Лионесс. Трилогия (страница 48)
– Если ослушаешься, тебе не сдобровать! Сегодня ночью, когда Мелисса уйдет к себе, я все объясню. Ты хорошо запомнила?
– Да, леди Дидас. И позвольте заметить, вы не кажетесь мне ни раздражительной, ни странной.
– Ну вот и молодец! Мы еще увидимся. А теперь мне пора в огород – в этих местах оглянуться не успеешь, а сорняки уже снова вымахали!
Наступил вечер. Перед заходом солнца леди Мелисса позвала детей ужинать. Она поставила на кухонный стол тарелки со свежевыпеченным хлебом, маслом и маринованными грибами. В кружки Глинет и Друна уже было налито парное молоко; рядом, на тот случай, если им не хватит, стоял почти полный кувшин-молочник.
– Садитесь, дети! – пригласила леди Мелисса. – Руки вымыли? Хорошо! А теперь закусывайте сколько хотите и обязательно пейте молоко. Нет ничего полезнее свежего молока.
– Спасибо, леди Мелисса!
Из гостиной послышался голос леди Дидас:
– Мелисса, скорее! Я сама не справлюсь!
– Успеется! – недовольно махнула рукой Мелисса. Но она поднялась на ноги и заглянула в гостиную. Глинет тут же вылила молоко из обеих кружек в умывальник и шепнула Друну:
– Притворись, что пьешь из пустой кружки!
Когда леди Мелисса вернулась, Глинет и Друн делали вид, что допивают молоко. Мелисса ничего не сказала, отвернулась и больше не следила за ними.
Дети съели по ломтю поджаристого хлеба с маслом, после чего Глинет изобразила зевок:
– Мы устали, леди Мелисса. Можно мы пойдем спать?
– Конечно! Глинет, помоги Друну подняться на мансарду, а твоя спальня справа, на втором этаже.
Захватив горящую свечу, Глинет провела Друна на мансарду. Друн с сомнением спросил:
– Ты не боишься остаться одна?
– Немножко боюсь, но не слишком.
– Я больше не могу драться! – с горечью сказал Друн. – И все же, если ты позовешь, я сразу прибегу.
Глинет спустилась в свою комнату и легла в постель не раздеваясь. Через несколько минут появилась леди Дидас:
– Мелисса у себя; у нас есть несколько минут. Прежде всего: да будет тебе известно, что леди Мелисса, как она себя называет, – жуткая ведьма. Когда мне было пятнадцать лет, она опоила меня молоком, приправленным снотворным зельем, и переселилась в мое тело – то самое, в котором она теперь живет. А я, пятнадцатилетняя, оказалась в том теле, которое раньше занимала Мелисса, – в теле сорокалетней женщины! Все это было двадцать пять лет тому назад. Нынче телу Мелиссы снова сорок лет, и сегодня ночью она хочет с тобой поменяться телами. Ты станешь стареющей и пухлой, как Мелисса, а Мелисса станет молоденькой и тоненькой, как ты, – при этом Мелисса приобретет над тобой власть и ты будешь служить ей до конца твоих дней, так же как я. Друна она заставит носить воду из реки для поливки сада. Сейчас она ворожит у себя в лаборатории, мерзкая колдунья!
– Как ее остановить? – дрожащим голосом спросила Глинет.
– Остановить? Этого мало! – отрезала Дидас. – Я хочу ее уничтожить!
– Я тоже – но как?
– Следуй за мной, быстро!
Дидас и Глинет тихонько сбежали по лестнице и зашли в свинарник. Там на простыне лежала молодая свинья.
– Я ее помыла и опоила снотворным, – пояснила Дидас. – Помоги мне оттащить ее на второй этаж.
Они донесли свинью в простыне до спальни Глинет, натянули на нее ночную рубашку, нахлобучили ей на уши чепец и уложили в кровать мордой к стене.
– Скорее, в шкаф! – прошептала Дидас. – Мелисса уже идет!
Они едва успели закрыться в шкафу – на лестнице послышались шаги. В спальню вошла леди Мелисса в длинной розовой ночной рубашке с горящими свечами в обеих руках.
Над кроватью висели на крючках две маленькие курильницы. Мелисса прикоснулась к ним пламенем свечей, и из курильниц по комнате стал растекаться едкий дым.
Мелисса легла в постель рядом со свиньей. Положив черную планку поперек своей шеи и шеи свиньи, она произнесла заклинание:
– Из себя – в тебя!
Из тебя – в меня!
Роковым обрядом, громовым разрядом!
БЕЗАДИЯХ!
Раздался испуганный визг – свинья обнаружила себя в не принимавшем снотворное теле Мелиссы. Выскочив из шкафа, Дидас стащила спящее тело свиньи на пол и легла рядом с повизгивающим телом Мелиссы. Положив черную планку поперек своей шеи и шеи бывшей колдуньи, она вдохнула дым, спускавшийся струйками из курильниц, и нараспев повторила:
– Из себя – в тебя!
Из тебя – в меня!
Роковым обрядом, громовым разрядом!
БЕЗАДИЯХ!
Теперь испуганный визг стало издавать тело старухи Дидас. Мелисса встала с постели и обратилась к Глинет:
– Не бойся, дорогуша! Дело сделано. Я снова в своем теле. Ведьма лишила меня молодости – кто мне ее возместит? Помоги мне. Прежде всего надо отвести дряхлое тело Дидас в свинарник – там, по меньшей мере, ему будет спокойнее. Я давно уже страдала в этом теле всевозможными недугами, оно скоро умрет.
– Бедная свинья! – пробормотала Глинет.
Они провели повизгивающее существо вниз к свинарнику и привязали бывшую Дидас к столбу. Затем, вернувшись в спальню, они вынесли из дома свинью, уже начинавшую просыпаться. Новая Мелисса надежно привязала свинью к стволу дерева на заднем дворе и окатила ее холодной водой из ведра.
К свинье тут же вернулось сознание. Она попыталась говорить, но свиные язык и гортань не годились для человеческой речи, и морда издавала лишь нечленораздельное хрюканье, а затем, в ужасе, – горестное завывание.
– Так тебе и надо, ведьма! – заявила новоявленная Мелисса. – Не знаю, как я выгляжу в твоих свинских глазах и что ты слышишь своими свинскими ушами, но твоей ворованной жизни пришел конец!
На следующее утро Глинет разбудила Друна и рассказала ему о событиях прошедшей ночи. Друн огорчился тем, что его не пригласили участвовать в таком важном деле, но придержал язык.
Законная владелица тела леди Мелиссы поджарила на завтрак окуней, только что пойманных в реке. Пока Друн и Глинет подкреплялись, к крыльцу подошел молодой помощник местного мясника:
– Леди Мелисса! У вас для меня ничего нет?
– Как же, как же! Есть упитанная годовалая свинка. В последнее время она почему-то стала выть и мешает мне спать. Я привязала ее к дереву на заднем дворе – забери ее. Когда я в следующий раз буду в городе, мясник со мной рассчитается.
– Так и сделаем, леди Мелисса. – Молодой человек завернул за угол и вскоре вернулся уже со свиньей на веревке: – Ишь как брыкается – здоровая тварь! Ладно, тогда я с вашего позволения пойду по своим делам. – Помощник мясника удалился, и еще долго можно было видеть из окна, как он с привычной бесцеремонностью тащил по дороге упиравшуюся свинью.
Полюбовавшись на это зрелище, Глинет вежливо сказала:
– Мы, наверное, тоже пойдем – сегодня нам предстоит далекий путь.
– Поступайте как знаете, – отозвалась леди Мелисса. – С удовольствием пригласила бы вас погостить, но, боюсь, в ближайшее время у меня будет хлопот полон рот. Одну минуту! – Она вышла и скоро вернулась, протянув Друну и Глинет по золотой монете: – Не благодарите меня. Я вне себя от радости – вы не представляете, как приятно снова оказаться в своем собственном теле, даже если им злоупотребляли много лет!
Не решаясь нарушить чары, повелевавшие старым волшебным кошельком, Друн положил монеты отдельно в поясную сумку; попрощавшись, дети отправились дальше по дороге.
– Теперь, когда мы выбрались наконец из леса, можно подумать о будущем, – сказала Глинет. – Прежде всего нужно найти знающего человека, который сможет направить нас к человеку, еще более осведомленному, а тот объяснит, где живет мудрейший из мудрецов королевства, способный изгнать пчел из твоих глаз. А потом…
– Что потом?
– Мы узнаем все, что сможем, про принцев и принцесс, чтобы определить, у кого из них мог быть сын по имени Друн.
– Если я проживу еще семь лет и неудачи меня не погубят, меня это вполне устроит.
– У нас все получится, но все нужно делать по порядку. А теперь пошли! Левой, правой, ать-два! Перед нами какое-то селение, и если верить знаку у дороги, оно называется Вукин.
На скамье перед таверной посреди селения сидел старик, строгавший ствол молодой ольхи, – к нему под ноги падала кудрявая желтовато-белая стружка.
Глинет робко приблизилась:
– Уважаемый господин! Вы не могли бы подсказать, где находится мудрейший человек в Вукине?
Некоторое время старик размышлял, продолжая снимать с ольхи закрученную красивыми спиралями свежую стружку.
– Твой вопрос заслуживает обстоятельного ответа. На первый взгляд Вукин – мирный и благополучный поселок, но следует учитывать, что Тантревальский лес не за горами. Всего лишь в миле отсюда, ближе к лесу, живет зловещая ведьма, и ее чары бросают тень на весь городок. Дальше по дороге, в шести милях, – другое селение, Лумарт. Каждую из шести миль между нашими поселками стерег один из шести разбойников, грабивших путников под предводительством Джентона-Головореза. На прошлой неделе все шестеро собрались, чтобы отпраздновать именины Джентона. Этим воспользовался Нуминанте-Воролов, заставший их врасплох. На перекрестке после третьей мили отныне можно видеть любопытнейшую достопримечательность: мемориальный памятник под названием «Великолепная шестерка». А за северной окраиной нашего знаменитого поселка находится сооружение из дольменов таинственного происхождения – так называемый «Сквозной лабиринт». В самом Вукине проживают вампир, ядоед и юродивая, умеющая разговаривать со змеями. Судя по всему, население Вукина – самое разношерстное во всем Даоте. Мне удалось прожить здесь восемьдесят лет. После этого кто посмеет утверждать, что я не мудрейший человек в Вукине?
– Кажется, вы именно тот, кого мы ищем. Этот мальчик – принц Друн. Феи напустили на него золотых пчел, они стали жужжать кругами у него в глазах, и он ослеп. Скажите, кто его может вылечить? Или, если вы не знаете, кто мог бы нам помочь?
– Не могу рекомендовать никого из ближайших знакомых. Чары фей можно рассеять только заклятием фей. Ищите Родиона, короля всех эльфов и фей, – он носит зеленую шляпу с красным пером. Украдите его шляпу, и ему придется сделать все, что вы попросите.
– А как найти короля Родиона? Это очень важно, поверьте!
– Даже мудрейшему человеку в Вукине не под силу эта загадка. Родион часто навещает большие ярмарки, где покупает подставы, ворсовальные шишки и всякие другие пустяковые прилады. Я как-то повстречался с ним на базаре в Тинквуде – веселый такой мужик, ездит на козе.
– Он всегда ездит на козе? – спросила Глинет.
– Изредка.
– Тогда как мы его узнаем? На ярмарки съезжаются, наверное, сотни веселых мужиков.
Старик прошелся ножом вдоль ствола ольхи, снимая длинную вьющуюся стружку.
– Должен признаться, ты нашла слабое место в моих рассуждениях. Может быть, вам лучше всего обратиться к чародею. К такому, как Тамурелло из Фароли или Кватц из Сонной Запруды. За свои услуги Тамурелло потребует что-нибудь такое, чего вы днем с огнем не сыщете в тридевятом царстве, – недостаток, делающий этот план практически неосуществимым. А Кватц погиб. Вот если бы вы нашли какой-нибудь способ его воскресить, он, надо полагать, счел бы своим долгом выполнить любую вашу просьбу.
– Надо полагать, – упавшим голосом отозвалась Глинет. – Но как…
– Так-так! Ты опять подметила изъян в моих наставлениях. И все же, если вы хорошенько подумаете, мой совет может оказаться полезным. Недаром я мудрейший человек в Вукине.
Из таверны выглянула дородная женщина со строгим лицом:
– День-деньской сидишь тут, лясы точишь! В твои годы пора бы прилечь на часок-другой. Успеешь воздухом надышаться, нынче луна восходит поздно.
