйста, попроси своего друга… чтобы он сделал все, что возможно.
Я поднялась из-за стола, внезапно почувствовав усталость. Перспектива возвращения в комнату без изображения мамы меня удручала. Я всегда была там одна, но сегодня ночью я буду чувствовать себя еще более одинокой.
– Уже уходишь? – простонала Ланселетта. – Хотя бы позволь нам проводить тебя до замка. Ты пришла со стражей?
Я бросила на нее недоверчивый взгляд:
– Ты меня как будто не знаешь.
– Вот зря ты так, – предостерегла она. – Ты беспечна, Моргана. Сэр Эктор тоже так считает.
Я пожала плечами, игнорируя ее предупреждение.
– В нашем городе спокойно. Лишь пара мелких краж… – Я запнулась. И несколько казней. Я прочистила горло: – Я чувствую себя в безопасности. От таверны до ворот замка всего несколько минут идти.
– Это неважно. – Ланселетта нахмурилась: – Сэр Эктор и мадам Галина говорят, что среди людей растет недовольство.
– Какое недовольство? – Галахад подался вперед.
– Запасы еды истощаются. – Ланселетта понизила голос: – Ситуация становится все хуже и хуже. Говорят, что некоторые многодетные семьи голодают. Здесь, в Камелоте. Люди злятся. Они говорят… – Она замолчала, взглянув на меня.
– Говорят что? – спросила я.
– Говорят, что многие точат зуб… на короля.
– На короля и его семью, ты это хочешь сказать? – уточнила я.
На мгновение я почувствовала себя так, будто меня оскорбили. Но откуда же людям знать, что мы с Кеем делаем все возможное, чтобы помочь им?
Хотя, конечно, наш вклад больше похож на каплю в море. Дети все равно голодают. Мы не можем этого изменить.
Я представила, как мать смотрит на своих голодных детей, и почувствовала ее боль. Разумеется, люди имеют право злиться на Артура и всю королевскую семью. Двор Роз не голодал и ни в чем не испытывал нужды.
Мне вдруг стало неловко сидеть в таверне. Зная, что люди видят во мне всего лишь избалованную, привилегированную принцессу. И да, они правы.
Как Артур мог допустить такое?
Камелот – богатый и процветающий город. Что стало причиной нехватки продовольствия и почему король не решает эту проблему?
По выражению лица моих друзей было ясно, что у них те же вопросы.
– Я спрошу у брата, что происходит, – пообещала я, поднимаясь из-за стола. – Обещаю, я попробую выяснить правду.
Они кивнули, но ничего не сказали. Их реакция не внушала уверенности. Мои друзья слишком хорошо знали своего короля.
– Да благословят тебя Три сестры, Моргана, – мягко сказал Галахад. – Просто… будь осторожна.
Я развернулась и начала пробираться сквозь толпу.
Я почти успела забыть, что новый стражник – Кейрос Дравен – все еще был таверне.
Он сидел ко мне спиной и не обернулся, когда я проходила мимо, и на мгновение я почувствовала облегчение. Но потом я поняла, что, даже сидя ко мне спиной, он все равно словно следил за мной. Как такое возможно?
Я ускорила шаг и накинула капюшон, после чего вышла на улицу.
Глава 7
На следующую ночь я снова вышла на улицу одна, двигаясь как призрак.
Надев черное и натянув капюшон, я не особенно беспокоилась о своей безопасности или о том, чтобы меня узнали. В течение многих лет я в одиночестве бродила по замку и городу, и со мной ничего не случалось. После смерти отца я быстро поняла, что никого не интересует, что я делаю или куда иду.
Сегодня меня беспокоило то, что группа охотников, которая пыталась обеспечить пищей свои семьи и тех, кто нуждается, оказалась в опасности.
Раз в неделю на колонне у самого большого рынка появлялось зашифрованное сообщение. В нем говорилось, когда и где мы встречаемся, а иногда – на кого будем охотиться, что давало возможность подготовить оружие. Это была моя третья попытка узнать детали следующей охоты. Я не ожидала никаких неприятностей, но все же, как всегда, была вооружена кинжалом.
Город был удивительно тихим, хотя на улице стоял только ранний вечер. Магазины закрывались, пока я проходила мимо. Солнце скрылось за горизонтом, в небе начали зажигаться звезды. Когда я дошла до рынка, он уже опустел. Ларьки и палатки темнели на фоне неба. Свет пары факелов бросал зловещие тени на брусчатку.
Я тихо пересекла площадь. В центре располагался большой каменный фонтан со статуей Зари. Вокруг нее были разложены фрукты и овощи – подношения богине. В мерцающем свете факелов глаза статуи казались живыми, как будто она провожала меня взглядом.
Ночь была мирной, а площадь – спокойной. Это должно было облегчить мою задачу.
Но я чувствовала тревогу.
Я заметила колонну, на которой висел кусок красной ткани с прикрепленной к нему запиской. Я ускорила шаг. Я рассчитывала, что пробегусь глазами по бумаге, а затем вернусь в замок, где меня ожидали ужин и лекарство. План казался простым.
Но когда я подошла к колонне, из-за нее на свет вышел бородатый мужчина.
– Бодвин!
Лицо пожилого охотника было еще более изможденным, чем в нашу последнюю встречу. Он был серьезен, ни следа от веселого добряка, которым он был в лесу.
– Что вы здесь делаете? – Я была озабочена его благополучием больше, чем своим.
– Принцесса Моргана, – тихо произнес он. – Мне нужно с вами поговорить.
Я с ужасом уставилась на охотника. Он узнал, кто я. Это плохо.
– Пойдемте со мной, – настойчиво сказал Бодвин, кивком указывая в темный переулок у себя за спиной.
Даже звезды не освещали его. Переулок был усыпан пустыми торговыми прилавками, над которыми был натянут брезент, чтобы защитить их от дождя.
Я замешкалась, чувствуя опасность. По коже побежали мурашки.
– Скорее, – настаивал Бодвин. – Нам нужно поговорить.
– Я только хотела узнать, где… – пробормотала я, взглянув на записку. Она была так близко. Я могла бы просто прочесть ее и убежать.
Но ведь именно Бодвин был лидером группы охотников. Если он хотел со мной поговорить, я должна была согласиться. Возможно, узнав, кто я на самом деле, он больше не хотел, чтобы я охотилась с ними. Я могла это понять. Возможно, я привлекала внимание и они не хотели рисковать еще больше. Если это так, то я была готова отказаться от охоты. Я найду другой способ помочь людям. Или же попробую поговорить с Артуром и как-то повлиять на него.
– Вы больше не хотите со мной охотиться? – тихо спросила я. – Я пойму, если это так, Бодвин.
– Нет, дело не в этом. Пожалуйста, следуйте за мной. – Он обеспокоенно осмотрелся по сторонам, словно боялся, что за ним следят. Но кто? Кто-то из охотников?
– Вам нужна моя помощь? – спросила я.
– Что-то в этом роде. – Я услышала в его голосе облегчение. – Пожалуйста, помогите нам.
– Нам. Значит, там нас ждет кто-то еще.
Охотник оглянулся, чтобы проверить, следую ли я за ним, и затем исчез в темноте.
Я подошла к переулку.
– Бодвин? – прошептала я.
В голове я ругала себя на чем свет стоит. Я знала, что это глупо. Как бы отреагировала Ланселетта? Она бы сказала: «К черту Бодвина». Если он не хочет, чтобы я участвовала в охоте, то нужно было просто наплевать на него и уйти.
Но я не могла. Меня слишком беспокоило, что могло случиться с охотниками. Что, если Артур узнал обо всем? Я даже не могла представить, в какую ярость он бы пришел, если бы узнал о том, что в его лесах охотятся без его ведома.
И если он действительно обо всем узнал, его ярость будет направлена в первую очередь на охотников, на простых людей, а не на меня.
Я положила правую руку на рукоять кинжала, чтобы хоть немного успокоиться. Я не думала, что мне придется пустить его в ход, но была рада тому, что он есть у меня.
Я шагнула в переулок. Пару секунд ничего не могла разглядеть. Затем я несколько раз моргнула и увидела двух мужчин: Бодвина и какого-то незнакомца. На последнем была одежда темного цвета, а его капюшон скрывал не только волосы, но и большую часть лица.
– Кто это, Бодвин? Что вам от меня нужно?
Бодвин открыл было рот, но мужчина сделал шаг вперед:
– Ты действительно принцесса? Сестра короля?
Я замялась, не желая раскрывать незнакомцу опасную правду.
– Это она. Я уже говорил тебе, – прошипел Бодвин. – Ярина узнала ее.
Ярина. Рыжеволосая женщина, которая приглашала Кея и меня в «Красного разбойника» отпраздновать удачную охоту.
– Если из-за меня вы оказались в опасности, я прошу прощения. Я просто хотела помочь.
Мужчина рядом с Бодвином сплюнул на землю и шагнул ближе ко мне.
– Если хочешь помочь, скажи своему братцу, чтобы он что-то сделал уже наконец. Скажи ему, что наши семьи голодают. Спроси, куда исчезает зерно. Спроси, что он делает с едой, которая должна поступать с полей в город. Почему он перекрыл поставки? Что он задумал? Почему он так с нами поступает?
Напор незнакомца пугал меня, но я понимала его чувства.
– Я не знаю, – призналась я. – Но да, я спрошу. Я постараюсь узнать, сделаю все возможное. – Я замешкалась. – Но мой брат… не всегда меня слушает. Вам следует это знать.
– Тогда, возможно, нам лучше принять другие меры, – прошептал голос за моей спиной.
Я обернулась, но было поздно. Появился еще один человек. Он, должно быть, прятался за прилавками.
Прежде чем я успела шевельнуться, к моему горлу приставили лезвие. Свободной рукой незнакомец обхватил меня за талию. Я оказалась в ловушке, боясь дышать из-за плотно прижатого к коже кинжала.
– Что ты делаешь? – требовательно спросил Бодвин. Его лицо исказилось от злости. – Ты же сказал, что не тронешь ее.
– Нам нужно отправить сообщение в замок, – хрипло сказал мужчина, держащий меня.
Кто же он? Отец, которого дома ждут голодные дети? Или просто горожанин, жаждущий отомстить королю? Сейчас это не имело значения. Я просто хотела, чтобы он меня отпустил и убрал кинжал от моего горла.
– За нее можно потребовать щедрый выкуп, – прорычал человек в капюшоне, что стоял рядом с Бодвином. – Мы заберем ее, и тогда у нас будет рычаг давления. Мы получим ответы. Король будет вынужден выслушать нас, если он не хочет лишиться сестры.