Нэнси Уоррен: Зимнее дело Вампирского клуба вязания

- Название: Зимнее дело Вампирского клуба вязания
- Автор: Нэнси Уоррен
- Серия: Вампирский клуб вязания
- Жанр: Детективное фэнтези, Зарубежное фэнтези, Книги про вампиров, Мистика, Юмористическое фэнтези
- Теги: Вампиры, Ведьмы, Молодежная литература, Новый год, Расследование, Расследование преступлений, Тайны
- Год: 2018
Содержание книги "Зимнее дело Вампирского клуба вязания"
На странице можно читать онлайн книгу Зимнее дело Вампирского клуба вязания Нэнси Уоррен. Жанр книги: Детективное фэнтези, Зарубежное фэнтези, Книги про вампиров, Мистика, Юмористическое фэнтези. Также вас могут заинтересовать другие книги автора, которые вы захотите прочитать онлайн без регистрации и подписок. Ниже представлена аннотация и текст издания.
В Оксфорд пришла зима. Вампирский клуб вязания участвует в ежегодной праздничной ярмарке со своими изделиями из пряжи. Наибольшим спросом пользуются рождественские чулки – увеличенного размера, чтобы уместилось побольше подарков. Однако кто-то нашел чулку другое применение и чуть не задушил им продавщицу в одном из киосков… Люси Свифт и ее клыкастые детективы немедленно берутся раскрыть это дело.
Онлайн читать бесплатно Зимнее дело Вампирского клуба вязания
Зимнее дело Вампирского клуба вязания - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нэнси Уоррен
Original title:
STOCKINGS AND SPELLS
Nancy Warren
На русском языке публикуется впервые
В тексте неоднократно упоминаются названия социальных сетей, принадлежащих Meta Platforms Inc., признанной экстремистской организацией территории РФ.
Книга не пропагандирует употребление алкоголя. Употребление алкоголя вредит вашему здоровью.
Все права защищены.
Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
Stockings and Spells, Vampire Knitting Club Book 4 Copyright © 2018 by Nancy Warren
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «МИФ», 2026
⁂
Глава 1
Стояло ясное зимнее утро – ну, насколько оно может быть ясным в английском городе Оксфорде, когда на дворе декабрь. То есть не слишком. Зимы в нашей части Оксфордшира обычно пасмурные и холодные – пожалуй, именно поэтому здесь поселилось столько вампиров. Сеть подземных туннелей и редкое солнце позволяли им особо не беспокоиться о погоде.
Зимой мои бессмертные друзья радовались как никогда. Они с ног до головы одевали меня в вещи, созданные ими вручную. Сегодня у меня на макушке красовалась стильная красная шляпка клош, которая грела уши, на шее был красно-синий шарф со сложным геометрическим рисунком, а на руках – варежки в тон. Темно-синее пальто я купила в магазине, а вот великолепное платье под ним было подарком от вампиров. Даже черные чулки мне связали – хотя, думаю, Сильвия просто хотела выпендриться.
Мои ботинки на высоких каблуках простучали по мощеной Харрингтон-стрит. Я миновала колледж Крайст-черч. Трава заиндевела. В такую погоду студентов во дворе почти не было. Все они ютились в корпусах – наверное, сидели на лекциях или занимались где-нибудь в тепле.
По улице неспешно брели прохожие. Я едва не налетела на нескольких – так торопилась в «Кардинал Клубокси», магазин рукоделия, который унаследовала после смерти бабушки. Ну, если говорить точнее, не совсем смерти. Бабушка стала одной из самых активных вязальщиц Вампирского клуба.
Сегодня я оставила магазин на новую помощницу, а сама ушла забрать заказ из лавки «Книжное болотце» неподалеку. Я долго ломала голову, что бы подарить вампирам на Рождество – у них же и так имелось все, чего они только могли пожелать! – и в конце концов решила купить им что-то из современной литературы.
Я не хотела оставлять помощницу одну надолго. Ее звали Меритамон. Она была египетской ведьмой, которая провела последние три тысячи лет в проклятом зеркале и, соответственно, не знала многих вещей о современном мире. Например, она верила, что во всех электрических приборах обитают духи. На прошлой неделе она попыталась освободить душу из микроволновки, когда я готовила попкорн. Услышав, как лопаются кукурузные зерна, Меритамон решила, будто это стучится заточенная в печи несчастная ведьма, и недолго думая открыла дверцу магией.
Я до сих пор находила попкорн по всей кухне. Лопнувшие зерна, словно маленькие призраки, таились в сушилке для посуды, в ящике со столовыми приборами, под холодильником. Зато моя черная кошка Нюкта была просто в восторге. По ее мнению, из попкорна получались отличные игрушки.
Мери с большой опаской относилась к кассовому аппарату и электрическим лампочкам, хотя в остальном магазин был довольно старомодным, поэтому она быстро там освоилась. Еще она не умела вязать – впрочем, как и я. Мы обе брали уроки рукоделия у вампиров.
Я взяла Мери в помощницы, потому что больше ей некуда было идти. Однако, проработав с ней пару недель, я сильно к ней привязалась. Мери отличалась редкостным терпением – полагаю, этому ее научили три тысячи лет заточения в зеркале. Она обожала цвета и текстуру пряжи. Казалось, вязание в тихом уголке делало ее по-настоящему счастливой. Я могла понять Мери: современный мир был для нее слишком шумным и чужим.
К сожалению, в декабре не было отбоя от покупателей. Любители вязания целыми толпами приходили запастись пряжей для подарков. Я и не знала, что те, кто занимается рукоделием, тоже откладывают все на потом! Наверняка даже рождественским утром многие из них будут спешно щелкать спицами.
Я подошла к магазину и ощутила, как по телу разливается тепло. На витрине красовался целый ассортимент наборов для вязания свитеров – прекрасный вариант для тех, кто делает все в последний момент. А для тех, у кого не было времени и желания рукодельничать, здесь имелись готовые уютные кофты. Однако главным украшением были четыре вязаных чулка – они висели над нарисованным камином с ярким, почти живым оранжевым огнем. Здесь постарался Теодор – местный вампир. При жизни он не только работал полицейским, но и создавал декорации для любительского театра. Перед камином клубочком свернулась моя черная кошка-фамильяр Нюкта. Казалось, будто ненастоящее пламя и вправду согревает ее.
И на витрине, и над камином я повесила гирлянды. Теперь мой магазин выглядел по-настоящему праздничным, так и маня прохожих заглянуть на огонек.
Внутри царила настоящая суматоха. Мери зажал в углу какой-то настойчивый молодой человек. Услышав, как хлопнула входная дверь, помощница бросила на меня умоляющий взгляд, и я тут же подошла к ней, не обращая внимания на трех других посетителей, которые, судя по всему, просто рассматривали товары.
Не успела я и рта раскрыть, как парень рядом с Мери повернулся ко мне:
– Я хочу купить вязаный чехол для айпада, а она говорит, что в жизни о таком не слышала! Чехол на айпад! Что здесь непонятного?!
Конечно, я рассказывала Мери о компьютерах и разных гаджетах. Однако разобрать все их вариации от телефонов до планшетов мы не успели. Я спокойно улыбнулась:
– К сожалению, у нас нет вязаных чехлов на айпад или подходящих схем. Но идея хорошая.
Казалось, мой ответ только больше разозлил его.
– И чего она сразу не сказала?!
– Она из Египта, – произнесла я так, будто это все объясняло.
Парень покачал головой:
– А что, в Египте нет планшетов?
Во времена Среднего царства точно не было!
Когда этот крайне недовольный клиент наконец ушел, я повернулась к Мери. Она выглядела смущенной и напуганной.
– Не волнуйся, – утешила я девушку. – Ты очень быстро учишься.
Мери благодарно кивнула и направилась к кассе. Одна из посетительниц взяла набор для вязания свитеров и книгу со схемами. Товары, которые очень легко пробить, – помощница отлично справится с ними и перестанет сомневаться в себе.
Может, она и не была гением вязания и не разбиралась во всех гаджетах планеты, зато на удивление хорошо ладила с посетителями. Когда-то она служила младшей жене фараона, поэтому привыкла угождать другим, и в этом ей не было равных.
Рассчитав покупательницу, Мери подошла ко мне с блокнотом, который постоянно носила с собой. Она записывала туда вопросы для меня, а также вела заметки о том, что уже успела узнать. У Мери была хорошая память, и слушала она всегда внимательно. Рано или поздно она обязательно привыкнет к современной жизни – просто наверстать предстояло очень многое.
Порой мне приходилось нелегко: Мери жила в соседней комнате на третьем этаже, а еще мы вместе работали. Однако в волшебстве она была куда искуснее меня. Можно сказать, у нас был взаимовыгодный обмен: я служила Мери проводником в нашем мире, а она обучала меня колдовству.
Остаток дня прошел в делах. Вечером, закрыв магазин, мы поднялись в квартиру – она находилась в том же здании. На ужин я купила кебаб, а в качестве гарнира решила приготовить рис с пряностями, рецепт которого нашла в интернете. Я старалась угощать Мери знакомой ей едой – или хотя бы такой, которая не заставила бы ее отвернуться в ужасе, как тогда, когда она впервые увидела кровяную колбасу…
После ужина Мери принялась за местную газету. Ей нравилось изучать новости, и если встречалось что-то непонятное, то она обращалась ко мне – надо сказать, довольно часто.
Этой ночью намечалась встреча Вампирского клуба вязания, поэтому я решила провести вечер дома и поработать над очередным изделием. Моя предыдущая помощница Эйлин оказалась демоном – пожирателем душ, но, к счастью, успела кое-чему меня научить. Она советовала мне начинать с простого квадрата. У меня на очереди был уже третий. Когда-нибудь я обязательно свяжу квадрат, который не будет выглядеть так, будто его пожевала моль (или голодные львы). И который не окажется любой геометрической фигурой, кроме квадрата. Я не понимала, почему я пропускаю и теряю столько петель так, что и не найдешь. Пожалуй, даже бесконечное терпение вампиров в попытках научить меня вязать могло иссякнуть.
Около восьми вечера зазвонил домофон, оповещая о приходе гостей.
Оказалось, это бабушка со своей лучшей подругой Сильвией, которая обратила ее в вампира. Обе пришли в новых стильных нарядах. При жизни, в 1920-х годах, Сильвия была актрисой театра и кино и всегда выглядела элегантно. Моя бабушка же являлась, сколько себя помню, самим воплощением слова «бабушка» – и по сей день это не изменилось. Седые волосы были собраны в аккуратный пучок, усыпанное морщинами лицо лучилось добротой. Однако на подкладке ее новенького пальто, держу пари, красовалась дизайнерская этикетка.
Я крепко обняла бабушку, потом Сильвию.
– Как прошла поездка? – поинтересовалась я. – Вы так быстро вернулись.
При жизни у бабушки почти не было возможности путешествовать. Она рано овдовела и больше пятидесяти лет заведовала «Кардиналом Клубокси». А теперь, когда она стала вампиром, у нее появились и свободное время, и очень богатые друзья, которые любили посмотреть мир. Она успела съездить вместе с Сильвией и в Париж, и в Рим. Им было что рассказать!
– Мы чудесно провели время! Ходить там за покупками – одно удовольствие. И у местных вампиров нет такого замечательного магазина рукоделия, как у нас. Пожалуй, пора расширять сеть и создавать франшизу.
Я покачала головой.
– Понимаю, что вы хотите вязать в компании других вампиров, даже когда уезжаете из Оксфорда. Но я с одним-то магазином еле справляюсь – куда уж там до филиалов!
Дамы переглянулись – казалось, именно такого ответа они и ожидали. Бабушка мягко похлопала меня по руке:
– Подумай над этим, милая.
Я чувствовала, что мы еще вернемся к этой теме.
Я забрала у дам их пальто. Быстрый взгляд на бирку подтвердил мои догадки: теперь бабушка и впрямь одевалась в брендовых магазинах.
Мы разместились в гостиной, на уютном диване и креслах в цветочек. Мери уже освоила одноцветные квадраты и начала вязать шарф. Петли давались ей легче, чем мне, и выглядели аккуратнее. Я старалась не завидовать девушке. Она пережила столько всего ужасного! Мне стоило бы порадоваться, что вязание ей по душе.
– Как у тебя дела, дорогая? – обратилась Сильвия к Мери.
Опустив взгляд в пол, помощница робко ответила:
– Люси очень терпелива со мной. Я столько ошибаюсь и многого не понимаю!
– Она отлично справляется! – перебила ее я. – А когда Мери привыкнет жить в двадцать первом веке, то цены ей не будет как сотруднице.
Факт оставался фактом: девушка, которую я спасла из проклятого зеркала, оказалась моей лучшей помощницей. Все мои предыдущие попытки нанять кого-то оборачивались катастрофой.
– А как прошел Самайн? – поинтересовалась бабушка.
Я все же посетила праздник ведьм. Он прошел в древнем каменном круге неподалеку от Мортона-под-Уайчвудом.
– Нормально, – отмахнулась я.
Да, бабушка так или иначе узнает, что моя первая встреча с ковеном обернулась сущим кошмаром. Однако пока у меня просто не хватало духу рассказать ей все самой. Поэтому я быстро сменила тему на более безопасную – их совместную поездку.