Инспектор Лестрейд. Рыжий… Честный… Инспектор (страница 7)
– Повешений. – Полицейский изобразил невидимую верёвку у себя на шее и сделал вид, что тянет за её верхний конец. – Каждый месяц мы кладём в специальную коробку по два шиллинга и в начале следующего месяца подводим итоги: у кого из нас больше всего повесили арестованных за это время. Грегсон – наш чемпион. В июне у него было четыре «галстука», в мае три. Вероятно, в июле он пойдёт на рекорд – смертный приговор вынесен шайке злодеев, в которую входило шестеро убийц. Скоро они будут болтаться на виселице… Так что содержимое коробки и, видимо, должность инспектора отойдут Грегсону.
– Занятные у вас традиции, – покачал головой я.
Жаль, у меня на родине отменили смертную казнь. Взять тех же американцев – они не особо церемонятся.
– Месяц только начался, – многозначительно произнёс Херб.
– У меня пока нет при себе денег, – признался я. – Но как только получу первое жалованье, обязательно сделаю свой взнос на это богоугодное дело.
Может, раньше в комплект к столу входил ещё и мало-мальски приличный стул, но сейчас вместо него скромно тулилось колченогое сооружение. Готов побиться об заклад, нормальный стул спи… спионерил кто-то из коллег.
Я осторожно сел и едва не рухнул на пол вместе с этим столярным недоразумением.
Только сейчас на меня обратили внимание двое-трое соседей. По их хихиканью я понял, что это был один из элементов «вписки» в коллектив. Насколько щедра фантазия участников – ещё предстояло узнать.
– Херб, скажите, тут найдётся молоток и парочка гвоздей? – спокойным тоном поинтересовался я.
– Если покопаться, тут можно найти всё, что угодно… – оглядел залежи «сокровищ» куратор. – Будут вам молоток и гвозди.
Он скрылся за ближайшим шкафом и вернулся с деревянным ящиком, какой обычно таскают на работу плотники.
– Вот…
– Благодарю вас!
Я нашёл в ящике всё, что нужно, и, поплевав на руки, приступил к работе.
Уж чем-чем, а этим меня точно не запугать. С детства обожал мастерить.
Минут через пять стул был как новенький… Не удивлюсь, если и его теперь уведут.
Джентльмены, они и в лондонской полиции – джентльмены. Особенно в том, что касается казённых вещей.
– Вижу, руки у вас растут из нужного места, – хохотнул Херб.
Я улыбнулся.
– Это – не единственные мои таланты. Когда я получу удостоверение, оружие и смогу приступить к работе?
– Удостоверение будет готово дня через три.
– Так долго?
– А что вы хотели? Это Скотланд-Ярд, у нас страшная бюрократия… Разве у вас не так в Лидсе?
Если принять за «Лидс» уголовный розыск Ленинграда, а затем и Санкт-Петербурга, то да – много общего.
– К сожалению, в Лидсе всё так. Даже хуже… Но я-то надеялся, что здесь столица…
– Типичная ошибка провинциала, – сказал Херб. – Вы же не обижаетесь на то, что я вас так назвал?
– Не вижу причин для обиды…
– Тогда поясню: в столице всё работает по-другому… Многие вещи наоборот усложнены, порой до извращения… Здесь не будет легко, Лестрейд.
– Спасибо, что предупредили…
– Не за что…
Херб оглянулся.
– О, а вот и Грегсон собственной персоной…
Я проследил его взгляд. Он был направлен на высокого светловолосого мужчину с идеальной армейской выправкой. Про таких говорят, что он будто палку проглотил.
– Привет, Тоби! – поздоровался с ним Херб.
– Здравствуй, дружище! Кто это с тобой? – Грегсон окинул меня изучающим взором. – Хотя стой… Кажется, мне знакомо его лицо… Сержант Лестрейд, полиция Лидса… Я прав?
– Вы правы на все сто, – с дружелюбной улыбкой ответил я.
Всё-таки передо мной стоял лучший детектив Лондона, если верить словам Херба. А он вряд ли мне врал.
Взор Грегсона омрачился.
– Херб, что делает здесь этот джентльмен?
– Детектив Лестрейд с этого дня работает в нашем отделе…
– Неужели?
– Я не шучу…
– И теперь, значит, это его стол? И он будет сидеть рядом со мной…
– Всё так, Тоби.
Грегсон фыркнул с досады.
– Пусть он пересядет!
– Почему? – Мы с Хербом посмотрели на Грегсона с удивлением.
Сержант из Лидса при всём желании не мог перейти дорогу лондонскому детективу или наступить ему на любимую мозоль.
– Повторяю: пусть он пересядет и как можно дальше от меня! – набычился Грегсон.
– Да что с тобой, в конце концов?! – едва не завопил Херб. – Чем тебе так насолил новичок? Он же только-только появился в отделе?
– Я не хочу, чтобы этот псих вдруг разделся догола и стал козлом прыгать возле меня, как это было в Лидсе, – зловеще произнёс Грегсон.
Наступила тягостная тишина.
Меня оскорбили, я должен был среагировать. И я ответил обидчику тем же.
– Почему? Боишься возбудиться при виде голого мужика? – ровным тоном поинтересовался я.
Глава 6
Когда тебе перевалило за сто, больше половины из которых ты отдал органам, поневоле учишься держать удар.
Но Грегсон был слишком молод, нагл и самоуверен. Душевной выдержки у него не хватило.
– Я убью тебя! – совсем не по-джентльменски завопил он и ринулся на меня с кулаками.
Должно быть, оправдывал статус Англии как родины бокса.
Я ещё не знал, как принято биться на кулачках в среде британских офицеров полиции, потому не стал тратить время на пустяки и, увернувшись от первого, сильного, но плохо поставленного удара, ответил встречным прямым в челюсть Грегсона.
При желании я умею лягаться не хуже лошади, а рукопашной меня учили ещё на фронте. В сорок третьем мне выпала честь попасть в разведвзвод, и в моём послужном списке числилась не одна дюжина притащенных с той стороны «языков». Понятно, что редко кто желал идти со мной добровольно, и уговаривать приходилось самыми разными способами. Далеко не всегда словом.
– Как-то так, – резюмировал я, убирая кулак. – Господа детективы, пожалуйста, будем вежливыми друг к другу.
Ничего удивительного, что Грегсон сначала замер, а потом стремительно потерял равновесие. Он мог бы упасть и удариться головой о стол или другие предметы мебели, но я не хотел лишать Скотланд-Ярд талантливого сыщика, поэтому подхватил его и осторожно опустил на пол.
Существенного урона его внешности и здоровью мой удар не нанёс, только погрузил на какое-то время спатеньки.
– Джентльмены, у кого есть нюхательная соль? – поинтересовался я.
Почему-то вместо ответа наступила нехорошая тишина, я спиной почуял неприятности.
– Что тут происходит?! – загремел позади недовольный возглас.
Судя по реакции остальных детективов, это был кто-то из начальства, поэтому я тут же развернулся и вытянулся по стойке смирно. Рядом, с трудом дыша, держа руки по швам, стоял Херб.
– Ещё раз спрашиваю: что тут происходит?! – повторил вопрос высокий мужчина с редкими зализанными волосами и пышными пшеничного цвета усами над верхней губой. У него был высокий лоб, изборождённый морщинами, несмотря на явную молодость – я бы дал ему лет тридцать с хвостиком, длинная как у жирафа шея, торчавшая из тугого накрахмаленного воротника белой рубашки. Тонкая правая рука покоилась в кармане жилетки тёмного пиджака.
– Кто это? – едва слышно спросил я у Херба.
– Говард Винсент, начальник управления, – прошептал тот.
Непосредственный начальник, как я понял, уставился на меня с плохо скрытым возмущением.
– Кто вы такой и кто позволил вам поднять руку на детектива её величества?!
– Детектив Джордж Лестрейд! Сегодня мой первый день на службе. У нас с господином Грегсоном возник спор на тему географии. Грегсон не смог противостоять моим аргументам и от перенапряжения душевных сил лишился чувств.
– Что вы несёте, Лестрейд?! При чём тут география? – удивлённо заморгал начальник.
Примерно такой реакции я и дожидался: смутить, сбить с толку, погасить первые, самые мощные приливы ярости.
– Детектив Грегсон не поверил, что русская река Волга впадает в Каспийское море…
– При чём тут Волга?!
– Сам не знаю, господин директор.
Грегсон застонал и открыл глаза.
– Убью урода… – пробормотал он и тут заметил Винсента.
– Господин директор…
– Что нашло на вас с Лестрейдом?
Детектив зло посмотрел на меня.
– Ничего серьёзного…
– Лестрейд утверждает: вы с ним поспорили из-за географии. Из-за русской Волги, которая впадает в Каспийское море…
– А она действительно в него впадает?! – удивился Грегсон.
Винсент позеленел от злости.
– Так! С меня хватит! Херб!
– Да, господин директор!
– Почему я не знал, что детектив Лестрейд поступил на службу?! Вы должны были представить его мне…
Взгляд Херба потерял осмысленность, мыслями он перенёсся куда-то туда, где есть все правильные ответы на вопросы.
– Это моя вина, господин директор, – пришёл ему на помощь я.
– Неужели? – хмыкнул Винсент.
– Так точно! После того, как я был представлен сэру Хендерсону, мистер Херб планировал отвести меня к вам, но я отвлёк его внимание расспросами и потому не успел…
Херб посмотрел на меня с благодарностью.
– Плохо! – покачал головой Винсент. – Плохо начинаете первый день на службе, мистер Лестрейд.
– Виноват, исправлюсь!
– Обязательно! У вас ещё будет такая возможность…
Директор обвёл собравшихся недовольным взором.
– Работайте, господа! Работайте! Неужели у вас мало дел?
Все послушно уселись на свои места.
Винсент ушёл в кабинет.
– Слышь, рыжий! – проворчал Грегсон, потирая челюсть. – Ты где так драться научился.
– В Красной армии… – сказал чистую правду я.
– Где?
– В армии, говорю, научился… Мы носили красные мундиры и в шутку называли себя Красной армии.
– Неплохо-неплохо… Мы с тобой сработаемся, – улыбнулся он.
– Не сомневаюсь, – кивнул я.
Конфликт на этом был исчерпан, и слава богу – не хватало мне ещё наживать врагов на новой службе, хотя вряд ли мы станем с Грегсоном друзьями.
Где-то до обеда Херб посвящал меня в разнообразные нюансы службы, и чем больше его я слушал, тем сильнее удивлялся. Например, тот же Говард Винсент, директор Управления – несмотря на казалось бы громкую должность, ситуация была как с британскими монархами: царствовал, но не правил.
Де-факто большинство приказаний исходило непосредственно от Хендерсона, который часто даже игнорировал Винсента, передавая распоряжения через суперинтендантов.
– Тогда в чём собственно смысл? – удивился я.
– Всё просто. После скандала со старшими офицерами на Хендерсона надавили. Его заставили провести реорганизацию Скотланд-Ярда. За основу взяли проект господина Винсента. Он у нас большой поклонник всего французского и за основу взял работу тамошней полиции. Бывший сыскной отдел разогнали, вместо него придумали это… управление… Ну, а сам инициатор проекта выхлопотал себе кресло директора и неплохой оклад в тысячу сто фунтов в год.
– Теперь понятно, почему Хендерсон его так не любит… – вздохнул я.
– А с чего полковнику любить бывшего адвоката и писаку из «Дейли телеграф», которого ему навязали в министерстве?! Кстати, Винсент по возможности отвечает ему тем же… – оглянувшись, поделился со мной новой порцией «обжигающей правды» Херб. – Кстати, а ты нарочно заговорил про русскую реку Волгу?
– В смысле? – напрягся я.
– Винсент какое-то время был корреспондентом «Дейли телеграф» в России и хорошо знает русский…
– Надо же… – присвистнул я.
Теперь бы только не проколоться при шефе. Ну как в порыве чувств приложу какого-то злодея по-матерному, а начальник услышит. Что я буду ему рассказывать? Сочиню байку, что в Лидсе у меня были знакомые друзья из России… А поверит?
– Когда началась русско-турецкая война, ему поручили сделать серию репортажей о действиях русской армии…
– Не читал, – признался я.