Инспектор Лестрейд. Рыжий… Честный… Инспектор (страница 10)

Страница 10

– Ситуация непростая… В деле замешана полиция. Полковнику Хендерсону это известие точно придётся не по душе. У нас и без того подмочена репутация.

– Полагаешь, ему больше понравится, если дантиста всё-таки ограбят?

Херб усмехнулся.

– Твоя правда, Джордж. Но нам придётся быть сегодня предельно осторожными.

– Это именно то, что я хотел от тебя услышать, – обрадованно произнёс я.

Глава 9

– Можете закрыть рот, – объявил дантист – флегматичного вида джентльмен с бакенбардами «котлетками».

Они совершенно ему не шли, но мода есть мода. Даже если благодаря её потугам выглядишь, как пёсель из старой американской комедии «Тёрнер и Хуч».

Слава богу! Я с радостью выполнил его просьбу.

– Не понимаю, зачем вам понадобились мои услуги? – продолжил он. – У вас просто идеальные зубы.

Счастье-то какое! Мне и в моём времени поход к стоматологу казался подвигом, пусть медицина уже успела достичь технологических чудес… Что говорить про конец девятнадцатого века, когда инструмент дантиста больше смахивает на набор палача, да и ощущения примерно такие, как после пыток?

– Даже не представляю, откуда взялась эта боль, про которую вы говорите… – озадаченно произнёс врач.

Я покосился на его ассистентку – полную даму с линией усиков над верхней губой.

– Простите, доктор, но у меня крайне деликатное дело… Столь деликатное, что я могу довериться только представителю одного со мной пола, – смущённо заговорил я.

Дантист явно не ожидал такого.

– Вы точно не путаете? Я – зубной врач с богатой практикой… Но даже я представить себе не могу, каким может быть ваше деликатное дело… – озадаченно протянул он.

Я прекрасно его понимал. Он ведь не уролог, проктолог или венеролог. Обычный зубной врач.

– И всё-таки… Мне было бы гораздо проще изложить суть вам наедине…

– Что ж… Хоть моя ассистентка – тоже медик и, право слово – её не следует стесняться, пойду навстречу. Миссис Причард…

– Да, мистер Джойс, – откликнулась та.

Дотоле она сидела неподалёку и равнодушно заполняла какой-то журнал.

– Оставьте нас ненадолго, пожалуйста. Я позову вас, как только в этом появится необходимость.

Миссис Причард посмотрела на меня как на сумасшедшего. Я сразу ощутил жгучий порыв показать ей справку из Бедлама – дескать, вы правы как никогда.

Но обошлось без справки. Ассистентка кивнула.

– Конечно, мистер Джойс.

Она вышла из кабинета, прикрыв за собой дверь.

Показалось мне или нет, но во время приёма она вела себя с доктором предельно холодно, хотя и подчёркнуто вежливо, и дело тут явно не в профессиональном этикете. Чем-то наш Айболит её задел или обидел. До битья посуды не дошло, но злость никуда не исчезла.

– Теперь мы наедине, мистер Лестрейд. Надеюсь, больше вас ничего не смущает? – поинтересовался дантист, с трудом сдерживая улыбку.

– Только одно: разрешите – я проверю насколько плотно прикрыта дверь?

Ещё меня интересовало – не греет ли ассистентка уши, но говорить вслух не стал.

Я резво вскочил с кресла пациента и почти побежал к выходу. Распахнул дверь, увидел удаляющуюся спину миссис Причард и с облегчением вернулся в кресло.

Судя по виду дантиста, он тоже начал размышлять на тему «всё ли у меня в порядке с головой».

– Всё в порядке?

– Да.

– Итак, мистер Лестрейд…

– Позвольте представиться полностью – детектив Скотланд-Ярда Джордж Лестрейд, – тихо сказал я.

Удостоверение так и не выдали, с таким же успехом я мог бы объявить себя Наполеоном, но серьёзный и спокойный тон произвели на дантиста впечатление. Он мне поверил.

– Вы не первый полицейский в моём кресле, – кивнул Джойс. – Кажется, ко мне вас привели отнюдь не больные зубы.

– Так и есть, – подтвердил я.

Вряд ли Чарли вычитал в лондонских газетах о поступлении к дантисту новой партии золота. Скорее всего – от кого-то услышал, и этот кто-то был в курсе всех дел мистера Джойса.

Самый простой и логичный вариант: наводчик из числа помощников или прислуги дантиста.

А нарочно или случайно информацию слили бандитам – ещё предстояло узнать.

Мы с Хербом сразу решили, что к дантисту пойду я. На то у нас имелись веские резоны. В городе я находился всего ничего (пусть обо мне и писали в газетах, фотографии были такие, что и мать родная не узнает), а Херб – личность в криминальных кругах известная, его могли опознать, и это смешало бы нам все планы.

Поэтому именно я и записался на приём к мистеру Джойсу якобы с острой болью. И мне же предстояло рассказать, что у злоумышленников и у полиции на него есть планы.

– Этой ночью ваш кабинет ограбят, – сообщил я, не поднимая голоса.

– Вы шутите?! – вспыхнул он.

– Тише! – прижал указательный палец к губам я. – С такими вещами шутить не принято. Бандиты откуда-то прознали, что вы сегодня получили крупную партию золота. Кусочек – лакомый, они не смогли пройти мимо.

– Так арестуйте же этих негодяев! – воскликнул он.

Я поморщился.

– Мы обязательно так и поступим, но пока они лишь вынашивают планы. А у нас ещё не появилось статьи, по которой мы можем арестовать человека за его мысли.

– То есть вы совершенно спокойно собираетесь ждать, пока они вломятся ко мне и ограбят?! – возмутился мистер Джойс.

– Этого я не говорил. Мы устроим для них засаду и возьмём банду прямо на месте преступления. Только нам потребуется ваша помощь…

– А как-то по-другому схватить их нельзя? – поёжился дантист.

– Боюсь, это невозможно… Ну как – вы согласны помочь полиции?

– Вы не оставляете мне выбора, – вздохнул он.

– Я рад, что вы сотрудничаете. Но у нас будет одно условие…

– Господи, вы ещё собираетесь ставить мне условия?! – простонал дантист.

– Иначе мы спугнём банду, и они наведаются к вам в другой день, когда их никто не ждёт.

– Что за условие?

– Пожалуйста, никому – включая вашу семью, слуг, домочадцев, друзей, помощников и знакомых – не рассказывайте про засаду.

Он понимающе кивнул.

– Хорошо.

– Во сколько вы закрываете ваш кабинет?

– Последний пациент записан у меня сегодня на пять часов вечера. Где-то в половину шестого я отпущу миссис Причард домой и закроюсь.

– В таком случае ждите нас в шесть часов. Бандиты не рискнут грабить вас вечером, а дождутся ночи.

– Сколько вас будет?

– Двое, – признался я.

Херб пытался уговорить меня привлечь к засаде ещё нескольких полицейских, но я не был уверен ни в ком. Да что говорить – и Хербу я доверился больше от безысходности, поскольку выбора не было. Пришлось рискнуть, один я бы точно не справился с шайкой грабителей. Один Чарли на дело точно не пойдёт: как минимум будут двое и, скорее всего, кто-то ещё на стрёме.

Мы обсудили с Джойсом ещё ряд важных деталей – где будет храниться золото, каким способом можно проникнуть в кабинет, есть ли сторож, где удобнее всего подстерегать грабителей…

– Но что я скажу про вас миссис Причард?! – спохватился он в конце разговора. – Она ведь захочет узнать, что вы от неё скрывали?

– Доктор, это уже по вашей части. Придумайте что-то или скажите, что я – псих, городской сумасшедший.

– Вариант с психом мне нравится больше…

Сборы Херба много времени не составили.

– Я готов, – объявил он. – Если поймаем кэб сразу, приедем на Тернер-стрит минут на десять раньше, чем планировали.

– Кэб? – нахмурился я.

– Помню-помню, вы пока что без денег, – засмеялся он.

– Ну… не совсем. Кое-чем разжился, – я вытащил из кармана монеты, которые отобрал у дружков Чарли. – Надеюсь, этого хватит…

– Не надо. Я оплачу, а потом впишу в ведомость как служебные расходы, – остановил меня Херб. – Тем более это сущая правда.

– Спасибо! Херб, надеюсь, ты взял с собой револьвер?

Он улыбнулся.

– Ну, раз на мне брюки, значит, и задний карман на них есть, а раз задний карман есть, значит, он не пустой. Мой «веблей» при мне. Не сомневайся, Джордж!

– Классно сказал! Надо запомнить, – задумчиво произнёс я. – Надеюсь, Винсент не спрашивал тебя, куда мы собрались?

– Спрашивал. Я сказал, что собираюсь показать тебе город.

Мы покинули пределы Скотланд-Ярда, сразу поймать кэб не удалось, чтобы найти его, пришлось прошвырнуться до Трафальгарской площади.

– Не будет ли с моей стороны нескромностью узнать, где ты остановился в Лондоне? – спросил по дороге Херб.

– На постоялом дворе. Только от постоялого двора там одно название.

– Догадываюсь, о чём речь. Подобных притонов в городе хоть отбавляй. Не желаешь ли съехать и поискать жильё поприличней?

– Желаю и даже очень, но полиция Лидса оплатила мне номер на две недели. Как только они истекут, буду искать жильё получше.

– Какое-то время можно пожить непосредственно в Скотланд-Ярде, – заметил Херб. – Это не возбраняется. Сейчас там живут двое констеблей и один сержант. Если станешь четвёртым – они не обидятся.

– А что говорит начальство?

– Ничего. Оно не против и этим всё сказано.

– Я подумаю, – кивнул я.

Приходилось мне жить в самых разных условиях, а сколько лет с женой в коммуналке ютились – страшно вспоминать. А тут – молодой, холостой, много ли мне надо? Тем более – зубы хорошие! Красота!

Разве что нога побаливает, но к этому я уже привык. В следующий приступ попрошу Мэгги – пусть помассирует.

Мы предусмотрительно назвали кэбмену адрес примерно в квартале от Тернер-стрит и до здания, которое арендовал под свой кабинет мистер Джойс, отправились уже пешком.

– Пять минут седьмого, – сказал Херб и спрятал луковицу часов в карман жилетки. – Стучите в дверь, Джордж. Хозяин знает вас.

Мы заранее договорились с дантистом, что я буду использовать условный стук – и тогда он точно откроет дверь мне, а не грабителям.

В проёме появилась унылая фигура Джойса.

– Детектив Херб, – представил я спутника. – Мы пройдём?

– Конечно, – прежде чем закрыть за нами дверь, дантист воровато выглянул на улицу и осмотрелся. – Никого нет.

Мы прошли в его кабинет.

– Надеюсь, вы никому не рассказали про нашу засаду? – спросил я.

– Я строго следовал вашим инструкциям.

– И правильно сделали, мистер Джойс. На всякий случай, чтобы у вас не возникли сомнения на наш счёт, вот моё удостоверение, – показал бумаги Херб. – Мистер Лестрейд работает в Скотланд-Ярде всего два дня и поэтому ещё не получил необходимые документы. Но можете не переживать – до Скотланд-Ярда он много лет служил в полиции Лидса и был там лучшим сотрудником.

Дантист щёлкнул пальцами правой руки.

– Точно! Теперь я понял, почему ваша фамилия показалась мне знакомой! О вас ведь писали все газеты! Вы раскрыли убийство, но вас сначала затравили, а потом выгнали из полиции.

– Справедливость восторжествовала! Таланты мистера Лестрейда оценили по достоинству. Скотланд-Ярд не зря пригласил его к себе, – сказал Херб.

– Знаю… Похоже на сказку, но бывает и так, – усмехнулся я.

– Очень рад! Теперь, когда я знаю, кто вы – могу быть совершенно спокойным, – облегчённо выдохнул Джойс. – Единственное, что меня смущает – вас всего двое…

– Мистер Лестрейд стоит троих, – улыбнулся напарник.

– А когда голоден – всех четверых, – подхватил шутку я. – Не переживайте, мы справимся.

И пусть последнее я произнёс бравурным тоном, в душе заскребли кошки. Страховка в виде десятка констеблей по периметру улицы точно б не помешала. Да где её взять, такую страховку?!

Глава 10

Мы с Хербом засели в кабинете, предварительно задрапировав окна шторами. Они были достаточно плотными, и вряд ли даже самый осторожный и внимательный грабитель смог бы разглядеть наши силуэты в кромешной тьме комнаты.