Проклятый мастер Гуэй (страница 5)

Страница 5

Хозяин с широкой улыбкой и лестными речами завел писаря в комнату рядом, где того ждали богато накрытый стол и прислуживающие девушки.

– Я… Мне не нужно. – Сяо Ту попытался вырваться из крепкой хватки.

– Кто же отказывается от угощений? – Широкой ладонью мужчина указал на приготовленный стол и сидевших возле него девиц в полупрозрачных одеждах.

Какое бесстыдство!

Зажмурившись, Сяо Ту сделал оборот вокруг себя, дабы все же высвободиться из железных объятий, и поклонился.

– Благодарю вас, господин, за помощь, но я пришел сюда только из-за несчастья, случившегося со мной, а так я очень занят… Не беспокойтесь, не произошло ничего, что стоило бы вашей заботы. Я…

Не успел он договорить, как хозяин опять сгреб его в охапку и усадил за стол.

Одна из девушек налила гостю рисового вина и положила в тарелку, прямо перед носом исхудавшего Сяо Ту, кусочек мяса, а вторая заняла место за пипой[8].

Полилась приятная мелодия.

Хозяин продолжил:

– Прошу, господин, ни о чем не думай. Отдыхай, наслаждайся, пока ждешь, когда вернут твою одежду.

Нежные женские руки опустили на плечи юноши дорого расшитую рубашку.

Сяо Ту пребывал в растерянности. Потому только и смог, что неловко кивнуть в ответ.

Довольный этим, господин Ши хлопнул в ладоши и, напоследок пожелав приятного отдыха, скрылся за дверью. А девушки принялись развлекать вынужденного гостя.

Сяо Ту продолжал прикрываться походным мешком.

– Господин, удобно ли вам держать в руках сумку? – ласково произнесла сидящая рядом девушка. – Может, стоит ее отложить и подержать в руках что-то более достойное? – однако, увидев смущение на лице юноши, быстро добавила: – Будь то хотя бы вино… Поверьте, вкуснее блюд вы не найдете во всей столице. А рис для вина выращивался в самой чистой воде…

– Я не пью, – коротко ответил писарь.

– Что ж, тогда отведайте жареного кролика. – Прислужница подложила в его тарелку очередной кусочек мяса.

– Кролика… – печально повторил Сяо Ту.

Девушки переглянулись, не понимая его печали и оттого не ведая, как быть дальше.

Мягко дотронувшись до пальцев юноши, та, что прислуживала за столом, все же продолжила:

– Сколько господину весен?

– Восемнадцать, – по-прежнему безучастно, но честно признался Сяо Ту.

– У господина необычайно изящные, словно у музыканта, руки, мужественные скулы и утонченные черты. – Аккуратно подбираясь пальчиками вверх, девушка очертила изгибы его плеча и спустилась на обнаженную худую грудь, касаясь нежной холодной кожи. – Господин, вы невероятно красивы. Ваши глаза, подобные цветению персика, и пухлые губы…

– Вы могли бы меня не касаться? – совсем тихо и словно бы обреченно попросил Сяо Ту.

– Разве сердце господина не свободно? – ластилась девушка.

– Не свободно, – подтвердил он, нерешительно убирая чужую руку со своей груди.

– Она так же красива, как я?

– Вы красивы, – не желал обидеть, а может быть, говорил правду Сяо Ту. – Но как можно сравнить красоту любимой и незнакомой девушки? Моя Мэй Мэй самая замечательная, – воодушевленно воскликнул он. – В мире я не встречал никого столь же прекрасного душой!

– Где же твоя Мэй Мэй, господин?

После этих слов Сяо Ту совсем поник. Снова прижимая к себе дорожный мешок.

Теперь, сколько бы девушки ни старались развеселить гостя, говорить он больше не желал, да и вовсе их не слушал.

Через время в комнату вошла уже знакомая Мун Ли, неся редкие для ранней весны фрукты.

Сяо Ту вскочил на ноги.

– Я могу забрать свою одежду? – спросил он, надеясь поскорее уйти.

– Я ее постирала, – уговаривала Мун Ли. – Теперь ей нужно время просохнуть.

Прислуживающая за столом девушка осторожно потянула его за руку, заставляя вновь присесть.

– Что это за место? – спросил Сяо Ту, оглядывая присутствующих.

– Место, где вы можете отдохнуть ото всех печалей и забот, – пояснила девушка.

– Кто та госпожа, что привела меня? – поинтересовался писарь.

– Госпожа Тан, – ответила Мун Ли. – Самая искусная певица нашего дома.

– Если она так знаменита, почему господин Ши с ней не считается?

– Это вовсе не правда, – вмешалась прислуживающая девушка.

– Именно так мне показалось, – возразил Сяо Ту.

– Господин прав, но лишь отчасти. – Мун Ли поставила тарелку с фруктами на стол. – Когда-то госпожа пользовалась большим расположением…

– Мун Ли, тебе разве не следует высушить одежду господина? – с явным недовольством старалась выпроводить служанку одна из прислужниц.

– Нет-нет. – Высвободив руку из хватки девушки, Сяо Ту наклонился вперед, проявляя крайнюю заинтересованность. – Прошу, расскажите.

Под неодобрительными взглядами прислужниц Мун Ли все-таки присела напротив и начала рассказ:

– В один из дней явился в наш дом гадатель. Обещал предсказать судьбу и дать снадобье, дарующее небывалое здоровье и молодость. За это господин Ши предложил провидцу госпожу Тан. Однако тот оказался очередным проходимцем. Но вот странность – после его ухода в доме поселилось несчастье.

– Мун Ли, – настоятельно перебила ее девушка, игравшая на пипе.

– Вот почему здесь совсем нет гостей? – догадался Сяо Ту.

– Верно, господин. – Невзирая на замечания старших по статусу, продолжила служанка: – Как кто подходит к дому, так с ним приключается несчастье. Оттого все и бегут. Но есть поверье… – Мун Ли подманила юношу еще ближе и нагнулась к нему сама, – что тот, кто заплатит за госпожу Тан большую плату, освободит ее от проклятья.

– Я хочу увидеть госпожу! – снова вскочил Сяо Ту.

– Никак нельзя, – остановила его Мун Ли.

– Но я должен ей помочь!

– Разве у господина есть чем платить? – раскинув руки в стороны, Мун Ли осталась непреклонной.

– Сколько же нужно? – уточнил юноша, предвкушая услышать непомерно огромную сумму.

– Не могу сказать, – пожала плечами служанка. – Это известно разве что господину Ши.

Снова встречаться с настолько неприятным человеком Сяо Ту не хотел. Но и оставить в беде кого-то, нуждающегося в нем, не мог тоже.

– Хорошо, – заключил писарь. – Веди меня к господину Ши.

Однако вести никого никуда не пришлось. Господин Ши, будто только и поджидая, а может, заслышав свое имя издалека, тут же появился в комнате.

– Всем ли господин доволен?

– Я хотел бы узнать, – сразу перешел к делу Сяо Ту, – сколько будет стоить мне заплатить за госпожу Тан?

– А господин внимателен! – прищурился хозяин, словно что-то понял, и покачал указательным пальцем. – Я знал, что вы сразу распознаете жемчужину моего дома! Но, как всякая дорогая вещь, общение со столь прекрасной певицей не может стоить дешево. – Господин Ши опять приобнял гостя, лишая того какой-либо возможности двигаться. И, наклонившись к уху юноши, что-то прошептал.

– Но где мне взять такие деньги? – Уже в который раз Сяо Ту задавался этим вопросом. Отчего все в Интяне свято уверены в его великом богатстве?

– Ну что вы, господин! Разве можно быть скупым, когда речь заходит о любимом себе?! Однако я помню, что вы пострадали возле моих дверей, а потому для вас я сделаю исключение и уступлю немного.

– И все равно у меня нет столько! – В голосе Сяо Ту звучали разочарование и гнев.

– Господин, – тон хозяина смягчился. Даже стал подобным маслу. – Я нисколько не настаиваю. Провести ли время вместе с талантливейшей из исполнительниц всей Поднебесной либо же нет – решение только ваше. Но, так уж и быть, если решитесь, я пойду вам на еще одну, большу́ю для меня уступку.

Он снова усадил юношу за стол, который, кстати, уже оказался пустым. Сразу после чего Мун Ли положила перед гостем лист бумаги, где были расписаны условия предстоящего ему долгового обязательства.

Господин Ши продолжил:

– Я позволю вам встретиться с госпожой Тан сегодня, и платить сумму не целиком, а понемногу, с совсем небольшой доплатой за мое ожидание. Надеюсь, господин меня понимает и отказываться не станет. – Из рукава он достал шкатулку с пропитанной красной тушью губкой внутри. – Не думайте долго, чтобы не упустить возможность, что случается один раз в жизни!

Взяв большой палец Сяо Ту и макнув в тушь, хозяин гостиного дома поднес руку юноши к документу, дабы оставить на нем отпечаток и тем самым законно скрепить договор.

– Господин Ши. – В комнату вошла госпожа Тан. – Простите. Я нашла для гостя новую рубашку, теперь он может уйти.

Хозяин выглядел явно недовольным, и Сяо Ту, воспользовавшись его замешательством, тут же высвободил руку.

– Мун Ли, – обратился хозяин к служанке, – помоги госпоже переодеться. В этом она выступать перед гостем не может. – Он смерил певицу раздраженным взглядом.

Сделав еще шаг вперед и посмотрев на Сяо Ту, госпожа Тан твердо произнесла:

– Господин, простите меня, но я больна и сегодня не смогу перед вами выступить. Позвольте сделать это в следующую нашу встречу, а пока я проявлю свое почтение, вас проводив.

Сяо Ту тут же поднялся, сбрасывая с плеч дорогую рубашку, и натянул рабочую, полученную от госпожи.

– Дорогой гость, – сказал хозяин, вставая вслед за ним, – скрепите наше соглашение сейчас и воспользуетесь своим на нее правом позже. Прошу, простите мою певицу…

– Я совсем не обижен, – суетясь, отмахнулся Сяо Ту. – Наше тело – подарок родителей, и мы должны его беречь. Я еще вернусь.

Хозяин снова навис над ним.

– Раз так, уйти ты сможешь, только расплатившись за сегодняшний стол и развлечения.

Ноги Сяо Ту стали ватными. Это требование было для него таким же невыполнимым, как и предыдущее.

Но на помощь ему опять пришла госпожа Тан.

– Господин, позвольте мне вас угостить в знак моего искреннего сожаления.

– Благодарю, – сложив кисти рук вместе, быстро и низко поклонился писарь. – Я подпишу, когда вновь к вам приду. А сейчас я и правда занят, уже и так сильно опоздал.

Юноша еще раз поклонился, тем самым избегая очередных объятий промахнувшегося громилы. Торопливо, но при этом не забывая о вежливости, забрал свои вещи и юркнул в дверь. Там спустился по лестнице на первый этаж и выскочил наружу.

Пройдя еще чуть вперед, он свернул на соседнюю улицу, а после и на следующую, пока не удостоверился в том, что никто не пытается его догнать.

Почувствовав, как подгибаются ноги, Сяо Ту сел на ступени. Его одолела дрожь.

В момент, когда он больше всего нуждался в чьей-либо помощи, нашлись люди, пожелавшие воспользоваться его слабостью и уязвимостью. И как только их терпит Небо и носит Земля?

Ему хотелось сейчас же отправиться в бюро наказаний и рассказать про подлецов. Вот только речи Мун Ли и господина Ши настолько искусно запутали мысли совсем не знавшего жизни юноши, что тот начал сомневаться, а правда ли он был ничего им не должен. Возможно, он и сам – плохой человек?

Плеча юноши кто-то ласково коснулся. Сяо Ту вздрогнул.

Обернувшись, он увидел все ту же прекрасную и добрую госпожу Тан в сопровождении слуги.

– Ты ушел, не забрав своей одежды. – Она протянула выстиранную на совесть, но еще мокрую рубаху.

– Простите, – подскочил Сяо Ту. – Я не смог вас освободить.

Госпожа удивилась.

– От чего же ты хотел меня освободить?

– Мун Ли рассказала о проклятье, что всюду с вами. И о том, что избавить вас от него можно, лишь принеся большую плату. Вот только для меня она оказалась непосильной. Хотя я мог бы, наверно, заложить нефрит…

Госпожа бросила взгляд на слугу, прося того отойти подальше. Когда мужчина исполнил приказ, она с улыбкой посмотрела на юношу.

– Это неправда, – коротко призналась она.

– Значит, все слова Мун Ли – ложь?

Мир Сяо Ту вконец рухнул. Что же такое творится, раз хороших людей вот так обманывают и средь бела дня, в приличном заведении, желают обокрасть?

[8] Пипа [琵琶 pípá] – традиционный китайский щипковый четырехструнный музыкальный инструмент, схожий с лютней.