Злодейка желает искупления (страница 9)
– Я принёс… зелье, – выдохнул устало Чен Юфей. – Это Эликсир огненного сердца. Одной капли достаточно, чтобы объект твоего внимания воспылал к тебе похотью. Чего ты добиваешься? Мечтаешь покорить императора?
Друг мог не объяснять, я отлично знала, какие реакции вызывает эликсир. В прошлой жизни этим способом я и добилась места наложницы. Подлила каплю и получила желаемое. Император не совладал с инстинктами. Сейчас же я совсем не стремилась в стены Запретного города, отчего к зелью отнеслась осторожно.
– Нет, оно не для меня, Езоу, – улыбнулась старому другу, пряча склянку в рукав. – Ты мне доверяешь?
– Я тебя не узнаю, – кривился он. – Чтобы оно подействовало, нужны частички тела, где ты их возьмешь?
– Отыщу, – промолвила я.
На деле, после беседы с мачехой, я подхватила грязное белье, аккуратно сняв с одежды черные волосы. Не было сомнений, что они принадлежат Ван Чаосин.
– Чтобы ты там не задумала, я не хочу, чтобы с этим отожествляли меня, – предупредил друг.
– Отлично, на это представление я тебя и не звала, – проговорила ему, хотя почти не слушала, что он там вещал.
Главное мне было известно. Ван Чаосин всегда благоволила помощнику Шэнь Куона Фу Кану. Тот взял на себя все в этом доме: присматривал за слугами, вел дела дяди, шпионил по его просьбе. Заодно и "развлекал" главную госпожу. Между ними имелась связь.
Это идеальный момент. На гонки Дуаньу прибыл сам император. Под его внимательным взором ничего не укроется. Сейчас он сидел на террасе Шэнь, любовался видом, не ведая, что в прошлой жизни, в этот же день он сделал мне предложение стать наложницей.
Сейчас эта мысль вызвала лишь досаду. Зачем я делала всё это? Сейчас у меня много знаний, но и тогда я могла выбрать иной путь. Езоу сейчас видит моё настроение и пытается отстранится, но упади я к нему в ноги и попроси избавить от влияния семьи Шэнь, он бы помог. Вижу это.
Но тогда я думала лишь о власти… Мне казалось, она защитит меня.
Я хотела вернуться к Лю Цяо, но внезапно наш тихий мир нарушили стражники в непонятной одежде. Они остановили меня, не дав вернуться в дом. А через секунду, неслышно, вышел генерал Яо Веймин.
Он ступал тихо, словно кот. Впрочем, во всех его повадках было что-то кошачье. Будь моя воля, я бы завыла, как волчица. Они псы, а псы пугают кошек.
– Чен Юфей, – он невозмутимо улыбнулся моему другу. – Удивлен, что тебя здесь привечают.
– Бамбук прорастает и на безжизненных полях, – философски отметил Езоу. – Я пользуюсь успехом у придворных, кому-то надо принимать ставки. Хочешь меня прогнать?
– Что ты? – морщился генерал. – Ненавижу, когда по пустякам устраивают скандал. Ты один из тех людей, кто заслуживает место за столом нашего правителя. А я не про каждого чиновника так скажу.
– Приятно слышать…
– Но ты не за тем столом. Ты предпочел нижнюю террасу, встретился с низменной служанкой самой младшей госпожи…
В тоне Яо Веймина сквозило презрение и… подозрение.
– Да, – выпрямился мой друг. – Для тебя, – он внимательно посмотрел на меня, пусть и обращался к генералу, – Лю Цяо ничего не значит, но я имею право потворствовать своим желаниям.
– Отпусти ее, а то госпожа начнет искать служанку, – разрешил чиновник. – Поговори лично со мной.
Я знатно перепугалась. Появление Яо Веймина не сулило ничего хорошего, но Езоу пару раз моргнул, сжал кулак и прижал его к сердцу. В моих детских воспоминаниях это означало, что бедовый друг берет беду на себя. Мне не хотелось уходить, но сейчас Чен Юфей и Яо Веймин были в равном противостоянии. Я бы только помешала.
– Поговаривают, что ты приехал с дельным предложением…
Дальше я перестала слушать, вернувшись к Лю Цяо. И слава богам. Потеряв меня, она заодно и растеряла чувство собственного достоинства. Совсем поникла, сжалась, игнорировала вопросы к ней.
Гонки на лодках завершились, кто-то радовался за победу выигравшей команды, кто-то кусал локти, проиграв значительную сумму денег . Но совершенно естественно, что все вежливо друг друга поздравляли.
Когда все собирались к столу, я случайно наступила на подол Лю Цяо. Я-то привыкла ходить, невзирая на помехи.
Треск ткани разрезал воздух, на нас все обернулись, а Ван Чаосин некрасиво расхохоталась и выглядела безумно довольной, почти счастливой.
– Шэнь Улан, похоже, тебе придется переодеться, – заявила она высокомерно, но не больно-то скрывала наслаждение от ситуации. – Не забудь наказать служанку.
Покрасневшая Лю Цяо, оглядываясь на меня, робко забормотала:
– Не забуду.
Боги, как же мне было стыдно. Я не любила приносить извинения, но сейчас пришлось. Мы вернулись в ее покои, где я впала в буквально физические страдания от собственной глупости.
– Прости, я не такая умелая, как ты, – винилась перед служанкой.
– Это ничего, госпожа, – произносила побледневшая Лю Цяо. – Это же ваша репутация.
По-моему, намеками она меня отчитывала.
– Давай ты переоденешься. У меня есть платья и получше этих.
Вернулись мы к празднику, не сильно припозднившись, но инцидент все запомнили. Лю Цяо увели, считая, что она истинная Шэнь Улан,а меня попросили подождать.
Я замерла у входа, гадая, отчего не пустили внутрь.
Ответ пришел быстро.
Хорошо помнила тяжелые шаги Фу Кана, звон украшений на нем. Обернулась и уставилась в гневные глаза помощника дяди, по совместительству любовника нашей главной госпожи.
– Мерзкая девчонка, – ударил он меня наотмашь, и мир «зазвенел». – Чего ты устроила? Понимаешь, как опозорила младшую госпожу?
Если час назад я еще сомневалась в своей мести, то теперь окончательно перестала.
– Простите, простите, – упала я на пол и не смела подняться, памятуя о том, что я служанка. – Я не хотела.
– Мало ли чего ты хотела. Завтра же… – бесился он, – завтра же… отправлю тебя…
Его гнев грозил мне страшными проблемами. Сомневаюсь, что Ван Чаосин вступится за служанку, даже если та согласится доносить. Проще оставить Шэнь Улан без поддержки.
Но я не успела в очередной раз взмолиться, как кто-то тенью скользнул, не давая Фу Кану нанести мне новый удар.
– Не стоит наказывать прислугу на празднике. Она будет громко кричать, а вы лишь дадите новый повод для сплетен.
Меня спасли от новых побоев, но личность спасителя не вдохновляла. Им оказался вездесущий Яо Веймин. Почему он не на празднике?
– Это личное дело поместья! – возмутился Фу Кан.
– А я личный слуга императора, и я настаиваю, чтобы сегодня, в такой праздник, наш правитель отдыхал, а не стал вдруг свидетелем семейной брани. Отложите наказание до завтра. Впрочем, отложите его насовсем. Думаю, девушке хватит пары минут общения со мной, чтобы она больше не допускала оплошностей.
Фу Кан определенно мечтал возразить генералу, но ему не хватало ни храбрости, ни сил, ни положения. Он бросил взгляд на сидящую меня, заворчал:
– Не делайте ей поблажек.
А потом он попросту вышел, доверив меня одному из самых опасных людей в империи.
Странно, но я почувствовала облегчение. Не то чтобы мне нравилось находиться в руках Яо Веймина, но тот не издевался над женщинами. Если он убивал, о, а я знала, как он убивает, он делал это одним движением, не мучая, не заставляя страдать.
– Спасибо, – прошептала я, адресуя слова спасителю.
Генерал поднял меня одним рывком.
– За что спасибо? – всмотрелся он в мое лицо. – На вашем месте я бы предпочел общество этого служащего. Скажите, Лю Цяо, что вы задумали? Откуда знаете Чен Юфея?
Я побледнела. Такой человек, как Яо Веймин, легко распознает ложь.
– Моя госпожа… да, – я выпрямилась, – она выросла с ним в одном предместье. Мы дружили… втроем, с детства.
Почти и не солгала. Лю Цяо была верной подругой, а Чен Юфей верным другом. Мы много играли в юные годы и не делали различий в положении. Какая разница, госпожа я или нет, детям всегда плевать, какой чин занимают родители.
– Я проверю, – хмуро бросил генерал. – А зачем спустились к нему?
– Пе-передать весточку от госпожи, поздороваться, – задрожала я всем телом.
Про себя лихорадочно размышляла. Яо Веймина не устроят объяснения, что между нами не кровные узы, но приятельские. Мужчина другого склада. Ему ничего не стоит меня обыскать, и он найдет пузырек с эликсиром. Пришлось мне импровизировать.
– От госпожи весточку передать? – как я и предполагала, мои слова воина не успокоили.
– Чен Юфей красивый мужчина, – ляпнула я и зарделась. – Часто нам помогал. Я мечтаю…
– Замуж выйти мечтаешь, да? – сжал ладони в кулаки Яо Веймин.
Я сильно удивилась его гневу, но не решилась задать очевидный вопрос. Полагаю, что за свою работу в столице Езоу генералу плешь проел, за это Яо Веймин его и не терпит.
– У нас равное положение, – склонила я голову пониже. – Стыдно об этом думать?
– Да, стыдно, – отрезал Яо Веймин, отпустив меня. – Уходи, возвращайся к хозяйке, подумай о своем позорном поведении.
Фух, он считал, что его фразы меня покоробят, но я того и добивалась. Избавившись от внимания генерала, я метнулась к Лю Цяо, стоявшей позади Ван Чаосин. На всякий случай я прижала ладони к покрасневшим щекам. Я краснела по другой причине, но жена дяди видно подумала, что мне надавали пощечин.
Она ничего не сказала, просто поморщилась и вручила мне чашу.
– Ты, принеси мне вина.
Я поклонилась, приготовясь услужить, но дорогу мне закрыла личная служанка Ван Чаосин – Чунь Цзы.
– Госпожа, я сама принесу.
С каким трудом я не топнула от досады. Мне всего-то нужно добраться до чаши тети. Но нет, Чунь Цзы настороже.
Вздохнув, пришла к выводу, что это не последний шанс. Праздник был в самом разгаре. Все уже перемещались между столами и свободно ходили по территории поместья Шэнь.
Очень много внимания привлекал к себе Чен Юфей. Теперь он меня подчеркнуто не замечал. Но чиновники и богатые купцы часто останавливались возле моего друга.
– У меня есть невероятное предложение, – повторял он. – Мы все обогатимся.
Когда речь заводилась о богатстве, мой дядя был тут как тут.
– Ты расскажешь подробности, Чен Юфей? – смеялся он.
Впрочем, он слишком много сегодня смеялся, сказывалось количество выпивки.
– Когда женщины разойдутся, – поднимал чашу Чен Юфей. – Не будем смущать их скучными подробностями.
Все буквально терялись в этом нетерпении. Езоу за очень короткое время обрел власть и деньги. У него не было титула, но с ним считались. Из-за этого ему многие завидовали, а за спиной любили поговаривать, что мужчине помог какой-то колдун или дама из Запретного города. Езоу владел многими секретами, хранил их и не выдавал, в связи с этим получил безоговорочное доверие от высшего эшелона чиновников.
Случайно оглянувшись на Яо Веймина, я поймала его насмехающийся взгляд. Он будто смеялся надо мной, словно говорил: «Ну-ну, попробуй выйти замуж за такого».
Я не обращала на это внимания, пока в дверях не заметила какой-то переполох. В поместье прибыла новая гостья, пусть и с опозданием. Она сослалась на то, что Ван Чаосин настаивала на ее присутствии, но она захотела сначала отпраздновать со своей семьей.
Какого было мое удивление, когда я обнаружила, что опоздавшей гостьей стала Лин Джиа. Та самая девушка, с которой мы в прошлой жизни крепко дружили (не хочу вспоминать о том, как я легко предавала дружбу), и чей кошелёк я спасла пару дней назад.
Наступила тишина, ведь Лин Джиа была первой красавицей в столице. Ее ждали, и если она заинтересуется сыном Шэня, то надобность во мне точно отпадет.
Ван Чаосин подвела ее к Лю Цяо.
– Познакомьтесь, это моя племянница – Шэнь Улан, она всего ничего в городе.
Но Лин Джиа смотрела не на мою служанку, а на меня.
– Ты? – не сдержала она вопрос.
Я поклонилась.