Лили. Дело 4. Золотой ребенок (страница 4)
– Похоже, вы были там не очень-то счастливы, раз после совершеннолетия вернулись во Фриско.
– Наверное, – пожала плечами я. – Хотя были и приятные моменты…
И осеклась, сообразив, что большую часть их составляли встречи с Дарианом и наша недолгая помолвка.
Рэддок ничего не сказал, нашел мою ладонь и легонько ее сжал.
– Знаете, – выговорил он после паузы, неотрывно глядя в свой бокал, – я тоже единственный ребенок в семье. И всяким танцам меня учили, потому что отец считал, что я должен быть своим в любой компании… Иногда мне ужасно хотелось остаться сиротой.
– Почему? – выдохнула я, не в силах представить, что кто-то может накликать на себя эту боль добровольно.
Рэддок пожал плечами и поправил узел галстука так, словно тот его душил. Кажется, он уже немного жалел о своей внезапной откровенности.
– Родители возлагали на меня большие надежды. Как же, наследник судьи Эйзенхауэра.
– О, – растерялась я. Эта фамилия была на слуху, так звали председателя Верховного суда.
Рэддок скупо усмехнулся.
– Я взял фамилию матери, когда мы с отцом рассорились.
– Из-за чего? – вырвалось у меня. – Ох, Эндрю! Простите меня, ради бога, за эту бестактность.
– Ничего, – он одним глотком допил коньяк. – Вы не виноваты, что отец во мне разочаровался. Это вы меня простите, Лили. Не стоило вываливать это на вас.
– Глупости! – решительно запротестовала я. – Если хотите поделиться, я охотно вас выслушаю.
– Благодарю, – он поднес к губам мои пальцы и легко, еле ощутимо, поцеловал. – Не будем портить вечер. Когда-нибудь я обязательно вам все расскажу. А теперь… потанцуем?
Мы танцевали до трех, пока я совсем не выбилась из сил. Ноги гудели, зато в голове появилась восхитительная легкость.
– Признаюсь, – сказал Рэддок, усаживая меня в такси, – я не верил, что нам никто не помешает.
– Рассчитывали на труп? – я одернула юбку, задравшуюся совсем уж неприлично, и с облегчением откинулась на мягкое сиденье.
– Не то чтобы, – хмыкнул он. – Надеюсь, вы сейчас не расследуете очередное убийство?
Я покосилась на водителя, но тот рулил, как ни в чем не бывало.
– Нет, – я все же понизила голос. – У моих клиентов семейные проблемы.
Это было правдой… в некотором смысле.
Допытываться Рэддок не стал, вместо этого пожелал:
– Удачи.
– Спасибо, – я поколебалась немного и все же призналась: – В действительности меня это беспокоит. Не само дело, хотя оно не очень-то приятное, а предсказание одной моей подруги.
– Предсказание? – разом подобрался он. – У вас есть знакомая пифия?
– Да, – я улыбнулась, вспоминая. – Мы с Лиззи знакомы уже лет семь, еще по колледжу.
Когда-то я налетела на нее на лестнице, опаздывая на лекцию по магической этике. Я уже собиралась мчаться дальше, но девушка вдруг ухватила меня за локоть и уставилась в глаза так, что я невольно замерла.
«Отмени поездку на этот уик-энд, – сказала она. – Если не хочешь попасть в Уинчестер раньше времени».
Голос был самым обычным, будничным, да и в лице у неожиданной знакомой ничего зловещего не было, но меня пробрало холодом. В Уинчестере, неподалеку от Чарльстона, находился наш семейный склеп. Но откуда бы случайной прохожей об этом узнать?!
Поначалу я от нее шарахнулась, однако после решила не рисковать… и, как выяснилось, не прогадала. Поезд, на котором я должна была отправляться к тетушкам, потерпел крушение, там мало кто уцелел.
– И что вам предсказали, если не секрет? – в голосе Рэддока слышалось нешуточное напряжение.
Да он же боится! Боится за меня.
– Пустяки, – я попыталась улыбнуться. – Ничего фатального, просто неприятности.
По счастью, такси как раз остановилось перед моим домом. Рэддок проводил меня до квартиры.
Остановившись на пороге, я вдруг обнаружила, что нервничаю. И проговорила с улыбкой:
– Спасибо за чудесный вечер, Эндрю.
Он шагнул вперед и взял меня за плечи.
– Лили, обещайте, что будете осторожны.
Я кивнула – и он меня поцеловал. Не скажу, чтобы это явилось для меня такой уж неожиданностью, но… К черту! Явилось, и еще какой. Никто и никогда не целовал меня так, словно нет в мире ничего дороже. Словно никого нет прекрасней и желаннее меня.
– Доброй ночи, – шепнул Рэддок, неохотно отрываясь от моих губ.
– Доброй, – растерянно выдохнула я.
Он улыбнулся на прощание и сбежал по лестнице. Легко, почти не касаясь ступеней. Я же вошла в квартиру, бросила на трюмо сумочку и уставилась на себя в зеркало. Прижала ладони к горящим щекам, тронула припухшие губы.
Что тут скажешь?..
* * *
– Тетушек бы удар хватил.
Такими словами поприветствовал меня Дэнни, когда я чуть свет появилась в конторе. Разумеется, не по собственному почину, меня спозаранку поднял с постели любимый напарник.
– Да? С какой стати? – осведомилась я холодно, по случаю ранней побудки пребывая в дурном настроении.
– А ты полюбуйся, – Дэнни подбородком указал на лежащую перед ним газету и, закинув руки за голову, поудобнее устроился в кресле.
Я налила себе кофе, прикурила и наконец взглянула на газетный разворот.
– М-да.
Других слов у меня не нашлось. Газетчик поймал момент, когда я развернулась к нему вполоборота. Голова откинута назад, взметнулась бахрома юбки, почти полностью открывая бедра. Ладонь Рэддока корректно лежит на моей талии, но смотрит он так, что мурашки бегут… И заголовок «Танец страсти». В статейке нас называли женихом и невестой, намекая к тому же, что мы уже давно любовники. Жаль, что прямым текстом не написали, Дариан бы их засудил.
– Нравится? – поинтересовался напарник, наблюдая за мной из-под полуопущенных век.
– Дэнни, – поморщилась я, – надеюсь, ты не станешь читать мне мораль?
– Я – нет, – ответил он выразительно. – А вот братец уже звонил.
Я подавилась кофе.
– Ты шутишь?
– Если бы, – Дэнни хрустнул пальцами. – Дариан прямо-таки жаждет наставить тебя на путь истинный.
Во рту стало горько, и я с остервенением затянулась.
– Да что ты говоришь? И по какому праву? Кто он мне такой, собственно? Всего-то дальний родственник!
Дэнни молча показал мне большой палец.
– Ладно, к делу. Новости от Бойдов, они хотят встретиться в десять.
– Новости? – я прикрыла зевок ладонью. – Что у них стряслось?
Он пожал плечами.
– По телефону они говорить не захотели. Сказали только, что дело срочное.
– Ну-ну, – я налила себе еще кофе. – Кстати, что ты выяснил в клубе?
– Ничего, – Дэнни нахмурил лоб. – Покойница там особо ни с кем не дружила. Болтала с девочками, не без того, но все больше о пустяках. Так что дохлый номер. Одно ясно, этот любовник не был отцом ее ребенка, она закрутила с ним роман лишь года два назад.
– Этого следовало ожидать, – вздохнула я. – Где встреча?
– Тут неподалеку, в ресторане. Мы с тобой вроде как случайно встретим там знакомых.
– Конспирация так себе, – поморщилась я.
– Видимо время поджимает, – Дэнни сладко потянулся и поднялся на ноги. – Ладно, поехали уже.
* * *
Заведение оказалось из тех, где за сандвич с огурцом придется выложить столько же, сколько за обед из трех блюд в менее пафосном местечке.
Дэнни огляделся и хмыкнул, оценивая колонны, официантов в белоснежных фраках и орхидеи в вазах.
– Что желаете, сэр? – поинтересовался метрдотель, кланяясь без малейшей подобострастности.
– Дэниел Корбетт, я заказывал столик, – небрежно ответил Дэнни, входя в роль эксцентричного богача. Что, кстати, вполне соответствовало действительности. Доставшихся кузену в наследство капиталов вполне хватило бы на роскошную жизнь, но просиживать брюки по гостиным и клубам ему было скучно. Впрочем, как и мне. Так что мы оба отыскали занятие себе по душе.
Сейчас «занятие» сидело за угловым столиком, старательно делая вид, будто нас не замечает.
– Да, мистер Корбетт, – метрдотель поклонился и одним движением брови подозвал официанта. – Энтони вас проводит.
– Прошу, следуйте за мной.
Официант скользил по сияющему паркету с таким видом, будто касаться ногами грешной земли ему вообще не обязательно. Я так загляделась, что едва не пропустила момент, когда Дэнни «узнал» супругов Бойдов.
– Стивен! – воскликнул он, просияв. – Дружище, ты ли это?
– Дэниел! – в тон ему ответил приятный мужчина средних лет, улыбаясь почти естественно, и привстал. – Какими судьбами?
– Да вот, заглянули с кузиной перекусить.
Он представил нас друг другу, отрекомендовав Стивена Бойда своим давним хорошим другом. Меня, разумеется, он назвал своей родственницей, а вовсе не помощником частного детектива. Не знаю, для кого разыгрывался этот спектакль (не для официанта же, в самом деле?), но после взаимных уверений в приятности состоявшегося знакомства мы все устроились за одним столиком.
Бойдам было явно не по себе, поэтому Дэнни зубоскалил вовсю, практически в одиночку создавая видимость оживленной беседы. Я исподтишка разглядывала наших клиентов.
Джейн Бойд была одета с тем же безупречным вкусом, но тени под глазами обозначились еще заметнее, губы дрожали, а взгляд стал откровенно затравленным. Косметика уже не справлялась с землистым цветом ее лица.
Стивен Бойд держался с завидным самообладанием, его нервозность выдавало лишь то, что он слишком много курил. Мистер Бойд оказался нестарым еще мужчиной, с приятной наружностью и располагающими манерами. Высокий, широкоплечий, с прямым взглядом голубых глаз и каштановыми с проседью волосами – неудивительно, что он покорил сердце Джейн, которая была на добрых десять-двенадцать лет его младше. Хотя тут, надо думать, сыграли роль и другие факторы. Лиззи ведь упоминала, что Джейн до замужества была секретарем Бойда.
Кстати, он ведь не бросил бесплодную жену. Либо он из тех, кто верит в нерасторжимость брака, либо действительно ее любит.
Дождавшись, когда официант расставит приборы и ускользнет, Дэнни спросил, продолжая беззаботно скалиться:
– Так что случилось?
Джейн судорожно вздохнула и отпила сока, а ее муж сцепил зубы и полез в карман пиджака за портмоне. Там хранились визитные карточки, водительское удостоверение и тому подобное. Денег в бумажнике не было, кроме одной-единственной купюры, – по-видимому, мистер Бойд держал наличность в другом кармане. Он перебрал бумажки и выложил перед Дэнни одну, точную копию тех двух, что уже лежали в моей сумочке.
Зато текст отличался разительно. Вместо невнятных угроз в нем содержались четкие указания, что, сколько и как.
Я едва удержалась, чтобы не присвистнуть – сумма впечатляла – и подняла взгляд на клиента.
– У вас есть такие деньги?
– Есть, – сознался он, растирая в пальцах сигарету. Голос его сделался глухим и усталым. – Не поймите меня превратно, мисс Корбетт. Ради сына я готов расстаться с этими деньгами без раздумий, но это не поможет, ведь так?
Что же, рассудительности ему было не занимать.
И к мальчику они искренне привязались, иначе не стали бы платить такую сумму, чтобы скрыть его происхождение.
Судьба незаконнорожденного ребенка, пусть даже принятого в добропорядочную семью, незавидна. Девочке трудно будет выйти замуж – вдруг она окажется столь же морально неустойчива, как ее мать? Для мальчика же окажутся закрыты многие карьерные пути.
– Что… – миссис Бойд судорожно вздохнула и начала сначала: – Что можно предпринять?
– Практически ничего, – признался Дэнни, в задумчивости постукивая указательным пальцем по столу. – Священник пока особых подозрений не вызывает, мать ребенка умерла год назад, так что это не ее рук дело. А вот кому и сколько она успела разболтать?..
Бойд вперил в него потяжелевший взгляд.
– Что. Нам. Делать.
Дэнни пожевал губами.
– Вам стоило бы обратиться в полицию.
– Нет! – воскликнула миссис Бойд, на мой взгляд, чересчур громко.