Загадка поместья «Ливанские кедры» (страница 9)

Страница 9

– Диди, это, безусловно, великолепный комплимент. Благодарю тебя! Но ты неправ. Я знаю только, что нужно тебе. И это не так уж и сложно понять. Но у меня нет опыта общения с другими мужчинами. Роджер, разумеется, не в счет. Хотя, к сожалению, я и его толком не знала.

– Ты ошибаешься, моя дорогая. Яркий тому пример – Хейворд.

– Стивен? Вот как?

– Ну разумеется. Ты даешь ему то, что нужно.

– В самом деле? И что же?

– Как что? Свое общество.

– Общество? Я не совсем понимаю тебя.

– Все очень просто, Виви. Хейворд влюблен в тебя. И ты не гонишь, не заставляешь снимать квартиру и жить отдельно. Наоборот, взяла работать секретарем.

– Ты что-то путаешь. Он младше меня на семь лет. Я помню его совсем мальчиком. Как он может быть влюблен в меня?

– Не такая уж это и большая разница. К тому же некоторым юношам свойственно влюбляться в женщин старше себя, поверь мне. В определенном возрасте те обладают удивительной притягательностью. Могу привести себя в пример. Когда мне было четырнадцать, я был страстно влюблен в гувернантку моей младшей сестры. А той было двадцать два. Не красавица, но чертовски аппетитная особа.

– И чем же кончилось дело?

– Как чем? Поцелуем, разумеется. Подкараулил ее в темном коридоре, обхватил за талию и поцеловал. К сожалению, рост тогда не позволил дотянуться до губ, достал я только до выреза платья. Но мне все равно очень понравилось.

– Что же она сделала в ответ? – от любопытства Вивьен подалась вперед.

– Нажаловалась моему отцу, и меня выпороли.

– И все?

– Нет, не все. Я подождал пару лет, пока подрасту, и сделал вторую попытку.

Вивьен промолчала, но выразительно посмотрела на Диди в ожидании продолжения. Однако тот лишь хитро подмигнул и заметил:

– Ты очень любопытна, моя дорогая.

Затем закинул в рот еще одну ягоду винограда и торжествующе раздавил зубами. Леди Алертон от души рассмеялась. Оказывается, ее дед чуть ли не с младенчества был ловеласом. Вполне вероятно, если бы тетя Катрин знала об этом, оставила бы попытки его перевоспитать.

– И все же насчет Стивена ты ошибаешься, – вернулась она к разговору.

– Ни в коем случае! Взгляни на ситуацию с моей стороны. Молодой человек, получивший прекрасное образование и имеющий неплохое содержание, не пытается жить своей жизнью. Он не снимает себе квартиру, не ищет приличную службу, не знакомится с девушками. Вместо этого он постоянно сидит у тебя в доме и выполняет какие-то пустячные поручения.

– Пустячные? Если бы ты знал все, ты бы так не говорил.

– А я чего-то не знаю? – с наигранным испугом поинтересовался месье де Кринье.

– Ну конечно! Просто я не рассказывала.

– Так расскажи. Дорога длинная, и мне ничто не мешает выслушать эту захватывающую историю.

– История не такая уж захватывающая, как тебе может показаться.

– Я весь внимание.

– Ну хорошо… Пока я жила в поместье, я много читала и думала. В сущности, это были все мои развлечения. Я мечтала заняться чем-нибудь интересным, когда вернусь в Лондон, но ничто не привлекло меня настолько сильно, чтобы я загорелась этой мыслью. Тогда я решила, что буду изучать газеты и журналы. Вдруг там отыщется ответ. К сожалению, этого не произошло. Зато я невольно стала следить за экономическими новостями.

– Это весьма неожиданно, – с сомнением покачал головой Диди.

– Не так уж и неожиданно, если учесть, что в прошлом году несколько постоянных арендаторов от меня ушли. И сейчас у меня простаивает без дела больше десяти тысяч акров земли.

– Ну и что с того, – месье де Кринье беззаботно пожал плечами. – У тебя же их более семидесяти тысяч. Ты все равно получаешь огромный доход.

– Не в этом дело. Я решила понять, почему так произошло. Что случилось с людьми, которые поколениями жили и работали на моей земле.

– И тебе это удалось?

– Не сразу. Но все же я смогла разобраться. И сейчас постараюсь объяснить. Дело в том, что заниматься сельским хозяйством становится все менее и менее выгодно. Англия теперь закупает дешевую пшеницу и мясо в Австралии, Аргентине и Соединенных Штатах. К тому же все больше людей уезжает работать в города, потому что на заводах платят намного больше, чем работникам в поле. За ними следом переезжают и крупные фермеры.

– Великолепно! Однако каким образом это касается тебя?

– Непосредственным. Мои арендаторы уходят. И я понимаю, что с каждым годом их будет все меньше и меньше.

– К чему так драматично? Не все же тебя покинут.

– Возможно, что нет. Но за землю я плачу налоги. И если не буду сдавать ее, то рано или поздно наступит такой момент, когда все доходы с аренды будут уходить в казну.

– Какая мрачная перспектива… Тогда вкладывай деньги в промышленность, как твоя тетка Агнес, пока есть такая возможность.

– Этот вариант мне тоже приходил в голову, но у меня нет деловой хватки, как у нее. А без таких способностей я рискую все потерять, поэтому я придумала другое. Что, если землю сдавать не только фермерам, но и каким-нибудь промышленникам? Пусть строят на ней свои заводы и платят мне, – Вивьен гордо вздернула подбородок.

– Но так же никто не делает, – изумился Диди.

– В том-то и фокус. Никто не делает, а я хочу. У меня есть бросовая земля, которая используется только для выпаса скота. С нее и стоит начать.

– Это очень смелый поступок. Как бы потом не пожалеть об этом, – с неуверенностью в голосе заметил он.

– Я понимаю. И поэтому мне нужен Стивен. Он сейчас выясняет юридические тонкости и ведет переписку с несколькими компаниями, которым мое предложение могло бы быть интересно.

Месье де Кринье с любопытством посмотрел на внучку. Казалось, он ее видит впервые.

– Я и подумать не мог, что ты так практична, – задумчиво произнес он. – Не ожидал… Не ожидал…

Он налил себе еще шампанского, отпил из бокала половину, после чего прикрыл глаза и на какое-то время задумался. Вивьен решила ему не мешать и, подперев кулачком подбородок, стала смотреть в окно. На самом деле она боялась, что Диди сочтет ее мечтательницей и будет смеяться, когда услышит такой план. Она не рассказала ему всего. Затея с землей пришла ей в голову исключительно от скуки. Деньги леди Алертон волновали в последнюю очередь. Но если бы она произнесла это вслух, ее бы признали сумасшедшей.

Дидье молчал так долго, что Вивьен показалось, что он заснул. Но неожиданно он открыл глаза и заговорил с несвойственным ему возбуждением:

– Мне нравится эта идея! Да-да, я не шучу. Это очень современно. Но зачем же довольствоваться малым?

– Что ты имеешь в виду? – с подозрением в голосе поинтересовалась леди Алертон. Она решила, что Диди посмеивается над ней.

– Зачем сдавать землю в аренду и позволять кому-то строить на ней не пойми что, если можно построить самой?

– Самой? Я не ослышалась?

– Нет, не ослышалась. Именно об этом я и говорю. Взять кредит в банке и построить свой собственный завод или фабрику.

– И что же будет выпускать эта фабрика?

– Да все, что захочешь. Чулки, иголки, паро-возы.

– В самом деле?

Теперь уже леди Алертон отпила из своего бокала и задумалась. Эта мысль оказалась такой новой и пугающей, что она и не знала, стоит ли прислушиваться к словам Диди. С одной стороны, пожалуй, было бы очень интересно попробовать сделать что-то самой, с другой – она ничего не знала и не умела. Получив прекрасное домашнее образование, Вивьен хорошо разбиралась в истории, географии и биологии, знала латынь, греческий, итальянский и немецкий, не говоря уж о французском. Но ничего не понимала в предпринимательстве. Сдать землю в аренду, как это делало не одно поколение ее предков, было делом обычным. Пусть даже не фермерам, а фабрикантам, разница невелика. Но совершить что-то новое, взяться за такое, что и не каждому мужчине по плечу, было слишком рискованно.

Месье де Кринье с любопытством наблюдал, как по лицу Вивьен пробегали волны сомнения, и его это немного забавляло. Он высказал свое предложение просто так, не рассчитывая, что оно вызовет подобную реакцию. Но похоже, семя упало в благодатную почву. Однако время шло, а внучка все так и сидела молча. Наконец он сжалился над ней и подал голос:

– А не стоит ли нам сходить в ресторан? Что-то я проголодался.

Вивьен очнулась от своих мыслей и непонимающе посмотрела на него:

– Прости, ты что-то сказал?

– Я предложил сходить в ресторан. Что ты на это скажешь?

– Пожалуй, не откажусь.

В вагоне-ресторане нашелся только один свободный стол, а за соседним сидел как раз мистер Хейворд, о котором они только что разговаривали. И хотя он увлеченно работал ножом и вилкой уже не над первой тарелкой, не замечая ничего вокруг, Вивьен решила оставить тему предпринимательства. Но Дидье рассудил иначе.

– Скажите, мистер Хейворд, – обратился он к секретарю леди Алертон. – Что бы вы стали производить, будь у вас собственный завод или фабрика?

– Завод? – Стивен озадаченно посмотрел в тарелку. – Пожалуй, консервы.

– Консервы?! Помилуй бог! Но почему? – изумился месье де Кринье, отпивая шампанское из только что принесенного бокала.

– Я рассуждал следующим образом. Люди могут обойтись без паровозов, ведь когда-то их не существовало, и ничего, как-то обходились. И без пароходов, и без тракторов, и даже без газовых фонарей. Но люди никогда не переставали есть и болеть. И не перестанут.

– Точно, не перестанут, – согласился Дидье, глядя, как официант ставит перед мистером Хейвордом очередную тарелку.

Он на какое-то время задумался, потом отпил шампанское и заявил:

– А я стал бы выпускать отличный бренди.

– Бренди? – пришла очередь Стивену удивиться.

– Ну разумеется. Пить же они тоже не перестанут, – усмехнулась леди Алертон, глядя, как месье де Кринье снова подзывает официанта.

Только на следующий день, когда путешествие близилось к концу, Вивьен задала вопрос, который волновал ее с самого начала поездки:

– Честно говоря, твое решение отправиться со мной немного удивило. Если тебе так срочно требовалось куда-нибудь на время уехать из Брюсселя, то почему не в Париж или Лондон?

– Моя дорогая, причин несколько, – охотно начал излагать свои размышления месье де Кринье. – И первая из них – деньги. Не располагая достаточными средствами, я не смог бы вести там приятный образ жизни. А снимать меблированные комнаты и питаться в дешевых кафе я не привык. Честно говоря, я рассчитывал попросить у тебя некоторую сумму, но так и не решился. Об этом я уже говорил.

– Хорошо. И какая же вторая причина?

– Телеграмма. Мне она показалась очень интригующей. Насколько я знаю мадам де Навен, просто так она никого к себе звать бы не стала. Выходит, у нее есть серьезный повод поговорить с тобой с глазу на глаз. И причина определенно не в Иветт. Как ты понимаешь, данное обстоятельство сулит что-то интересное, а я не прочь развлечься.

Вивьен не думала, что эта поездка окажется приятной и уж тем более увлекательной, но спорить с Диди не стала. Она лишь удовлетворенно кивнула, поскольку ответ показался вполне убедительным.

Поезд прибыл на станцию ближе к вечеру. Леди Алертон и месье де Кринье уже ожидали два экипажа, на которых они вместе со Стивеном, Мари и Энгелем за полтора часа добрались до поместья. Большой старый дом, сложенный из дикого камня еще в семнадцатом веке предками Франсуа Сабатье, производил внушительное впечатление. Располагался он на вершине крутого холма в окружении старых деревьев с раскидистыми кронами. Один из далеких предков Франсуа посадил здесь ливанские кедры. Их как будто срезанные верхушки резко контрастировали с окружающими соснами, дубами и буками. Эти деревья и дали поместью название. Лишь со стороны главного входа была ровная площадка с подъездной аллеей, вся остальная часть поместья тонула в их зелени.