Невеста по договору, или Истинная для дракона (страница 3)

Страница 3

– Да, как скажете, пойду собираться, – поднимаюсь на ноги. Поездка с Карстеном меня полностью устраивает. У этого повод не убивать меня сильный. Вот только я не знаю, где моя комната и вещи. – Ой, – делаю шаг в сторону двери и останавливаюсь, – я ведь не смогу сама снять это красивое платье. Оно наверняка стоило целое состояние, будет неудобно, если я его случайно порву.

– Я помогу, – недовольно отзывается Ингрид, – прислуга еще не вернулась, у всех сегодня выходной.

«Подготовились, случайных свидетелей устранили, – думаю горько. – Скорее бы уже покинуть эти стены, тревожно здесь находиться».

– Почему ты еле идешь, Александра? Давай поторапливайся! – недовольно прикрикивает на меня Ингрид, стоит нам двоим выйти из кабинета и отойти немного.

– Да, как скажете, – покорно соглашаюсь и немного ускоряюсь, но так, чтобы держаться ровно на полшага позади, я ведь не знаю, куда нам идти.

– Снова решила стать кроткой? – Ингрид зло прищуривается. – Что ж, это правильно. Будь благодарна, что мой супруг по–прежнему будет содержать тебя. Правда, я уж постараюсь, чтобы много ты не получала, не рассчитывай на содержание, согласно своему статусу. Ты графиня без ничего, одно название, – презрительно заканчивает она.

«Уж какое содержание, мне прямым текстом пообещали деньги на хлеб, не больше», – мысленно произношу. Я до последнего собираюсь молчать, что мне с ссоры с этой женщиной?

Собираюсь, но все же не молчу.

– А вам завидно, да? Вы тоже хотите статус? Быть графиней, мной? – насмешливо спрашиваю.

Вдали от опасного дракона я чувствую себя смелее. Ингрид мне видится обычной склочной дамой.

– Больно надо! – она высоко задирает свой нос. – Мой супруг – барон! А теперь еще и в городском совете будет заседать. И благодаря наследуемым предприятиям, он становится влиятельнее любого графа! Твое происхождение хорошо только для замужества с драконом. И то, как видишь, даже высший ящер без титула передумал брать тебя в жены. Ты пуста! Ты брак! – зло выплевывает она и останавливается возле двери. – Заходи, я не хочу долго с тобой возиться. Карстен должен успеть вернуться домой к ночи, я не собираюсь волноваться за него из–за тебя!

«Тем не менее я выкинула этого высшего ящера из головы. Может, я не так пуста, просто магия другая, без туманов и прочих спецэффектов? – проносится в моей голове, пока я безропотно кружусь в то время, как Ингрид расстегивает многочисленные крючки на спине. – Еще бы узнать, все драконы могут, как этот? Если да, то нужно держаться от них подальше. Не стоит уповать на то, что раз одного я сумела выкинуть из своего сознания, то и с другими справлюсь».

– Придется отправить тебя в новом дорожном костюме. Ты слишком низкая, мне он не пойдет. Угораздило же Карстена приказать тебе его пошить, даже мой костюм не так хорош, – с раздражением причитает Ингрид. – Держи! – она кидает одежду на кровать. – Одеться сможешь сама. Твои два чемодана, больше не заслужила, и без того ела наш хлеб два года, – она пинает два небольших саквояжа, и тут ее взгляд опускается на окно за моей спиной. – Ах да, и эту статуэтку с поломанной шкатулкой забери, – Ингрид подскакивает к подоконнику и хватает фигурку на высоком постаменте. – Крайне странное и ненормальное изделие, меня оторопь берет каждый раз, когда приходится заходить к тебе в комнату и натыкаться взглядом на это уродство, – качает головой женщина.

– Танцовщица? – вырывается из меня удивленное. Статуэтка представляет собой как раз ее, девушку в сольном танце, тянущую ногу. – Что в ней может быть странного и ненормального?

«Постамент высоковат, да, но там замочная скважина, видимо, про эту шкатулку речь, под статуэткой», – добавляю про себя.

– Конечно, ты всегда защищаешь творения своей матери. Вот только она покинула тебя, девчонка, а ты и вполовину не такая талантливая, как она! Короче, не испытывай мое терпение, раз оделась, держи статуэтку, прическу я тебе делать не собираюсь, идем!

С трудом ловлю фигурку, Ингрид сует ее мне в руки крайне небрежно, и с любопытством осматриваю.

«Ты красивая и вовсе не странная, миниатюрная, правда, но ведь не всем быть высокими», – мысленно разговариваю с девушкой, застывшей в причудливом танце, и тут происходит странное…

Глава 6

То ли удар головой имеет серьезные последствия, то ли керамическая девчушка мне только что подмигнула. Пока я лихорадочно моргаю, что–то острое вдруг царапает мою кожу. Я почти полностью уверена, что до этого фигурка была гладкой, однако, на моей руке проступает кровь, как от укола. Я даже вскрикнуть от изумления не успеваю, а след от пореза затягивается на глазах, и статуэтка снова становится гладкой.

У меня галлюцинации, да? Сотрясение мозга?

– Ты идешь, Александра? – оборачивается раздражённая супруга Карстена. – Или ты планировала под шумок украсть украшения? Я не дам тебе бродить по поместью, якобы сентиментально прощаясь с ним, а на самом деле обворовывая нас. Твоя мать оставила тебе лишь статуэтку с деревянной лачугой, смирись. Украшений не было, и ты сама об этом прекрасно знаешь!

«Какой–то давний спор? Чего она так взъелась на украшения? Или она судит по себе? – думаю отрешенно. – Может, это она обокрала меня? Не может быть, чтобы у матери графини не было украшений. Они бы мне пригодились, их можно продать, если найти кому. А я не знаю никого, потому и не стоит начинать».

Молча подхватываю второй чемодан и тороплюсь за Ингрид. В одном она права, мне лучше быстрее покинуть этот негостеприимный дом и надеяться, что дракон сам найдет причину моего неожиданного отпора. Он явно из породы злых самовлюбленных самцов, таких задеть может что угодно, но они предпочитают в любой ситуации считать, что они лучшие.

– Ингрид, помогла Александре? Спасибо, – кивает Карстен, встречая нас в холле. – Господин Гарольд откланялся, сослался на срочные дела, по поводу шахт заедет на неделе, если появятся вопросы. Не скучай, дорогая, скоро вернется прислуга, ты не будешь долго в одиночестве.

Опекун оставляет легкий поцелуй на щеке своей супруги, и с моего места видно, как она незаметно кривится. Неужто настолько жаждала замужества, что выскочила за противного себе? На дракона она смотрела с едва скрываемой жадностью, да и сейчас не сразу смогла совладать с собой и скрыть разочарование уходом Гарольда.

Впрочем, это не мое дело. Мне не будет никаких преференций, если я поделюсь наблюдениями с Карстеном. Не исключено, что он и сам все замечает. Но место в городском совете обязывает поддерживать образцовый брак, даже от воспитанницы не дает до конца отвязаться, хм.

– Будь осторожен, дорогой, – напутствует Ингрид, трансформируясь в заботливую супругу, – я буду ждать тебя.

Я не удостаиваюсь чести быть обнятой на прощание, но я не расстраиваюсь по этому поводу. Карстен подает мне руку и помогает залезть в карету, следом ставит мои чемоданы, я опустила поклажу перед тем, как забираться в транспортное средство, а вот сам опекун отчего–то не спешит внутрь кареты.

– Мы дали абсолютно всем слугам выходной, – говорит Карстен извиняющимся тоном, – ты же знаешь, Ингрид не любит, когда кого–то нет и предпочитает потерпеть один день в месяц абсолютно без всех, потому мне придется быть кучером.

– О, – коротко восклицаю, – хорошо, – киваю.

Мне в общем–то все равно, но некоторая надежда на то, что я смогу узнать у Карстена что–то полезное, была.

– Ах да, пока не забыл, держи, ключ от дома и, – опекун лезет в нагрудный карман и достает листок, сложенный в несколько раз, – это вторая часть завещания. Я забыл, она была со мной, но я не нашел ее сразу по растерянности.

«Не нашел или не захотел найти? – думаю раздраженно. – Это разные вещи».

– Спасибо, – приходится сказать вслух и взять лист.

Карстен удовлетворенно кивает, закрывает дверь кареты и занимает место кучера. Я же собираюсь почитать, больше делать все равно нечего. Но у меня не выходит, карету трясет, и меня с непривычки начинает укачивать. В итоге я так и еду, держа в одной руке статуэтку и листок, а другой схватившись за основание окошка. Непрерывное наблюдение за пейзажем помогает моему желудку немного успокоиться.

Вскоре я даже расслабляюсь, но читать все равно не рискую, как и отпустить окошко. Не успеваю подумать о том, что побег из неприветливого поместья скоро закончится скучным прибытием в новый дом, как нашу карету нагоняет одинокий всадник, едва не преграждая путь, от чего карету ведет в сторону. Я вскрикиваю от испуга, мы ведь сейчас врежемся!

Глава 7

Но нет, Карстен выравнивает карету, ему удается не потерять управление. Опекун что–то со злостью кричит всаднику, но не предпринимает попытки оторваться от него. А незнакомец в свою очередь зачем–то равняется с каретой. Он как будто специально подстраивается под ход наших лошадей, надеюсь, это не разбойник с большой дороги? Выглядит опрятно и прилично, ассоциации с разбойниками не вызывает, но внешность обманчива.

– Господин Карстен! Господин Карстен, это важно! Пожалуйста, остановитесь, – просит мужчина, лицо его наполовину скрыто высоким воротником, а на голове котелок. Я бы не вспомнила его, встреться мы во второй раз при других обстоятельствах. – Несчастный случай на фабрике, один человек погиб, трое ранены и до сих пор остаются под завалами!

В следующую секунду я жалею, что не держалась обеими руками, а еще лучше ногами и зубами. Тогда бы, возможно, мне удалось остаться на месте, а не впечататься на всем ходу в противоположную стену кареты.

– Что ты сказал? Несчастный случай? – доносится до меня голос опекуна.

С кряхтением поднимаюсь с пола, удар был очень ощутимый, резкое торможение нельзя допускать, когда есть пассажиры, наверняка на завтра у меня все тело будет в синяках. А вот статуэтка не пострадала, из крепкого материала она, а так сразу и не скажешь.

– Да, господин Карстен, сейчас разбирают завалы, делают все возможное, чтобы спасти пострадавших и не увеличить количество жертв. Но сами понимаете, ваше присутствие будет кстати, успокоит народ, покажет, что руководство относится серьезно к своим обязанностям, что вам не все равно. И семья погибшего, им бы компенсацию какую, – говорит всадник.

– Да сам знаю, не рассказывай мне, – раздраженно обрывает его опекун. – Как же быть, как быть? – бормочет он, ни к кому, в сущности, не обращаясь. – Александра! – восклицает вдруг. – Александра, придется тебе дальше самой! – Карстен, видимо, спрыгивает на землю и торопливо открывает дверь кареты, я как раз успеваю принять вертикальное положение и поправить наряд после падения. – Иди садись, осталось немного, я объясню, куда ехать.

– Да, иду, – Ставлю статуэтку на пол, искренне желая той и дальше оставаться невредимой, почему–то я прикипела душой к юной танцовщице, и выхожу наружу. – Между прочим, вы так резко затормозили, что я упала и серьезно ударилась, могла и сломать что–то!

– Не до этого, Александра, там несчастный случай, да ты все слышала. Садись уже! – раздраженно отвечает Карстен.

С его помощью я забираюсь на место кучера и беру в руки поводья.

– Села, что дальше? – во мне тоже закипает раздражение, не один опекун тут нервный.

– Дальше поезжай прямо, на развилке сверни налево, там вскоре появятся очертания Бербиджа, столицы соседнего княжества, да ты знаешь. Но на многое не рассчитывай, дом твоей матушки на самой окраине, ты его не пропустишь, он большой, деревянный, с запущенным садом и круглой беседкой. Твоя мать любила растения, как ты помнишь, да и в том доме ты бывала маленькая, насколько мне известно, поймешь, что прибыла по адресу. Потеряться здесь сложно, – говорит Карстен, попутно запрыгивая на лошадь к всаднику. Не успеваю собраться с мыслями, как опекун со всей силы хлопает по боку одной из запряженных лошадей, от чего животные резко трогаются, а я чудом не улетаю вниз. – Пошла!