Трое для одного (страница 13)

Страница 13

– Нет. Или да, – парадоксально откликнулся Дилан. – Понимаете, они какие-то бесцветные, тусклые. И раздутые. Не располневшие, а точно воздухом накачанные. И никаких патологий при этом, – повторил он. И нервно улыбнулся: – Да ладно, не берите в голову. Я просто устаю, вот и мерещится. У врачей даже больше суеверий, чем у копов с пожарными, вместе взятых.

– Это всё от усталости. Ты обязательно должен взять отпуск, – решительно произнёс Годфри, глядя исподлобья, – маленький, обрюзгший, но очень сердитый и опасный человек. – Почему ты никогда не позволяешь позаботиться о тебе?

– Может, потому что мне уже тридцать один год и поздновато родителям бегать за мной, подтирая сопли? – задрал брови Дилан. Этель неодобрительно качнула головой. – Ладно, проехали. Мы не так уж часто собираемся все вместе, можно найти тему и поаппетитнее детских соплей или там повышенной смертности.

– Разумеется, – покладисто согласилась Этель. – Ты ещё не нашёл себе достойную спутницу жизни? Мисс Ларсен была очень мила, когда мы случайно встретились с ней в госпитале.

Дилан закатил глаза:

– Мам, Лоран – просто коллега.

– Твой отец когда-то тоже был для меня «просто коллегой» в культурном центре Фореста…

Эту историю все слышали уже, наверное, тысячу раз, и обычно Годфри почти сразу мягко заставлял Этель замолчать. Однако сегодня он пребывал в каком-то ностальгически-благодушном настроении и только слушал. Морган разглядывал его исподтишка, пытаясь вновь уловить отблеск того изначального образа, который покорил некогда талантливую юную пианистку.

«…бесцветные, тусклые. И раздутые. Не располневшие, а точно воздухом накачанные…»

Слова Дилана звучали в голове снова и снова, точно испорченная пластинка, которая проигрывает только один фрагмент песни. Морган попытался примерить их к отцу, но никакой «бесцветностью» там и не пахло: рыжий, с яркими глазами и тёмными губами, Годфри был скорее не раздутый, а приспущенный, словно когда-то его накачали до предела, а затем, когда тело растянулось, выпустили часть воздуха.

«А ведь отец никогда не был большим или полным», – осознал вдруг Морган. Там, в детских воспоминаниях, он выглядел почти на голову ниже Этель, маленький, юркий, и… и…

Образ ускользал.

– …мне компанию?

– А? – очнулся от размышлений Морган.

– Говорю, составишь мне компанию? – улыбнулся Дилан. Тарелка его опустела. – Хочу до чайно-кофейной перемены выйти на улицу и покурить.

– Я же не курю, – фыркнул Морган.

– Просто спать очень хочется, – невинно заметил Дилан, слегка щурясь. – Боюсь, что засну прямо там.

– Ну, раз так, то, как добрый младший братишка, я тебе отказать не могу.

Они вышли из столовой, оставив родителей наедине. Всю дорогу до чёрного хода Дилан помалкивал и только мял в кулаке сигаретную пачку. На улице он сразу отвернулся от резкого ветра и прикурил, закрывая огонёк ладонью. Морган стоял рядом, прислонившись к дверному косяку, ёжился от холода и смотрел на замёрзший сад. Яблони, бессильно клонящиеся к беседке, были точь-в-точь как в затерянном сквере с безликим. С одной лишь разницей – их освещала цепочка мелких молочно-белых ламп, растянутых между четырьмя столбами. И только в глубине беседки, за резной дверцей, мрак оставался густым и липким, как гудрон.

– Я собираюсь уехать из Фореста.

Это прозвучало как гром среди ясного неба. В первую секунду Морган растерялся настолько, что даже физически потерял равновесие и вцепился негнущимися пальцами в дверной косяк.

– Ты имеешь в виду именно то, о чём я подумал?

– Не знаю, – зло усмехнулся Дилан. – Я же не читаю твои мысли… Просто больше здесь не могу. Куда бы я ни шёл, что бы ни делал, чего бы ни добивался – везде торчит его хвост. Отца, в смысле. Или не торчит, а мерещится, но разницы никакой. Все думают, что я добился своей должности только за счёт семьи.

– А разве не так? – сухо спросил Морган. В висках что-то горячо пульсировало – не кровь, нет. Слишком едкое и жгучее для крови.

– Может, меня и повышают быстрее, чем следовало бы. Но, чёрт возьми, оперирую я сам, и я лучший хирург в этом городе! – Дилан тщательно растёр недокуренную сигарету и щелчком пальцев запустил её в нетронутый снег в саду. – Я же не глухой и слышу, что обо мне говорят. И знаю, что будут говорить всегда… В общем, на конференции я познакомился с одним человеком. Он обещал мне место в крупной клинике близ Уитшира.

– Это даже не соседнее графство.

– Чем дальше, тем лучше. – Дилан запрокинул голову и потёрся макушкой о стену. И без того слишком небрежно стянутые в хвост волосы превратились в растрёпанный веник. – Я туда, конечно, не рядовым хирургом иду, но и не шефом. Никто не будет мне заглядывать в рот, как здесь.

– И плевать в спину, когда ты отворачиваешься.

Морган хотел понять и посочувствовать, но ощущал только иррациональную обиду: его бросают здесь. Его. Бросают. Здесь.

И всю семью тоже.

– Как будто про тебя не говорят чего-то подобного. – Дилан зажмурился и с силой потёр веки. Лицо его сейчас казалось алебастровой маской – несмотря на мороз, на скулах не было и тени румянца.

– Не говорят, – одними губами улыбнулся Морган. – Я же безотказный ангелочек Майер, самый правильный парень во всём Форесте. Я делаю чёртову кучу неблагодарной работы, а должность у меня слишком маленькая, чтобы завидовать.

– Иди ты… – Дилан покосился на него и неловко притянул к себе одной рукой за плечо. – Тоже мне, ангелочек… Матери не рассказывай только, ладно? Я сам.

– Когда?

– Хотел сегодня, – тихо признался Дилан. – Но не смог. Мама такая счастливая, потому что я зашёл. И отец… ну, на удивление нормальный.

У Моргана вырвался смешок.

– Я тоже заметил. Слушай, а кто-нибудь ещё в курсе?

– Гвен, – еле слышно откликнулся он. – Сэм меня поколотит, если узнает. А Гвен помогла с документами. Ну и с арендой там, в Уитшире.

– Я тебя тоже поколочу.

– Не сердись, мелочь, – хмыкнул Дилан и взъерошил ему волосы. – И пойдём в дом. Ты уже как ледышка.

Остаток ужина прошёл идиллически. Этель долго уговаривала Дилана остаться на ночь, но он был непреклонен. Морган проводил его до калитки, очень аккуратно выставил сигнализацию и вернулся сразу к себе в комнату, не заглядывая в столовую к родителям. В спальне он плотно задёрнул шторы, полностью разделся, влез под одеяло и свернулся клубком, насколько гибкость позволяла, и так проспал до тех пор, пока не затрезвонил будильник.

Во сне была сплошная, жуткая чернота, и в ней кто-то тонул: то рыжий и бесконечно усталый Дилан, то бесформенный, оплывший отец, то сам Морган – надтреснутая фарфоровая кукла с дырами вместо глаз.

Глава V

– Морган, задержись. Поможешь мне отнести дипломат в машину.

Компактный отцовский дипломат вместе со всеми документами и припрятанной флягой можжевелового ликёра весил килограмма три, и, разумеется, дело было не в нём.

– Как скажешь, пап.

Этель сделала вид, что ничего не слышит. С памятного визита Дилана прошло уже два дня, и, хотя прямо ничего сказано не было, она явно что-то подозревала. Не отъезд, наверное, а какую-нибудь обычную-и-безумную выходку, как тогда с Самантой, которая однажды притащила домой побитого жизнью детектива, на десять с лишним лет старше её, и заявила, что через неделю они женятся, а затем улетают на Гавайи – наслаждаться медовым месяцем. Этель тогда выдержала жестокую трёхдневную войну с Годфри, отстаивая право дочери самой решать свою судьбу, и сейчас явно готовилась к чему-то подобному.

«Ей ведь тоже не понравится решение Дилана, – подумал вдруг Морган. – Но она точно так же будет за него драться».

В груди заворочалось что-то тёмное, шипастое. Оно не хотело отпускать брата и нашёптывало, что если бы Морган захотел… если бы только захотел…

Он потряс головой и вышел из столовой вслед за отцом.

Тот поджидал в прихожей, у кадки с фикусом.

– Нужно подъехать к одиннадцати в бар на улице Макмёрфи. Он называется «Гнездо кукушки». Там человек передаст тебе небольшой пакет. Всё уже оплачено, надо только доставить это к нам домой.

– Нет проблем, – пожал плечами Морган. Дурацкая ревность к брату временно отступила перед ощущением контролируемой опасности – как на американских горках. Этакая терапевтическая щекотка для нервов. – Надеюсь, там никаких наркотиков или отрубленных человеческих пальцев.

– Разумеется, нет, – сухо ответил отец. – Всего лишь несколько документов. Нужный человек будет в красной бандане и в свитере с Микки Маусом.

Морган чуть со смеху не покатился.

– Вкус у него что надо. А чего сам не заберёшь, кстати?

– Мэр не может ходить по барам, а у нас дома такому субъекту делать нечего. – В переводе с языка политиков на человечий это значило: «Нельзя, чтобы нас видели вместе». – Будь хорошим мальчиком, Морган. И не задерживайся потом, сразу возвращайся.

– Зависит от того, какие там будут коктейли, – фыркнул Морган и выбежал на улицу, на ходу застёгивая куртку. Липкие хлопья снега оседали на волосах, но почти не таяли; температура застряла немного ниже нуля, и это был самый тёплый день с начала декабря.

После работы он тянул время, как мог, но вышел всё равно около восьми, хотя вдобавок к обычным делам почистил кофемашину и разобрал всю почту Оакленда на завтра. Пешком прогулялся до «Цезаря» и взял одну лапшу навынос, затем сел в машину и вырулил к улице Макмёрфи, но потом глянул на часы и остановился на другом берегу реки. Поднялся на мост и потом долго ещё тянул лапшу из термостакана, глядя на отражение фонарей в никогда не замерзающем Мидтайне. Когда доел, снова взглянул на часы, чертыхнулся, отправился шататься по магазинам, но в конце концов так увлёкся, разглядывая виниловые пластинки в крохотном подвале под супермаркетом, что едва-едва успел в бар к одиннадцати.

Тип в бандане уже сидел за стойкой.

Если бы не очки, которые стоили как две зарплаты Моргана, то можно было бы легко принять его за маргинала.

– Мне, м-м… кофе с лавандой.

Заказывать что-то другое в месте, где сигаретный дым явно попахивал травкой, а к коктейлям почти в открытую подмешивали загадочные «усилители вкуса», поднимающие цену раза в два-три, было бы не самым разумным решением.

– Сечёшь в кофе, чувак.

С близкого расстояния он выглядел куда моложе. Пожалуй, даже ровесником Моргана или чуть старше. Его изрядно портила пучковатая козлиная бородка, словно приклеенная к концу острого подбородка. Сильно подведённые глаза смотрели из-за тонированных стёкол цепко и ясно.

– У меня тут была назначена встреча, – негромко произнёс Морган.

Рядом на высокие барные стулья начали громоздиться две вдрызг пьяные девицы – одна ярко накрашенная, в чёрной коже, другая скромная, в джинсовом комбинезоне и свитере-лапше. Информатор похлопал по стойке, предлагая Моргану то ли придвинуться поближе, то ли наклониться.

– А знаешь, почему здесь, а? – жарко выдохнул он на ухо. Морган мотнул головой. – Тут чужие не ходят. Так-то, чувак.

Усатый бармен, свирепо улыбнувшись, плюхнул перед ними железную чашку, из которой выпирала плотная шапка пены. В пене тонули лиловато-голубоватые лепестки. Морган принюхался, но ничем кислым или подозрительно химическим не пахло – только молоком и лавандой.

Он сделал маленький глоток.

– Вкусно.

Тип только заржал:

– Хрен тебе в зубы, а не «вкусно»… Самый охрененный кофе тут, так-то, шпингалет.

– Мне должны были здесь… – начал было Морган снова, но тип опять по-идиотски заржал и ткнулся ему лбом в плечо. Практически одновременно в руку под стойкой лёг пластиковый пакет, размером в половину обычного листа бумаги, но пухлый и жёсткий. – Там всё, как уговорено, – шепнул тип. – Не хочу знать для кого. Так и передай, что я не знал для кого, понял, чувак?