Игра тени и света (страница 8)
«Почудилось? О нет, судя по реакции Гарольда Фэрфакса, воспоминания, которые мистическим образом передал мне Ши, вовсе не были галлюцинациями одурманенного сознания».
Я неприязненно сощурилась.
– Вы же в курсе, что он еще мальчишкой сотворил со своей собакой. Убил ее просто потому, что не хотел признавать вину перед отцом. И это не единственная его жертва. Вы, верно, не представляете, на что был похож главный зал Брейден-холла, когда полицейские выносили последних участников его безудержной попойки. А я видела. И девчонок, которым пришлось уволиться после его домогательств, тоже.
– Ты не проповедница, чтобы спасать невинные души и карать за грехи. Ты – актриса. А это… – Мистер Рафферти обвел рукой гримерную, где каждый свободный угол занимало сложенное оборудование в чехлах, перенесенное из малого покерного зала. – Шоу.
– Это. Было. Правильно, – с нажимом повторила я, не сводя с мужчины взгляда, полного ответной ярости. – Я сделала то, что должна была.
– Должна, говоришь? – нехорошо ухмыльнулся мистер Рафферти. Руки опустились на мои плечи в опасной близости от открытой шеи. – Ну что ж, поговорим о том, что ты была должна…
Я тяжело сглотнула, пока еще имела такую возможность.
Но, прежде чем Рэдхенд Рафферти определился, хочет ли задушить меня или назначить неустойку за упущенного клиента, дверь гримерной отворилась, и напряженную тишину нарушили сдержанные негромкие хлопки.
– Браво. Браво, господа!
* * *
Мне показалось, будто сама тьма, принявшая облик одного из гостей сегодняшнего шоу, застыла в дверном проеме. Костюм-тройка, настолько черный, что казалось, будто его ткань была способна поглощать свет. Черные волосы. Черная маска, скрывающая большую часть лица. Прорези – два черных провала, из которых немигающе смотрели темные глаза.
Я застыла под его изучающим взглядом. Едва ли мне что-то угрожало: мы были в людном Брейден-холле, рядом находился мистер Рафферти, а мужчина не делал резких движений, но каждая мышца в теле напряглась. Незнакомец в маске пугал меня – намного сильнее, чем Рэдхенд Рафферти. От него веяло настоящим ужасом, всепоглощающим потусторонним мраком изнанки.
– Мисс Фицджеральд. – Даже белозубая улыбка из-под темной маски выглядела устрашающе. – Я потрясен. Позвольте выказать вам мое глубочайшее уважение. Вы поразили меня до глубины души.
– С-спасибо, – сглотнув вязкий ком в горле, пробормотала я, хотя на самом деле никакой благодарности не испытывала. За комплиментом чувствовался едва уловимый подтекст, и, хоть я и не могла разгадать его смысл, чутье буквально вопило об опасности.
У ног, выгнув спину дугой, зашипел Ши.
Мужчина усмехнулся, и от его усмешки по спине пробежали мурашки.
– Не стоит, мисс. Когда Беркли в последний момент пригласил меня на сеанс, предложив заменить за столом одного старого друга, признаться, я не рассчитывал на что-то большее, чем холодное чтение и набор простеньких фокусов. Но вы превзошли все мои ожидания. Какая экспрессия, какой накал! Бедняга Гарольд едва не наделал в штаны, когда дух отца напустился на него прямо с изнанки. Незабываемое зрелище!
Плечо крепко сжали пальцы мистера Рафферти.
– Благодарим за столь высокую оценку нашего сеанса, – проговорил он. – Мисс Фицджеральд сделала все от нее зависящее, предоставив Фэрфаксу-младшему возможность еще раз обговорить с отцом вопрос завещания. К сожалению, воля умершего осталась непоколебимой. Такое случается. Духовидица не более чем проводник призраков изнанки. И хотя мисс Фицджеральд, вне всякого сомнения, является лучшей в своем деле, даже она не в силах повлиять на решения духов.
Я фыркнула про себя, поражаясь способности мистера Рафферти подстраиваться под обстоятельства. Казалось бы, еще пару минут назад он готов был задушить меня на месте за самоуправство, но стоило появиться зрителю, как «мисс Фицджеральд» сразу оказалась «лучшей в своем деле духовидицей», которая «сделала все от нее зависящее».
Вот же… притворщик!
Мужчина в маске насмешливо кивнул, принимая объяснения.
– Конечно-конечно. Я ни в коем случае не хотел поставить под сомнения способности мисс Фицджеральд. Бесспорно, вы поистине уникальны. Но перейдем к делу. – Он откашлялся. – Полагаю, после фиаско с завещанием у мистера Фэрфакса-младшего возникли, скажем так, проблемы с оплатой. Я готов компенсировать ваши убытки. Но взамен… – Мужчина выдержал театральную паузу, и я буквально кожей ощутила, как напрягся за моей спиной почуявший выгоду Рэдхенд Рафферти. – Вы проведете закрытый сеанс для меня и моих друзей. Скажем, через неделю-полторы. Мы отправимся в небольшой круиз по Сиппи и будем рады, если вы составите нам компанию. Разумеется, это будет оплачено отдельно.
– Хорошо. – Мистер Рафферти, ни секунды не сомневаясь, протянул мужчине ладонь для рукопожатия. – Мы согласны.
Пугающая улыбка стала шире.
– Вот и славно. В таком случае предлагаю скрепить договор.
Незнакомец в маске шагнул к нам, намереваясь пожать протянутую руку, но Ши преградил ему дорогу. Черная шерсть встала дыбом, спина выгнулась. Кот зашипел.
– Я заберу его, – дернулся мистер Рафферти.
Мужчина лишь отмахнулся.
– Не трудитесь, все в полном порядке. Какой бесстрашный у вас защитник, мисс Фицджеральд.
Ши отпрянул, замахнувшись лапой, но противник с нечеловеческой ловкостью увернулся от острых когтей и ухватил уже навострившегося бежать кота за шкирку. По хлеставшему из стороны в сторону хвосту было заметно, что близкое знакомство не доставляло Ши радости, но было в госте что-то такое, от чего кот счел за лучшее не сопротивляться и позволил взять себя на руки.
Ладонь мужчины опустилась на треугольную голову, и – показалось? – темный силуэт кота будто потерял четкость, подернувшись темной дымкой.
«Я уже видела такое прежде…» – мелькнуло в голове.
Незнакомец усмехнулся, потрепав притихшего кота-тень по загривку.
– Надеюсь, к тому моменту, как вы окажетесь в моем доме, мисс Фицджеральд, вы объясните этому очаровательному созданию, что враждовать со мной совершенно не обязательно.
– Я не могу приказывать коту, – не отводя взгляда от метаморфоз Ши, осторожно проговорила я. – Мистер…
– Уиллард. Хантер Уиллард к вашим услугам, мисс Фицджера-альд, – галантно улыбнулся мужчина, сделав странный акцент на фамилии духовидицы. – А теперь, если позволите…
Не выпуская кота, он завладел моей безвольной рукой.
Темное ликование. Азарт. Предвкушение скорой победы. И еще что-то, скрытое под слоем более ярких эмоций, мешавших разглядеть истинные мысли и чувства. Спрятанное… намеренно.
«Это она, точно она».
Ши, извернувшийся змеей, выскользнул из чужой хватки, возвращая меня в привычный мир полутемной гримерной, где незнакомец в маске галантно прижимался губами к тыльной стороне моей ладони. И стоило бы отпрянуть, разрывая неприятный контакт, но я была слишком ошарашена и дезориентирована погружением в чужие мысли, чтобы даже пошевелиться. Дурнота плескалась внутри, и пришлось плотно стиснуть зубы, чтобы сдержать нарастающий приступ.
Мистер Уиллард оторвался от моей руки. Наши взгляды встретились – и по тому, как он посмотрел на меня, я поняла.
Он все знал.
То, что случилось со мной после того, как мужчина прикоснулся ко мне, держа в руках кота-тень – точно так же, как настоящая Фей Фицджеральд на пустой парковке, – было неслучайным. Мистер Уиллард, кем – чем? – бы он ни был, хотел, чтобы я прочитала его эмоции и услышала слова, предназначенные лишь мне одной.
Да… Не было сомнений, что мистер Рафферти не имел ни малейшего понятия о том, что только что случилось. Для него это был всего лишь поцелуй – старомодная дань вежливости из прошлого века, призванная продемонстрировать статус и положение нового клиента.
И это неведение, честно сказать, пугало еще сильнее.
Затянувшийся зрительный контакт прервал мистер Рафферти.
– Предлагаю продолжить разговор в баре, – проговорил он, плечом оттесняя меня от мистера Уилларда. В дверной проем, обменявшись коротким взглядом с боссом, прошмыгнула Эсси. – Мисс Фицджеральд устала после сеанса. Оставим ее, а сами обсудим детали сделки.
– Конечно-конечно. – Тонкие губы растянулись в хищной улыбке. – Вы же не откажетесь от виски? В Брейден-холле подают несколько неплохих сортов. Я угощаю. Мисс Фицджеральд, был рад знакомству. Надеюсь, оно будет долгим и приятным для нас обоих.
Глава 5
«Сомневаюсь. Очень сомневаюсь».
Пошатнувшись, я вцепилась рукой в край туалетного столика. Чужие слова эхом звенели в ушах.
«Мисс Фицджеральд, был рад знакомству».
Нет. Нет.
От нервов меня трясло. Запоздалое осознание того, во что я умудрилась так бездарно вляпаться, разрасталось внутри, тошнотой подкатывая к горлу.
Еще сутки назад жизнь была простой и понятной. А что теперь? Чужой кот. Чужая личность. Постановочный сеанс, пошедший не по плану. Странная магия. И договор с черным человеком в маске. Договор, от которого вряд ли получится отказаться.
А ведь я всего лишь хотела помочь…
Ши, наблюдавший за мной, укоризненно мяукнул.
С губ сорвался невеселый смешок.
– Ну да, хорошо, уговорил, – буркнула я коту. – Я всего лишь хотела получить пару сотен далеров за тебя.
«А обманчиво-легкие деньги до добра еще точно никого не доводили».
Желто-зеленые глаза хитро сверкнули.
Сейчас Ши казался мне нормальным – четкий, не размытый, не растекшийся черным туманом, вполне обыкновенный кот. Но выбросить из головы, как прикосновение мистера Уилларда исказило его, превратив во что-то потустороннее, я не могла, как бы ни старалась. Как не могла и осознать… уложить в голове, что происходило со мной.
Самое страшное – никто, никто не мог дать мне ответов. Мистера Рафферти интересовали лишь выгода и исполнение заключенного контракта. Он не видел, как Ши превращался в тень, не слышал обращенных ко мне слов мистера Уилларда. Все, что я узнала о представлении, давало понять, что шоу духовидицы действительно было всего лишь шоу, не предполагавшим сбор воспоминаний и чтение мыслей. Если настоящая Фей и имела такие же способности, она не делилась правдой со своим агентом.
Но Фей пропала, и в ловушку попалась я.
И помощи ждать было неоткуда.
Я вспомнила искаженный яростью взгляд Гарольда Фэрфакса, готового броситься на меня за попытку отстоять волю его отца, и это окончательно разбило хрупкий кокон моего самоконтроля. Рот наполнился вязкой слюной. Стиснув зубы, я бросилась в уборную, чуть не сбив плечом Эсси, которая, оставаясь невидимкой на протяжении долгого разговора с мистером Уиллардом, продолжала тихо перетаскивать вещи.
– Эй! – донеслось вслед. – Что…
Остаток фразы я уже не услышала. Дурнота выплеснулась из меня горькой волной, едва только я успела сорвать драгоценную сценическую маску. Слишком многое скопилось внутри – пары дурмана, терпкая горечь антидота, выпитого на голодный желудок, воспоминания Гарольда, отдававшие алкоголем и гнилью, темное упоение властью и силой духовидицы. И поверх всего – тьма мистера Уилларда, проникшая в меня через короткое прикосновение.
Даже мысль об этом до сих пор отзывалась в теле дрожью.
Опустошение, столь желанное после сильных, болезненных спазмов, наступило нескоро, оставив меня, измученную, над раковиной посреди уборной. Но легче, увы, не стало. На смену дурноте пришли озноб и слабость, буквально валившая с ног. Я чувствовала себя хуже некуда. Сердце тяжело стучало в груди, мысли едва ворочались.
«А ведь еще ничего не закончилось. Сеанс… мистер Уиллард…»
Я почувствовала, как кто-то вытянул маску из моей ослабевшей руки. Ловкие пальцы скользнули по непривычно коротким волосам, перетягивая их лентой на затылке.
Эсси?
– Вот, держи.
Предплечья коснулось что-то холодное. С трудом повернув голову, я увидела помощницу мистера Рафферти, протягивавшую мне стакан воды.