Поцелуй в час Дракона (страница 2)
Высокий статус мужчины подтверждается красотой его женщин. Но вот Мэй Ли, она ведь не красавица. А Мин по-прежнему по ней тоскует. Хотя жажду господина пытаются утолить десятки женщин.
Кроме наложниц в поместье полно служанок, и все они – собственность принца Ран Мина. Рады ему угодить. Он щедро одаривает каждую, кто привлек внимание. Даже служанки здесь – и те все, как одна хорошенькие. И все стараются себя приукрасить, чтобы задержаться в спальне господина после того, как смахнут пыль со всех поверхностей, и аккуратно разложат на кровати подушки.
Помимо женской прислуги каждый уважающий себя аристократ содержит труппу: музыкантши и танцовщицы свободного поведения, их зовут нюй. Эти нюй, считай, разменная монета, которой можно и взятку дать, и купить на нее компромат на несговорчивого чиновника.
Нюй подкладывают по влиятельных гостей, сам Ран Мин брезгует ими пользоваться. Но всякое бывает. Неизвестно, в какой клоаке кроется истинное сокровище. Редкая красотка с богатой фантазией и пламенным сердцем. Поэтому труппа регулярно пополняется.
Усадьба принца-регента настоящие райские кущи! Куда ни глянь – глаз радуется! Даже евнухи выглядят полубогами. Эти кастраты дорогое удовольствие, которое не всякому дозволено иметь. Лишь членами императорской фамилии. Но евнухи преданы, быстро и охотно всему учатся, и в императорском дворце давно уже заменили повсюду служанок. Которые отвечают лишь за одежду.
Хозяйство принца Ран Мина тоже в идеальном порядке. И у него так же и у Сына Неба управляющий – евнух. А каждая наложница имеет и евнуха-слугу и евнуха-стража.
Сегодня Ран Мин отдыхал. Нюй приготовили особый чувственный танец, наложницы приоделись, служанки прицепили к поясам ароматные саше, зная, как господин чувствителен к запахам. У любовниц свои секреты, а у прислуги свои.
Погода была чудесной, безоблачное небо и легкий ветерок. Лепестки, опадающие с цветущих слив, кружили в воздухе снежинками, которые не сбивались в метель. Короче, рай на земле.
И вдруг раздался гром!
– Ее высочество здесь! Приветствуйте принцессу!
Принц от неожиданности пролил вино. Откуда здесь принцесса?! Невестка далеко, на юге, а дочерям императора здесь явно делать нечего.
Он даже не сразу узнал жену. Как выросла! Ба! Да у нее и грудь появилась! Одета изысканно и к лицу. Крой платье безупречен, надо это признать. Но выражение лица…
Где наивный ребенок, который смотрел на идола распахнутыми глазами?! Сейчас ее высочество смерила мужа презрительным взглядом:
– Могли бы и встать.
В саду ощутимо заштормило. Танцовщицы притихли, музыка смолкла.
– Кто тебя сюда звал? – спросил принц Ран Мин.
– Человек вашего происхождения и положения обязан неукоснительно соблюдать этикет. Вы должны обращаться ко мне на вы, – отчеканила жена. – И почему никто должным образом не приветствует госпожу?!
Она так посмотрела на небожителей, что все, и наложницы, и евнухи, и служанки дружно опустились на колени.
Принц Ран Мин от удивления открыл рот.
– Вы испортили мне праздник! – сказал он, брезгливо косясь на винную лужу.
– Это оргия, – парировала жена. – Ее невозможно испортить.
Где она была эти три года?! И почему в ее голосе такие знакомые нотки?! Не говоря уже о словах! Да женушка язвит! Кажется, он оставил принцессу в Запретном городе, на попечении вдовствующей императрицы.
Мэй Ли полна сюрпризов. Но ничего, он быстро разберется с этой, с позволения сказать, женой.
– Чего вы хотите? – спросил Ран Мин.
– Прежде всего, сесть. Поговорим наедине. Я хочу, чтобы все ушли.
– Хорошо. Покончим с этим немедленно.
Принц сделал знак рукой и вскоре все исчезли, даже слуги. Разговор супругов, которые не виделись три года, не для посторонних ушей.
– Может, вина? – принц кивнул на кувшин.
– Было бы неплохо.
Его окончательно выбило из колеи, когда женушка решительно взяла наполненную чашу и осушила ее до дна. Без тоста.
– Ах, да, – будто спохватилась она, – я не сказала, что пью за нашего сына.
– Какого еще сына?! – оторопел Ран Мин.
– А это и есть цель моего визита. Ребенок от вас. Итак. Мы не виделись три года, но я время зря не теряла.
– Совершенствовали искусство вышивальщицы? – кисло спросил принц. – Надеюсь, вам теперь удаются не только фениксы, но и драконы.
– Я переключила свое внимание на полезный предмет. Я имею в виду «Законы великой династии Мин». Которые я тщательно изучила. Я выяснила, что вы моя собственность, раз я ваша законная жена, и собираюсь воспользоваться своими правами в полном объеме.
– А живопись вас, часом, не интересует? – Ран Мин наполнил свою чашу и махом выпил. Разговор ему не нравился. – Или поэзия. Оставьте законотворчество мужчинам.
– Охотно. Как только мы по-настоящему станем семьей, вы увидите самую покладистую и почтительную в мире женщину в моем лице.
– А конкретно? Что, по-вашему, семья?
– Раз мы супруги, то я должна жить в доме у мужа.
– Вы там и живете. В моем дворце.
– Но вы там не живете!
– Я имею полное право на гарем! И сам выбираю, где жить моим наложницам!
– Я это право не оспариваю! Но я имею полное право управлять вашим гаремом!
Ран Мин хотел, было, послать ее к демонам в ад, но вовремя спохватился. Жена-то права. Владеть гаремом дело хлопотное. Каждая из наложниц должна быть обласкана. И жить они должны в мире и согласии.
Господин обязан помнить дни рождения каждой своей женщины, не делать различия в подарках, заботиться о том, чтобы красавицы не скучали, и еще куча всяких мелочей. А поскольку государственный деятель все время занят, эти обязанности ложатся на его жену.
Улаживать все конфликты в гареме, обеспечивая тем самым пресловутые мир и гармонию. Помнить все, держать все на контроле и докладывать господину лишь о том, что действительно важно. И где без его вердикта не обойтись.
Но впустить ее в дом, эту фурию?! Тем паче в свою постель?! Позволить ей зачать ребенка?!
Никогда! Этот брак затеяла Мэй Ли, а теперь в нем нет необходимости: в империи спокойно. И принц Ран Мин прочно сидит на троне в качестве регента.
– Все решается просто, – сказал принц. – Мы разведемся.
– А мне нравится быть принцессой. И вы мне нравитесь. По обоюдному согласию развестись не выйдет, – разочаровала его жена. – А что касается развода по инициативе супруга, напомнить вам закон? О, я теперь знаю их назубок! Нас могут развести, во-первых, если я не проявляю уважение к вашим родителям. Ваш отец умер, а с той, кто заменила вам мать, я давно уже состою в переписке. Послания ее высочества в последнее время такие трогательные, – насмешливо сказала Юэ. – Она нас ни за что не разведет. Вторая причина: жена вульгарна или виновна в измене. Мое поведение безупречно, а что касается вульгарности… Видите вы во мне изъяны? Или в моей внешности?
– Нет, – вынужден был признать принц.
Теперь понятно, почему она так оделась! Юэ не уступит его красавицам-наложницам в том, что касается внешности, а уж этикет как и законы знает назубок.
– Третья причина – жена ревнива. Я разве ревнива? – невинно посмотрела на него Юэ. – Я же не сказала, что хочу ваш гарем разогнать. Я сказала, что хочу им управлять. Согласны?
– Ну, допустим, – процедил он.
– Четвертая причина: жена болтлива. Учитывая, что мы не виделись три года, и я вам не докучала, по этому пункту вы со мной развестись тоже не можете. Вот прямо сейчас, – и она с торжеством посмотрела на принца. – Есть еще пятая причина: жена совершила преступление. Но мое единственное преступление в том, что мне нравится мой муж.
– Да уж, язык у вас хорошо подвешен! Но полагаю, не вы писали текст. Риторика мне знакома. Это все вдовствующая императрица, да?
– Она просто посоветовала мне больше времени проводить в библиотеке. И дала список нужных книг.
Ран Мин стиснул зубы. Его загнали в ловушку.
– И, наконец, главное, – услышал он. – Жена тяжело больна и не может забеременеть.
– А это нам подходит, – встрепенулся его высочество, – Мы ведь давно уже в браке, а детей нет. Напомнить вам, что брак не консумирован?
– Я за этим и пришла. Их нет не по моей вине, а по вашей. Детей. Я все еще невинна. Меж тем все женщины в вашем поместье выглядят довольными. По всему видать, что мужская сила вас не покинула, – деловито сказал Юэ. – Мне скоро исполнится восемнадцать. И в качестве подарка…
– А если я не захочу?
– Я подам жалобу императору на то, что муж мною пренебрегает.
– Я за него.
– Тогда я подам жалобу принцу Ран Мину регенту на господина Ран Мина супруга. И вы обязаны будете придумать себе наказание. И удовлетворить мою просьбу о консумации брака. Иначе я обращусь в суд.
– Еще надо доказать, что брак не консумирован, – продолжал отбиваться Ран Мин.
– Я приглашу евнуха, лекаря и свидетелей. И пройду осмотр. Который подтвердит, что вы мною пренебрегаете.
– И вы на это пойдете?! Вы, девушка, которую даже еще по-настоящему не целовали?! Подвергнетесь унизительной процедуре?!
– Да, – отреза Юэ.
И он сдался. Эта фурия, в самом деле, три года просидела в библиотеке, изучая законы Великой Мин! За спиной у Юэ стоит вдовствующая императрица, та еще интриганка! И первое, по сути, лицо государства обязано соблюдать законы, подавая пример всем остальным.
Дом регента должен быть образцовым. Иначе, какой спрос с подданных?
«Она сама скоро отсюда сбежит, – прикинул Ран Мин. – Мои девочки все с характером. И все они старше этой пигалицы-самозванки. Какая муха ее укусила? Ах, да! Три года прошли, и Мэй Ли боится, что я придумаю новую пакость, чтобы ее князь так и не развелся. Решила подбросить мне в родовое гнездо эту маленькую кобру, вот же сучка!»
Хотя, не такую уж и маленькую. Яда у змеи предостаточно.
Он встал со словами:
– Запомните хорошенько: я вас не люблю. Вы не с того начали, леди. Мало того: я не испытываю к вам никакого влечения, – тут он, конечно, покривил душой, под идеальным платьем угадываются идеальные формы. Но принц Ран Мин не целует женщин по принуждению. – Ваше положение здесь будем немногим лучше, чем ваше положение в моем дворце, в Запретном городе. Вы не заманите меня в свою спальню. Я лучше поищу причину для развода. К примеру, болтливость, – он насмешливо посмотрел на жену. – А пока… Когда вы хотите начать управлять моим гаремом и с чего начать?
– Прямо сейчас, – Юэ решительно встала. – Представьте меня своим женщинам и скажите, кто есть кто. И кто теперь для них я.
Глава 2
Пока супруги выясняли отношения, все терпеливо ждали. Евнухи позевывали, служанки потихоньку освежали напитки в чашах и цветы в вазах, нюй незаметно поправляли макияж и прически, готовясь к вечернему шоу, наложницы держали друг друга за руки, проявляя редкое единодушие.
Настало время объединиться против общего врага. Все знали, что у принца есть жена, она еще девочка и к тому же тоже дочь наложницы. Родовита только по отцу, в доме которого ее держали в черном теле. В принцессы залетела случайно, господина боится и старается не попадаться ему на глаза.
И вдруг все увидели, что девочка не только выросла, но и осмелилась явиться сюда с претензиями. Сначала наложницы думали, что принц немедленно ее выставит и праздник продолжится. Впереди самое интересное: с кем его высочество проведет ночь?
Господин всегда делал из этого сюрприз, интрига сохранялась до конца. Игра была увлекательной, и даже проигравшие не чувствовали себя обиженными. Как можно сердиться на этого ангела?
Это за стенами поместья регент безжалостен и даже груб. Но дома он отдыхает. Наказаний никогда не назначает, этим занимается управляющий. Да и кто прогневает его высочество? Он ведь самый лучший в мире господин.