Несносная невеста генерала теней (страница 4)
«Ни с кем другим моя магия не вступала в такой резонанс», невольно отметил он. И чуть поморщился, когда повозку тряхнуло. Рана все—таки давала о себе знать, но генерал старался этого не показывать. Ведь сидевшая подле него Араминта и без того страшно переживала, что «ослепший бедняжка» с травмированной спиной упадет с сиденья и поранится еще сильней. Только вот… Отчего она считала его еще и глухим?!
– Вы не боитесь, что он нас услышит? – опасливо спросила служанка, сидевшая на подушке на полу.
– Я дважды делилась с ним жизнью, плюс сильные зелья, гуляющие в крови, конечно же, он сейчас спит,– едва слышно выдохнула младшая леди Лоу. – Если не будем шуметь, то и не разбудим. Организму нужно время, чтобы восстановиться.
– Больно было? – спросила служанка.
Но если малышка Араминта услышала сочувствие, то Хардвин ясно чуял болезненное любопытство. Служанка была пустышкой в плане магии и явно относилась к своей госпоже с изрядной долей опаски.
– Нет, Иккари,– задумчиво проговорила младшая леди Лоу. – Мне даже ни разу не понадобилась моя бусина.
Хардвин порадовался, что успел зачаровать повязку. Потому как ему было страшно интересно, зачем благородной леди простая деревянная бусина, больше похожая на маленькую косточку. Вот и сейчас младшая леди Лоу выпутала ее из волос и…
«Это следы зубов», осознал генерал, получивший возможность рассмотреть странную вещицу. «Тсоттовое дерево, мягкое и крепкое одновременно. Но для чего?!».
– Обычно это так больно, что приходиться закусывать деревяшку,– дрогнувшим голосом проговорила Араминта. – Но старший лорд Церау-Эттри был так осторожен, да еще и поделился своей магией взамен. Это было не больно. Даже…
– Даже что? – подалась вперед служанка.
– Даже не понятно почему,– быстро и несвязно проговорила младшая леди Лоу.
«Даже приятно», хмыкнул про себя генерал. «Ты ведь это хотела сказать, но слишком смутилась».
– Только бесчестный зверь тянет силу до боли,– проговорил генерал вслух,– прошу простить, но я не спал.
Тихий писк порадовал «ослепшего травмированного бедняжку», которого ни разу в жизни так никто не называл.
– А вот я – спал,– скрипуче проговорил старик, уложенный на втором сиденье. – Бедные мои кости.
– Иккари, не жди приказа,– цыкнула младшая леди Лоу и служанка засуетилась вокруг старика.
Хардвин поневоле оценил то, насколько ловко пустышка действовала – подала мешочек с ароматными травами, что приглушают боль, затем размотала ленты на левом запястье старика и втерла мазь. Судя по запаху, это средство подстегнет регенерацию и к моменту въезда в Лаккари наставник младшей леди Лоу будет полностью здоров.
Покосившись на Араминту, генерал с удивлением отметил, что девушка старательно выписывает тошнотворно-сахарные обезличенные славословия. Такие вещи, как правило, пишут в брачных бумагах, чтобы хоть как-то скрыть купле-продажность современных свадеб.
Сам Хардвин собирался держаться от всего этого подальше. Он помнил брак своих отца и матери, помнил, как они дышали друг другом и для себя хотел не меньшего. Раньше хотел. Сейчас его устроит просто та, что поставит интересы их семьи превыше чужих. И желательно, чтобы это счастливое событие подзадержалось в пути. Генерал Церау-Эттри знал, кого бы хотел видеть под алым брачным покрывалом.
«Ты убил ее», напомнил он сам себе. «Живи с этим».
Заинтересовавшись, генерал чуть сместился и выхватил основные тезисы из брачных требований младшей леди Лоу. Удивительно, но девушка не требовала для себя ничего значительного.
«И ничего разумного», сердито подумал он. «Куда смотрит ее наставник? Почему не прописано ежегодное содержание? Почему нет перечня припасов, которые хозяин ключей в поместье супруга должен отсылать ей ежемесячно? Хочет чего-то совершенно непонятного и не думает о том, как будет жить».
Отвернувшись, Хардвин мысленно отвесил себе пару хороших затрещин. Ему-то какое дело до будущего супруга Араминты Лоу?! Тут самому бы от свадьбы уберечься и не выйти на открытый конфликт с Его Императорским Величеством.
«Все же, приемный отец бывает чрезмерно настойчив».
Глава 2
Араминта Мервин Лоу
Это был последний день их путешествия. Несчастный генерал, как и все мужчины, абсолютно не выносил собственной беспомощности. Араминта была к этому привычна – она достаточно помогала в больнице, потому-то ее и не удивляли попытки Хардвина быть самостоятельным.
– Подождите, старший лорд, сначала спустится Иккари, затем я и после мы поможем выйти вам и наставнику,– спокойно говорила младшая леди Лоу, когда приходило время устраиваться на ночлег и, чтобы слова не были пустыми, загораживала собой выход. – Не нагружайте руку и не рискуйте прыгать, помните о своем зрении. Вы же не будете со мной драться?
Генерал вздыхал, генерал стонал, генерал умолял оставить его в покое, но Араминта была тверда. Она знала, что без зрения даже самый выдающийся воин слаб и беспомощен. Тем более что рана на спине еще не зажила!
А еще, устав днем, Араминта крепко спала ночью, и кошмары больше ее не мучили, не рвали ей душу в клочья.
Иногда младшая леди Лоу ловила себя на мысли, что хотела бы продолжить странствовать с генералом и его воинами. Как она поняла из разговоров, это был отряд личной стражи генерала. Остальная часть воинов остановилась в Церау.
Повозка остановилась, а значит, вновь предстоял бой за то, позволит ли генерал ему помочь. Но в этот раз мужчина был быстрей – он практически выпал наружу. Отчего его воины захохотали.
Рассердившись, Араминта выскользнула наружу и, найдя Клауса, укоризненно спросила:
– Неужели обязательно смеяться над пострадавшим генералом?
Воин низко поклонился:
– Виноват, младшая леди Лоу, очень виноват.
– Вы можете называть меня леди Араминта,– вздохнула та,– не хочу постоянно слышать свою фамилию.
– Буду рад, леди Араминта,– Клаус выпрямился,– генерал очень пострадал, и мы приложим все усилия, чтобы быть ему полезными. А смеялись мы не над ним, а над тем, как он бежит от заботы.
– Но он-то, вероятно, принял это на свой счет,– проговорила младшая леди Лоу.
Оставив Клауса обустраивать лагерь, Араминта вернулась к повозке и помогла Иккари спустить наставника на землю.
– Накорми и оботри лошадь,– приказала младшая леди Лоу.
– Так ведь…
– Не жди, что воины генерала сделают твою работу за тебя. А то им и монеты за тебя получить придется,– отрезала Араминта.
С каждым годом Иккари раздражала младшую леди Лоу все сильней. Увы, матушка этой раздражающей девицы погибла при нашествии гигантских пауков, а потому некому было воспитать и вразумить ее ребенка. Трагедия Шелкового Перевала осиротила тогда слишком много семей.
«Наставник наплачется с ней в столице», мысленно вздохнула Араминта.
– Вам бы привести ее к клятве,– вслух проговорила младшая леди Лоу. – Иначе она сбежит, едва лишь мы въедем в столицу.
– Неуместно мне брать молодую девицу в услужение,– вздохнул старик.
– Если вы прикажете, наставник, то ее возьму я,– хмуро сказала Араминта.
Но Актур покачал головой:
– Она сгубит и тебя, и себя. Я не смог воспитать дочь Рании, мне и катить этот валун до самой смерти.
Младшая леди Лоу медленно выдохнула. Она боялась, что наставник попросит ее присмотреть за несносной служанкой. Попросить взять в личное услужение. Отказать Араминта не смогла бы.
– А если она откажется?
– Значит, это ее судьба,– с болью проговорил старик. – Мы должны уметь отпускать, Ами. Даже если больно. Оставь меня, пожалуйста, мне нужно подумать.
Араминта почтительно кивнула и отошла в сторону. На привалах ей, как правило, было нечем заняться – воины генерала сами готовили пищу и никого чужого к котлам не допускали. Так что единственным беспокойством младшей леди Лоу был старший лорд. Она заботилась о нем, подавала чашку и следила, чтобы он не пронес ложку мимо рта.
Обведя взглядом полянку, она нахмурилась – генерала не было видно. Обычно Хардвинн Церау-Эттри устраивался под деревом и играл на тонкой черной флейте. Это заставляло его воинов морщиться, что удивляло, ведь мелодия была весьма и весьма приятной.
«Вероятно, генерал устал. Возможно, его беспокоит рана», подумала младшая леди Лоу и вернулась к наставнику, чтобы поделиться своими опасениями. Тому ее беспокойство показалось разумным, и он окликнул проходившего мимо Варрена:
– Где же старший лорд?
– Здесь заводь, мастер,– почтительно поклонился побратим генерала. – Генерал отправился искупаться. Очищающие амулеты закончились, а завтра мы прибываем в Лаккари. Нельзя быть грязным. Тем более что «синий плат» не пропускает воду, а значит, спина в безопасности.
Тихо ахнув, Араминта ошеломленно спросила:
– Он там один?! Благородный Варрен, смею напомнить, что ваш генерал еще и слеп!
Подошедший Клаус заулыбался и, чувствительно ткнув своего друга в бок, поспешно проговорил:
– Все в порядке, там не глубоко.
Варрен закивал:
– Точно-точно, два—три человеческих роста! Ерунда. Да и вы потом сможете освежиться, ведь если генерала никто не сожрет, то, значит, сегодня там безопасно. Ай!
Клаус отвесил другу пинка и погнал его к котлам, помогать готовить.
– Не беспокойтесь, прошу. Генерал способен защитить себя даже без, кхм, зрения. А рана на спине заживает благополучно, вы и сами видели. Даже не потребуется обращаться к целителям.
Ухватив Варрена за локоть, Клаус потащил его в сторону. Араминта же осталась стоять и недоумевать.
– Но я ведь не могу пойти к воде,– растеряно произнесла она. – Генерал может быть не одет.
– Ами,– укоризненно произнес старый учитель,– старший лорд Церау-Эттри, разумеется, не одет. Кто же моется в доспехах? Оставь, будем надеяться, что он громко кричит.
В этот момент к ним подскочила Иккари и отчиталась, что для наставника поставили кресло, так что он сможет отдохнуть.
– Не забудь разжечь травы, чтобы гнус не налетел,– напомнила Араминта. – Но весь пучок не жги, довольно одной ветки.
– Вы в столицу столько минты везете, словно убудет от пары пучков,– буркнула служанка.
– Сколько я везу тебя не касается,– отрезала младшая леди Лоу.
Отойдя в сторону, Араминта присела на поваленное бревно. Она думала о скором прибытии и о том, что ее жизнь вновь превратится в кошмар.
«Отказаться от имени и уйти, да только кто меня примет? Наставник не имеет права дать мне свое имя, а человек без рода… Нет доверия таким людям», вздохнула она мысленно. «А тем более магам».
Мужчины, ушедшие из рода, считались злыми и нечистыми на руку. А девушки… Тем дорога была только в веселые кварталы. Никто не возьмет ни подавальщицей в трактир, ни работницей на фабрику.
Араминта хотела бы верить, что ее павильон трав продолжит приносить доход не смотря ни на что, но… Не раз и не два она видела, как жители Экри отворачивались от тех, кто отрекался от семьи.
Единственная возможность бежать – замуж. Да только изменит ли это хоть что-нибудь?
«Есть ли разница, будет надо мной издеваться мать отца или мать мужа?», задумалась Араминта.
А затем покачала головой – разницы нет. Но зато она будет до седых волос жить в отдельном доме.
Одна.
Тяжело вздохнув, младшая леди Лоу спрятала лицо в ладонях. Почему все так сложно? Почему она не поспешила выйти замуж в Экри? В конце концов, ей ведь предлагали смертный брак! Мужчина, что потерял здоровье в бою с пауками. Он знал, что умирает. Хотел спасти ее, а она…
«Дура—дура—дура», мысленно обругала себя Араминта. «Почему я поверила в те сладкие речи?!».
Не желая сдаваться дурным мыслям, младшая леди Лоу решила сходить до заводи. Призвав силу, она выпустила несколько иссок*.
Исска\исски – исследовательские искры, позволяют найти источник воды или огня. Отдельные маги способны с их помощью искать животных и людей.
Определившись с направлением, младшая леди Лоу призвала свой колдовской клинок. Правда, она предпочла спрятать его в складках юбки. Если ее лук внушал почтение и трепет, то клинок… Тонкий и полупрозрачный, он не вызывал ничего, кроме жалости.