Кодекс боя. Книга 3. Арена тьмы (страница 3)
– Дело не в этом, старина. Парни подходят под описание тех, кого мы ищем. Повстанцев.
– Мы уже сказали вам, что мы не мятежники, – прорычал Коленки и поднял руку, демонстрируя флюкс-татуировку на внутренней стороне запястья – вращающийся круг.
Путешествие по Кироту было делом небезопасным для жителя Эзо, и Мюррей позаботился о том, чтобы вся команда прошла процедуру, дающую право на свободное передвижение.
– Парень говорит правду, у них паломничество, – подтвердил Мюррей. – Почему бы вам не оставить ребят в покое? У них и без того много боев по пути.
– Это мы уже слышали, – сказал наемник. – Да только дело в том, что империя хочет покончить с мятежниками прямо сейчас. За это нам и платят. Вернемся с пустыми руками – не получим ничего.
Мюррей презирал наемников. Этих гриваров, пошедших на службу к даймё. Устроившихся вышибалами в модных ночных клубах, охранниками у знати или вот такими охотниками за головами, рыщущими в поисках мятежников.
Сердито ворча, он достал из сумки два кусочка оникса – сегодня это стало привычным делом.
– Почему бы вам не сказать хозяевам, что здесь никаких повстанцев нет?
Мерк взял квадратики, попробовал на зуб и передал один ухмыляющемуся напарнику.
– Правильное решение, старина. – Он убрал жезл в кобуру. – И в следующий раз приглядывай за своими парнями получше. Что-то мне этот урод не нравится.
Наемники уже выходили из палатки, когда Дозер подступил к Мюррею.
– Мы могли бы с ними справиться, – пробормотал он.
Мюррей повернулся и толкнул мальчишку спиной на барную стойку.
– Эй… эй, что такое? – возмутился Дозер.
– Ты дурак. Они запросто могли убить вас обоих. Ради чего? Захотелось себя показать?
– Но… – Дозер запнулся. – Они оскорбляли нас! А как же честь? А как же Кодекс?
– Кодекс не для глупцов, – оборвал его Мюррей. – Ты хочешь продолжать паломничество? Или сидеть в какой-нибудь яме в империи?
– Да, тренер, я согласен. – Дозер виновато опустил голову.
– Я понимаю, каково оно. Сам хотел размозжить башку этому типу с жезлом. Но потом просчитал ситуацию, хотя и не сразу. Не всегда нужно делать то, что кажется правильным. Не каждый бой тот, которого ты ждешь. А у тебя впереди бои на Гриварской дороге.
Дозер кивнул.
– Идите спать, – сказал Мюррей, отправляя мальчишек в комнату.
Взгляд зацепился за оставшийся на стойке эль. Бармен приглашающе махнул рукой:
– Выпей, ты заслужил. Не дал разгромить заведение.
Мюррей глубоко вздохнул, наблюдая, как поднимаются и опускаются в стакане золотистые пузырьки. Потом отвернулся и снова пробормотал:
– Не каждый бой тот, которого ты ждешь.
Глава 2. Разбалансировка
Каждому стоит помнить историю о том, как медведь гар охотился на ласку. Медведь так решительно разрывал когтями нору ласки, что у него не осталось сил доползти до реки и утолить жажду. Ласка дождалась, когда медведь издохнет, а потом выбралась из норы и всю зиму кормилась громадной тушей. Решимость должно отличать от безрассудства.
Раздел второй, Двадцать седьмая заповедь Кодекса боя
Жидкость обожгла желудок так, словно ядовитый червь проник внутрь и теперь выедал там все, до чего мог добраться.
– Хочешь сказать, эта штука должна мне помочь? – Мюррей сплюнул в чашку, стоящую рядом с его кроватью. – А ты точно не пытаешься избавить меня от страданий?
– Обещаю, он поможет, – ответил мягкий голос. – Ихор билбаба – надежное средство. Но, конечно, легкой прогулки не будет.
Мюррей посмотрел в серые глаза женщины:
– Лейна, до сих пор ты говорила мне только правду, и я тебе верю. Но, провалиться мне во мрак, от этой дряни может вывернуть.
Он допил остатки синей жидкости из пузырька и зашелся в раздирающем грудь кашле.
– Гляжу я на этого старика и что-то сомневаюсь, что он вот так еще две недели продержится. – Лысый, долговязый мужчина с жалостью посмотрел на Мюррея.
– Придется выдержать, любимый, – бесстрастно ответила Лейна, глядя на страдальца. – Я видела мужчин с привычками похуже этой. Ихор билбаба помогает даже тем, кто крепко подсел на кливеры.
– Верно. – Долговязый положил руку на плечо Мюррея. – Знаю, старина, ты справишься. В тебе это есть.
– Конечно есть. – Лейна перекинула через плечо седую косу и, забрав пузырек, протянула Мюррею миску с горячей кашей. – Ты же помнишь, Андерсон, как несколько лет назад этот парень приполз к нам сюда, чтобы выйти на арену. И он не тратил время даром, а сразу взялся за дело.
Мюррей тоже помнил – это было четыре года назад здесь, в Подземье. Тогда, на арене «Лампаи», он сразился за Сего с Драгуном.
Он рассеянно потер веко пустой глазницы и поднес ко рту ложку знаменитой каши Лейны.
– У тебя это становится привычкой, а, старина? – Андерсон положил себе каши.
– Не по доброй воле, – вздохнул Мюррей, налегая на угощение, как всегда, восхитительное. – Однако на этот раз я не просил тебя о помощи.
– Ты появляешься у нас на пороге в ужасном состоянии и бормочешь что-то невнятное о каких-то призраках прошлого. И что, нужно было выставить тебя на улицу?
– Фармер был там, Андерсон, – сказал Мюррей. – Сначала я тоже подумал, что он призрак, пока мы с ним не выпили по стаканчику у Тлика. Он вернулся, работает теперь на какого-то даймё.
– Постарайся об этом забыть. Тебе надо восстановиться. – Андерсон явно говорил не все, что хотел.
Мюррей пытался забыть Фармера. Он оставался на улице и тратил на выпивку все до последнего бита. Он хотел, чтобы тьма поглотила его, но слова старика возвращались снова и снова.
Ты еще не прошел свой путь. И Кодекс все еще живет в тебе.
– Можешь рассказать нам, почему ты вообще вернулся в Глубь? – Голос Андерсона вторгся в его раздумья. – Я думал, ты в Верхнем мире, преподаешь в Лицее, греешься на тепленькой профессорской должности.
– Да, я был там. – Мюррей замолчал – ихор билбаба попытался прорваться назад. – А в Глубь спустился, чтобы найти кое-кого. Я дал обещание и намеревался его сдержать. Но ушел в сторону.
– Можешь повторить это еще раз. – Лейна усмехнулась. – Что ж, за чем бы ты ни пришел, знай – мы с Андерсоном всегда подставим плечо. Нам, старикам, надо держаться друг за друга.
– Я благодарен вам, – Мюррей склонил голову. – Не знаю, смогу ли когда-нибудь вернуть этот долг.
– Для начала скажи головорезам Талу, чтобы не искали тебя здесь. После того как ты объявился несколько лет назад, они у нас частые гости. Лейна недавно заехала кулаком в физиономию одному грубияну.
– Люди Талу приходили сюда? – Мюррей скрипнул зубами. – Что они хотели?
– Причина одна и та же, – сказал Андерсон. – Их интересует парень, которого ты забрал с собой наверх.
Мюррей знал – если вмешался Талу, значит что-то не так. Именно в его заведении Мюррей обнаружил Сего. Драгоценный камень в куче щебня. Тогда удалось добиться освобождения мальчика из невольничьего круга. Хотя Талу и был подонком, свои обязательства он исполнял – в таком месте, как Подземье, завоевать доверие непросто, и самое главное, нужно соблюдать договоры, держать слово.
Если Талу пошел на нарушение договора, то лишь потому, что на него сильно надавили.
– Пропади оно во тьму! – выругался Мюррей. – Мне, однако, пора.
Он поднялся с койки, и в желудке тут же забурлило. Пошатываясь, гривар добрался до ближайшего горшка и сплюнул в него.
– И куда же ты пойдешь в таком состоянии? – сердито спросила Лейна.
– Надо заняться делом. Вопросы ждут ответов, и обещания надо выполнять.
Лейна вздохнула. Она знала: их старый друг упорен, как пещерная летучая мышь во время течки.
– Хотя бы возьми с собой Андерсона.
– Ты же знаешь, Лейна, я бы так и сделал, – сказал Мюррей, глядя на своего молчаливого друга. – Но здесь мне лучше действовать в одиночку. Появление двух бывших чемпионов на пороге дома Талу только привлечет ненужное внимание.
Андерсон кивнул, как будто заранее знал об этом.
– Что ж, мы будем здесь, если понадобимся.
– Где все? – спросил Коленки, глядя в бескрайнее лазурное небо.
– Может, увидели нас, испугались и убежали, – усмехнулся Дозер, спрыгивая с рока в высокую траву.
Драконыши прибыли в центр треугольного плато, образованного пересечением трех рек. Мюррей заранее нанес его на карту, помня о том, что команда уже несколько раз сбивалась с пути, пытаясь сориентироваться на незнакомой местности.
– Наверное, еще рановато. – Мюррей попытался остановить Птичку, дернув за сбрую, но рок почему-то встрепенулся и помчался рысью по головокружительному кругу.
Положение спасла Бринн: положив руку на клюв птицы, прошептала какие-то одной ей известные слова, и та остановилась как вкопанная и послушно опустила голову.
– Ты должна научить меня этому, – огорченно вздохнул Мюррей, спешиваясь.
– Мюррей-ку, вам просто нужно быть повежливее, – посоветовала Бринн, останавливая всю группу роков.
– Я с ней вполне вежливо разговариваю, – проворчал Мюррей. – Вот только характер у нее…
Последующие слова заглушила растущая дрожь под ногами. Горизонт был чист, но с севера в сторону драконышей двигалось клубящееся облако пыли.
– У нас в Вентури примерно так же выглядели песчаные бури, – устало заметил Коленки.
– Это не песчаная буря. – Приглядевшись, Мюррей различил очертания всадников.
Вырвавшись из пыльного облака, к драконышам приближался отряд по меньшей мере в полсотни роков.
Мюррей наблюдал за учениками, оценивая их реакцию. Дозер и Коленки сжимали кулаки: похоже, готовились к драке. Бринн сделала какой-то странный знак в сторону неба.
– Что предпримем? – выкрикнул Дозер, вертя головой.
Всадники, улюлюкая, носились вокруг горстки чужаков; их роки угрожающе пищали.
– Ничего, – сказал Мюррей. – Это племя танри, и они едут, чтобы сделать нам вызов.
Мюррей только порадовался такому приему. Отрадно, что где-то гривары все еще придерживаются старых обычаев. Танри остались такими, какими он их помнил, даже двадцать лет спустя.
Всадники наконец остановились. На лице у каждого красочная маска из перьев – с прорезью для глаз и крючковатым клювом, закрывающим нос и рот. Окружив драконышей, танри молча смотрели на них с высоты своих роков.
Одна из самых крупных и уродливых птиц, которых Мюррей когда-либо видел, выбежала из круга. Одноглазая, как и он сам, с кривым, торчащим в сторону клювом, она несла на себе внушительных размеров мужчину в блестящей птичьей маске с множеством перьев.
Ловко соскочив на землю, мужчина пристально посмотрел на Мюррея через прорези в маске и агрессивно шагнул вперед. Как и на остальных всадниках, на нем был кожаный жилет.
Мюррей остался на месте. И даже когда танри приблизился, старый гривар подавил естественную реакцию и поднял руки. Он вовсе не собирался оскорблять хозяина и лишать учеников возможности познакомиться с местным населением.
Человек в маске остановился в пяди от него. Мюррей почувствовал кислое дыхание; в прорезях маски поблескивали бронзовые глаза. Танри выбросил руку, и его тяжелая ладонь легла Мюррею на затылок. В иной ситуации ответом на такое действие был бы удар головой.
Вместо этого Мюррей ответил тем же и протянул руку к макушке танри. Одновременно оба наклонили голову, медленно сблизились лбами и надавили. Зазубренный край маски прорезал кожу, и кровь со лба потекла Мюррею в глаза.
Лишь после этого оба вышли из клинча.
– Давно не виделись, Могучий, – баритоном произнес танри на ломаном тикретийском и снял маску, открыв круглое лицо с красными щеками, иссушенными горным солнцем и суровыми зимними морозами.
– Так и есть, Мухай, – ответил Мюррей. – А ты не изменился с нашей последней встречи. Уродлив, как эта твоя страшная птица.
Мухай рассмеялся, откинув голову: