Лионесс. Трилогия (страница 52)

Страница 52

– Ты говоришь о вещах, о которых не имеешь ни малейшего представления, – возразил Персиллиан все тем же надменно-легкомысленным тоном. – Позволь напомнить, что краткость неотделима от мудрости. Так как ты, очевидно, неспособен оценить лаконичность моего ответа, придется дополнить его разъяснениями. Феи ничего тебе не уступят, если не получат взамен ценное, с их точки зрения, возмещение. Тебе нечего им предложить. Мурген – величайший из живых чародеев. Он скрывается от мира в цитадели Свер-Смод под горой Габун, на склоне Тих-так-Тиха. Путь к нему опасен. В теснине Бинкинга ты пройдешь под валуном, уравновешенным на острие. Ты должен подстрелить ворона-часового прежде, чем тот успеет уронить перо на валун и тем самым обрушить валун тебе на голову. На берегу реки Сисс тебе встретится старая ведьма с лисьей мордой на курьих ногах. Она попросит тебя перенести ее вброд через реку. Без промедления разруби ее пополам и перенеси на другой берег одну половину, но не вторую. Там, где дорога уже поднимется на гору Габун, тебе преградят путь два бородатых грифона. Приходя и уходя, бросай каждому из них по куску пчелиных сот, полных меда, – соты надлежит заранее взять с собой именно с этой целью. Перед входом в Свер-Смод трижды провозгласи: «Мурген! Это я, принц Эйлас из Тройсинета!» Оказавшись лицом к лицу с Мургеном, не робей. Он такой же человек, как ты: не слишком великодушный, но и не лишенный чувства справедливости. Внимательно выслушай его указания и выполняй их неукоснительно. Еще один, последний совет – только для того, чтобы избежать дальнейших упреков. Ты собираешься ехать верхом?

– Таково мое намерение.

– Проследи за тем, чтобы твою лошадь накормили овсом в конюшне селения Нижний Освий перед тем, как ты направишься к реке Сисс. В противном случае она наестся будоражной травы и сбросит тебя в пропасть.

– Полезный совет. – Эйлас с тоской обернулся в сторону Придурковатой поляны: – Казалось бы, гораздо проще было бы поговорить с феями сегодня же, вместо того чтобы пускаться в далекий и опасный путь к цитадели Мургена.

– Вот именно, «казалось бы». Есть серьезные причины, по которым тебе не будут доступны какие-либо преимущества, пока ты не навестишь Мургена.

С этими словами Персиллиан снова изобразил Эйласа. Эйлас настороженно наблюдал за своим отражением: оно высунуло язык, скорчило несколько глупейших гримас и пропало. Зеркало помутнело и стало непроглядно-серым.

В городке Тон-Тимбл Эйлас обменял золотую брошь, инкрустированную гранатами, на крепкого саврасого мерина с уздечкой, седлом и седельными сумками. В лавке оружейника он купил добротный меч, кинжал с широким лезвием, какие было принято носить за поясом в Лионессе, а также старый лук, хрупкий и капризный, но, по мнению Эйласа, еще способный служить своему предназначению в заботливых и привычных руках; в придачу к луку он получил колчан с дюжиной стрел. В галантерейной лавке он приобрел черный плащ и черную шапку вроде тех, какие предпочитали лесничие. Местный сапожник подобрал ему удобные черные сапоги. Вскочив в седло, Эйлас снова почувствовал себя представителем благородного сословия.

Покинув Тон-Тимбл, Эйлас направился на юг в Малый Саффилд, а затем поехал по Старой дороге, откуда Тантревальский лес виднелся темной полосой вдоль северного горизонта. Лес отступал, и впереди уже повисли в небе громадные голубые тени Тих-так-Тиха.

У Лягушачьего болота Эйлас свернул на север по Горночинной дороге и в свое время прибыл в Нижний Освий – сонное селение, насчитывавшее не больше двухсот обитателей. Эйлас остановился в гостинице «Павлин» и провел вторую половину дня, оттачивая меч и практикуясь в стрельбе из лука по соломенной мишени в поле за гостиницей. Лук выполнял свою функцию, но к нему требовалась привычка; стрелы достаточно точно поражали цель на расстоянии четырнадцати-шестнадцати ярдов. С каким-то печальным удовлетворением Эйлас посылал одну стрелу за другой в шестидюймовую цель – он еще не потерял былые навыки.

Рано утром, оставив лошадь в конюшне за гостиницей, Эйлас отправился пешком по тропе, ведущей на запад, и взобрался на длинную гряду пологих холмов – песчанистую пустошь, усеянную валунами и щебнем; здесь росли только чертополох и пучки сон-травы. С гребня гряды открывался вид на широкую долину. К западу и дальше на север все выше и выше, утес за утесом, вздымался могучий хребет Тих-так-Тих, преграждавший путь в Ульфляндию. Прямо внизу тропа спускалась зигзагами на дно долины, где струилась с ледников Троага, почти от самого Прощального мыса, река Сисс, где-то вдалеке впадавшая в Душистую излучину. Эйласу казалось, что на противоположной стороне долины, высоко на плече горы Габон, он различает очертания Свер-Смода, но формы и тени скал создавали обманчивый фон; трудно было сказать с уверенностью, что именно он видел.

Эйлас начал спускаться легкой трусцой, иногда вприпрыжку, иногда скользя на каблуках, и вскоре оказался в долине, посреди яблоневого сада. На ветвях висело множество спелых красных яблок, но Эйлас решительно прошагал мимо и вышел на берег реки. На пне сидела старая карга на курьих ногах с лицом, напоминавшим большую рыжую маску лисьей морды.

Эйлас задумчиво разглядывал ее. Наконец старуха воскликнула:

– Парень, что ты на меня уставился?

– Мадам, вы отличаетесь необычной внешностью; в частности, у вас лисья морда.

– Это еще не причина стоять тут и глазеть – нашел себе зверинец!

– Ни в коем случае не хотел вас оскорбить, мадам. В конце концов, никто из нас не выбирает свое происхождение.

– Прошу заметить, что именно я сохраняю достоинство. Не я кувыркалась вниз по холму, поднимая клубы пыли, как ошалевшая коза. Никогда не позволила бы себе такое шалопайство! Что бы обо мне подумали? Так ведут себя только разбитные девки!

– Возможно, я производил некоторый шум, разбрасывая щебень сапогами, – признал Эйлас. – Могу ли я задать вам вопрос, исключительно из любопытства?

– Если это не какое-нибудь нахальное предложение!

– Судите сами, хотя предварительно следует заметить, что, спрашивая, я не беру на себя тем самым никаких обязательств.

– Спрашивай.

– У вас лисья морда, тело женщины и курьи ноги. Какими соображениями вы руководствовались, выбирая такой образ жизни?

– Это не вопрос, а голословная декларация! Теперь мой черед просить тебя об услуге.

– Но я недвусмысленно отказался брать на себя обязательства.

– Придется воззвать к галантности, привитой твоим воспитанием. Неужели ты будешь стоять опустив руки и смотреть, как бурный поток несет к неминуемой гибели несчастное испуганное существо? Будь так добр, перенеси меня на другой берег.

– Ни один благородный человек не мог бы отказать в удовлетворении такой просьбы, – сказал Эйлас. – Пожалуйста, спуститесь к реке и покажите мне, где находится удобный брод.

– Нет ничего проще! – Величаво переступая курьими ногами, ведьма спустилась по тропе на каменистый берег. Эйлас выхватил меч из ножен, догнал ее и одним широким взмахом разрубил в талии пополам.

Куски ее тела не знали покоя. Таз на курьих ногах принялся прыгать кругами, а верхняя часть торса яростно колотила кулаками по прибрежной гальке, в то время как голова осыпáла Эйласа страшной бранью, от которой стыла кровь. В конце концов Эйлас прикрикнул:

– Замолчи! Где твое хваленое достоинство?

– Ступай, ступай своей дорогой! – хрипела лисья морда. – Тебе недолго ждать моего мщения!

Эйлас задумчиво взял верхнюю половину за шиворот и перетащил ее по броду на противоположный берег:

– Пока твои ноги прыгают с той стороны, а руки молотят воздух на этой, тебе придется подождать с осуществлением злонамеренных планов.

Ведьма ответила новым потоком брани, а Эйлас продолжил путь. Тропа поднималась по склону; взобравшись на него, Эйлас обернулся. Приподняв лисью голову, верхняя половина ведьмы пронзительно свистнула; расплескивая воду, курьи ноги скачками перебежали реку. Две половины сочленились и тут же срослись.

Эйлас мрачно и решительно поднялся на плечо горы Габун, откуда можно было видеть все земли, простиравшиеся на восток: главным образом темно-зеленый лес, а за ним, вдалеке, – бесплодную пустошь, где даже трава не росла. Впереди громоздился отвесный утес; судя по всему, здесь тропа кончалась. Сделав еще несколько шагов, Эйлас заметил теснину Бинкинга – темную узкую расщелину в утесе. У входа в проем на заостренном коническом основании высотой в два человеческих роста покоился громадный валун.

Эйлас потихоньку приблизился, стараясь не спугнуть ворона, сидевшего неподалеку на ветви высохшего дерева. Ворон неотрывно следил красным глазом за маневрами Эйласа. Эйлас повернулся спиной к птице, потихоньку вставил стрелу в лук, быстро обернулся лицом к ворону, натянул лук и выпустил стрелу. Панически хлопая крыльями, ворон свалился с ветки. Падая, он задел маховым пером балансирующий на острие валун. Валун покачнулся, накренился и обрушился в проем.

Эйлас подобрал стрелу, вырвал перья из крыльев и хвоста птицы и засунул их в котомку – в один прекрасный день он намеревался украсить дюжину стрел черным оперением.

Тропа провела его вверх, через теснину Бинкинга, на площадку над утесом. Дальше, в нескольких минутах ходьбы, под крутым лбом горы Габун, над панорамой возвышался Свер-Смод – не слишком громоздкий замок, защищенный лишь высокой стеной и парой сторожевых башен над стрельчатой аркой входа.

Рядом с тропой, в тени восьми черных кипарисов, за каменным столом сидели и сражались в шахматы два бородатых грифона; каждый даже сидя был выше человеческого роста. Как только Эйлас приблизился, они с сожалением оторвались от игры и схватились за ножи.

– Иди-ка сюда, – поманил когтем один из грифонов, – чтобы нам не пришлось вставать!

Эйлас вынул из котомки два куска пчелиных сот и положил их на каменный стол:

– Ваш мед, господа.

Грифоны разочарованно застонали.

– Опять мед! – пожаловался один. – И, как всегда, водянистый, – заметил другой.

– Чем богаты, тем и рады! – развел руками Эйлас. – Как говорят, синица в руках лучше журавля в небе.

Грифоны уставились на него с явным негодованием. Один угрожающе зашипел. Другой прокаркал:

– Мы сыты по горло и дешевым медом, и банальными пословицами! Пошлость граничит с издевательством, а за издевательство недолго кому-то и шею свернуть!

– Отдохните, подкрепитесь. Желаю вам всего наилучшего, и будьте здоровы! – попрощался Эйлас, спокойно направившись к главному входу. Под темной аркой Эйласа уже ждала пожилая женщина в белом облачении. Эйлас вежливо ей поклонился:

– Мадам, я пришел посоветоваться с Мургеном по важному делу. Будьте любезны, известите его о том, что Эйлас, принц Тройский, ожидает аудиенции.

Женщина молча ответила приглашающим жестом, повернулась и зашла внутрь. Эйлас последовал за ней по внутреннему двору в большой пустующий зал, а оттуда – в устланную ковром гостиную со столом и парой массивных кресел. В застекленных шкафах вдоль дальней стены хранились сотни книг; в помещении приятно пахло старинными кожаными переплетами.

Женщина указала на кресло:

– Садитесь.

Покинув гостиную, она вскоре вернулась с ореховыми пирожными на блюде и чашей золотистого вина. Поместив угощения перед гостем, она снова удалилась.

В гостиную вошел Мурген. Эйлас ожидал увидеть человека значительно старше или, по меньшей мере, мудреца впечатляющей внешности. Но у Мургена, носившего простую крестьянскую рубаху, не было даже полагающейся мудрецам бороды. Белизна его волос объяснялась не сединой, а врожденной особенностью; голубые глаза яркостью и живостью не уступали глазам Эйласа.

– Кто пришел со мной советоваться? – спросил Мурген.

– Уважаемый чародей, меня зовут Эйлас. Мой отец – принц Осперо из Тройсинета. Я прямой наследник тройского трона. Чуть меньше двух лет тому назад судьба свела меня с лионесской принцессой Сульдрун. Мы полюбили друг друга и поженились. Король Казмир заточил меня в глубокое подземелье. Когда мне удалось наконец убежать из темницы, я узнал, что Сульдрун покончила с собой от горя и что нашего сына, Друна, украла фея из Щекотной обители, подменив его своей дочерью. Я отправился в Щекотную обитель, но феи не соизволили со мной говорить и остались невидимыми. Пожалуйста, помогите мне найти и спасти моего сына.

Мурген налил немного вина в два серебряных бокала.

– Ты пришел ко мне с пустыми руками?