Проклятие истинности (страница 16)

Страница 16

– Придётся задержаться в столице. Сначала свадьба, а потом казнь. Так будет правильно. И не тяните с бракосочетанием, ― приказал император. ― Чтобы через три дня поженились.

Император вышел, забирая с собой Грэгори и все наши проблемы.

А свадьба…

Да разве это проблема? Это долгожданное, выстраданное счастье.

Глава 30

Глава 30

День спустя. Реймонд ди Халливан

– Так, я так и не понял, кто убил Висса, – спросил я брата. – Если знаешь, скажи, я пошлю ему свою искреннюю благодарность.

– В виде увесистого мешочка с золотыми монетами? – Слишком уж серьёзно спросил Морган.

– Ничего лучше не подтверждает благодарность, как золото, – рассмеялся я.

Мы сидели в одной из комнат замка, которую ещё мой дед оборудовал для дружеских посиделок. Морган мрачно пил один стакан вина за другим, и мне это не нравилось.

– Да, что с тобой, брат? – Положил я ему руку на плечо. – Радоваться надо, что всё так хорошо закончилось.

– Для кого хорошо закончилось? Для тебя и Риссы?

Не понимая, что он от меня хочет, я кивнул.

– Для многих не всё так удачно сложилось, – философски заметил Морган.

– Слушай, жизнь не майский день, – попытался донести до него простую истину. – Чёрные полосы есть у всех.

– Ты спросил, кто убил Висса? Подозреваешь, что это сделал я?

Выпив стакан вина, я кивнул.

– Я же просил тебя задержать его в столице.

– Просил, – задумчиво сказал Морган. – Только я не убийца, Рей, Висса я всего лишь ранил. Не смертельно. Недели через две оклемался бы.

– Не ты, так не ты, – с облегчением выдохнул я. – Так даже лучше. Спасибо тебе, что помог.

– Висса убила сестра служанки, которая служила в замке, – разоткровенничался Морган. – Висс надругался над Мод, и её сестра-близнец вместо неё стала работать в поместье, чтобы отомстить.

Мне не было жалко Висса. Он заслужил свою бесславную кончину.

– Она подмешала ему в лекарственный отвар отраву и пока он корчился в предсмертных муках, сидела и рассказывала ему, за что его убила, – с какой-то обречённостью рассказывал Морган. – А когда он испустил последний вздох, выскользнула из поместья.

– Собаке собачья смерть, – что ещё я мог сказать.

– Тебя не волнует судьба девушки? – Брат смотрел мне в глаза, ожидая ответа. – Ты же хотел облагодетельствовать того, кто отправил Висса к праотцам.

– Мешочек с золотом? Не проблема, передам ей.

– Рей, ты совсем ошалел от счастья. Какой мешочек? Ей грозит виселица за убийство благородного.

– Откуда ты всё это знаешь? – Подозрительно поинтересовался я.

– Потому что мой человек перехватил Клоди. Я приказал спрятать её в своём дальнем поместье.

– Молодец, а от меня-то ты что хочешь?

– Чтобы ты добился помилования для неё. Это будет справедливо, – заявил Морган.

Я подумал, что могу сделать, и ответил:

– Через два дня бумага о помиловании будет у тебя.

Три дня спустя. Кларисса Маш❜Верту

Горничные умело закололи мне волосы, чтобы они не мешали им заниматься лицом. Ловко умыли, с помощью магических спонжей убрали тёмные круги под глазами от бессонных ночей. Мы с Реем не хотели терять ни секунды от времени, отведённом нам судьбой. Несколько взмахов кистей и появляется блеск кожи и губ.

В одной сорочке горничная вывела меня в центр комнаты. Я не замечала ничего вокруг шальная от счастья. Сегодня мы станем мужем и женой по законам Даркленда. От нетерпения я приплясывала.

– Стойте спокойно, госпожа, – больше для порядка проговорила горничная. Она понимала моё волнение. – Пора надевать платье, а затем сделаем вам причёску.

Я с восторгом потрогала тончайшее кружево, белоснежной пеной обрамляющее вырез подвенечного платья.

– Госпожа, – шепчет мне одна из девушек, – портнихи переделали платье, по приказу хозяйки, чтобы оно не было похоже на свадебное платье бывшей невесты господина генерала.

Горячая волна благодарности к будущей свекрови переполняет меня. Это Элеонора позаботилась о таком шикарном платье. Мы с Реем не занимались подготовкой свадьбы. Все заботы упали на плечи Элеоноры и Моргана.

В четыре руки девушки быстро одели на меня свадебное платье, уложили волосы так, что несколько непослушных рыжих прядок «выбились» из идеальной укладки. Дорогими гребнями и шпильками закололи почти невесомую фату. Из гардероба принесли туфли.

Едва мои ноги коснулись туфель, как горничные отворили дверь, за которой меня ждал Морган. Не отец поведёт меня к алтарю. Я пригласила его на свадьбу. Но такую почётную роль должен выполнить тот, кто помог мне в трудную минуту, а не тот, кто её организовал.

– Я в восхищении, Кларисса, – воскликнул Морган. – Тебе так идёт подвенечное платье. Повезло Рею. Не был бы он моим братом, отбил бы тебя у него.

Я счастливо рассмеялась. Морган верен себе.

– Подвенечное платье идёт каждой девушке, Морган ди Халливан. Запомни это.

Мы выходим из замка, чтобы сесть поджидающий нас у крыльца экипаж. По традиции венчание должно пройти в домашнем храме клана ди Халливанов. Но император настоял, что мы с Реем в знак его особого расположения венчались в императорском храме.

Под руку с Морганом, трепеща от неясных ожиданий,я вошла внутрь. Огромный храм с крышей из прозрачного материала, в которую величественно заглядывало небо. Мозаичные витражи вместо окон придавали свадьбе праздничность. В воздухе витал лёгкий аромат экзотических цветов, украшающих храм.

Возле алтаря меня ожидал жрец и Реймонд. Он, в полностью белом свадебном наряде, который заметно контрастирует с его чёрными волосами. Рей казался мне принцем из сказки.

Я сделала первый шаг в проход между скамьями, стискивая в дрожащих пальцах букет, переданный мне в храме маленьким мальчиком. Он держал в одной руке корзинку с лепестками роз. Он медленно двинулся к алтарю, разбрасывая перед нами лепестки. А мы с Морганом за ним.

Ещё мгновение и моя ладонь оказалась в твёрдой руке Рея, а я отвечала на вопросы жреца.

– Клянёшься ли ты, Реймонд ди Халливан перед алтарём Древнему дракону, что будешь любить и защищать свою истинную пару Клариссу Маш❜Верту, пока смерть не разлучит вас? – мощный голос жреца и прекрасная акустика позволяли слышать его слова даже на улице.

– Клянусь, что буду любить, беречь и защищать свою истинную пару до конца своих дней, – глядя мне в глаза, твёрдо произнёс Рей.

– Клянёшься ли ты, Кларисса Маш❜Верту перед лицом святыни империи любить и хранить верность своей истинной паре Реймонду ди Халливану? – теперь уже меня спрашивал жрец.

– Клянусь, – звонко произнесла я, светясь от счастья.

Яркое рыжее пламя, во время церемонии вспыхнувшее на алтаре, разгорелось, меняя цвет на чёрный и вновь становясь алым.

– Древний дракон и хранители рода ди Халливан приняли ваши клятвы и признали Клариссу женой Реймонда и полноправным членом клана, – вынес свой “приговор” жрец, и его голос был слышен далеко за пределами храма.

– Можете поцеловать жену, – произнёс жрец. Моё сердце затрепетало от восторга

Реймонд склонился надо мной и обжёг губы лёгким поцелуем. Взяв меня за руку, повёл к выходу из храма. Гости поднимались со скамей и осыпали нас лепестками цветов.

Если кто и хотел позлословить, то наше бракосочетание, устроенное лично императрицей, накинуло платки на многие рты.

***

Вместо эпилога

Мы Реем жили душа в душу и умерли в один день. После нас остались пятеро детей: три мальчика и две девочки. До конца своей жизни Рей служил империи. Сначала как генерал, а потом как министр обороны.

Морган тоже удачно женился и возглавил побочную ветку клана ди Халливанов.

Грэгори казнили через неделю после свадьбы. Элеонора так и не вышла больше замуж, занимаясь внуками.

Лорейн ди Ривеллор в провинциальном поместье родила сына. Она больше не появлялась в столице. Вышла замуж и родила мужу ещё троих детей. Из Лоры получилась хорошая жена и заботливая мать. Она раскаялась в своём недостойном поведении, но всё же вины её бы мало. Она действительно пострадала от ди Халливана-старшего.

Своё слово Рей сдержал. Ещё до свадьбы Клоди была оправдана. Он подыскал ей достойного жениха и дал неплохое приданое. Мод занимался целитель, услуги которого тоже оплатил Рей. Когда Мод поправилась, Рей и ей нашёл пару.

Все жили долго и счастливо, кто это заслужил. А кто не заслужил…Ушли к праотцам.

Справедливость восторжествовала. Да будет так!