Бычья гора (страница 9)
– Говори что хочешь, Генри. Я уполномоченный представитель Управления, которое вроде как все еще остается федеральным агентством, а это значит, что я могу действовать в любой точке Соединенных Штатов. Я выслеживаю крупного поставщика наркотиков в горах Джорджии, напрямую связанного с оружием во Флориде, с нелегальным денежным оборотом – и с Уилкомбом.
– Ты и есть уполномоченный представитель по этому делу, но работаешь со мной и федеральным правительством. Есть правила, которые необходимо соблюдать. Это не какая-то там доморощенная операция в южной Алабаме. История с Уилкомбом, которую ты удачно раскрутил, – единственная причина, по которой Дженнингс поставил тебя на это дело, а ты уже разыгрываешь из себя ковбоя. А он только этого и ждет, чтобы вышвырнуть тебя и взять дело в свои руки.
– Да пошел он. Не видит дальше своего кабинета. И вообще не понимает, как тут все устроено.
– Он твой босс. И он тебе не доверяет. Один лишний шаг, и живо выпнут в патрульные. И меня тоже, скорее всего.
– Мне нечего добавить, Генри. Я просто выполняю свою работу.
– Ну, так выполняй как положено, Саймон. Дженнингс и остальные захотят знать, что происходит. Прекрати эту молчанку и игры в независимость. Почему ты поехал один? Нам надо было ехать вместе.
– Генри, ты слишком беспокоишься.
– А ты что-то беспокоишься маловато.
– Просто дай мне пару дней. Посмотрим, что выйдет, и я введу всех в курс дела, когда сам разберусь.
– Ты звонил Клэр?
– Пока нет.
– Она мне звонила уже, волнуется, говорит, что ты не отвечаешь на ее звонки. Думает, что ты во Флориде.
– Господи, Генри, ты что, моя мама? Позвоню, когда будет возможность.
– Мне не нравится врать из-за тебя, Саймон. А то я уже начинаю привыкать.
– Слушай, Генри. Я иду по следу, просто доверься мне.
– Как скажешь, партнер. Только не оставляй меня тут с членом в руках. Как только что-то узнаешь, сразу сообщи, хорошо?
– Ладно. Спасибо тебе.
– Хорошо, чувак. Поосторожней там с мужичьем и позвони ты, блин, наконец своей девушке!
– Непременно.
– Серьезно, Саймон. Будь осторожен.
Холли сбросил звонок. Он налил еще бурбона и нажал на пропущенный местный вызов. Мужской голос ответил после первого гудка.
– Черт возьми, Холли, я тут схожу с ума.
– Я же просил тебя не звонить мне по этому номеру.
– Не волнуйтесь, шеф, я с одноразовой мобилы. Просто позвонил, чтобы сказать, что у меня есть для нашего дела подходящая команда. Мы…
– Стоп, – сказал Холли. – Помолчи немного. Я сказал тебе не звонить мне по этому номеру, но ты позвонил. Это означает, что ты не способен следовать простым указаниям. Если не можешь в точности исполнять приказы, ты для меня бесполезен. А если ты для меня бесполезен, то мне придется от тебя избавиться. Ты понял, что я сказал?
– Да, понимаю, но…
– Просто заткнись. Будь там, где сказано, и сделай то, что сказано. А если ты на это не способен, сделка расторгается.
– Понял, босс. Я все понимаю.
– Да? Ты уверен? Потому что если ты чего-то не понимаешь, то я найду кого-нибудь другого, у кого соображалка получше, а тебя найдут со связанными руками, переломанными конечностями, плывущим кверху жопой по реке. Уяснил?
– Так точно.
– Отлично.
Холли захлопнул телефон и залпом допил бурбон. Что там сегодня шериф говорил о хороших помощниках?
«Выбор невелик».
И впрямь.
Всего пара звонков, а сил уже не осталось. Он подумал, не перезвонить ли Клэр, но не стал. Бросил телефон обратно на стол и взял в руки бумажник, в котором за двумя аккуратно сложенными двадцатками и служебной кредитной карточкой была спрятана маленькая фотография темноволосой девушки едва за двадцать, сидящей на траве с малышом на руках. Холли осторожно, чтобы не помять, вытащил фотографию и поставил ее туда, где раньше была Библия. Не было дня, когда Холли не нашел бы минутки, чтобы посмотреть на женщину и мальчика на этой фотографии.
Женщину, которая не была Клэр.
Глава 7
Купер Берроуз 1950
1
– Свяжите еще парочку и погрузите в грузовик. – Купер вытер пот со лба. – Можете пару минут передохнуть, но я не собираюсь торчать здесь целый день.
Сбор и упаковка марихуаны были тяжелой работой, которая занимала почти все липкое и влажное лето, но Купер знал, что платит за нее хорошо, а его работники знали, что не делают ничего, что он не смог бы сделать сам. И все же, летняя жара в Джорджии может сжечь человеку спину и поджарить мозги. Делрей и Эрнест работали с рассвета, и, похоже, до конца им было еще далеко.
– Черт возьми, Купер, мы так никогда не закончим. Здесь жарко, как у черта в штанах, и во мне уже ни капельки влаги не осталось. Нам бы передохнуть.
– Это из тебя вчерашнее бухло с потом выходит, Делрей. Так что это твоя проблема. Если ты все еще хочешь получить деньги, лучше собери и свяжи ветки с шишками, пока солнце их не сожгло.
– Я не против работать, Куп, ну, блин, чувак, не гони ты так.
Купер бросил туго перетянутый сноп липких зеленых растений на землю и снова вытер лоб.
– В прошлом году вы, не напрягаясь, сколько заработали?
– В прошлом году я был на самогоне на южном склоне.
– Я не спрашиваю, что ты делал, Делрей. Я спросил, сколько ты заработал.
– Ну, вы с Раем нас никогда не обижали.
Купер вытащил тонкий стебель конопли из снопа у своих ног и сунул его в рот. Случайное упоминание о покойном брате вызвало раздражение. С некоторым усилием он подавил его.
– Думаю, за год ты заработал примерно половину того, что я заплатил тебе за последние три месяца.
Делрей в задумчивости закусил губу.
– Брось ты эту математику, – сказал Купер. – Не хочу, чтобы твои мозги совсем закипели, прежде чем мы загрузим грузовик. Просто попей воды и перестань ныть, пока я не привел сюда пару женщин, чтобы они научили тебя работать.
Купер посмотрел в сторону грузовика и позвал сына.
– Гарет?
Куперов парень смотрел вниз из кузова, где он укладывал тюки, которые закидывали внутрь.
– Да, папа?
– Сходи в дом и принеси этим неженкам кувшин чая. Побольше льда положи.
– Да, сэр. – Гарет спрыгнул с грузовика и направился в дом.
Делрей туго натянул бечевку. Эрнест завязал ее, поднял тюк и швырнул его Куперу немного сильнее, чем следовало. Купер поймал его и забросил в кузов.
– Если тебе есть что сказать, Эрнест, давай. Валяй.
Похоже, Эрнесту было что сказать, но он не успел. Он прищурился на что-то за плечом Купера, и Купер обернулся посмотреть. Всадник. Верхом. Никто уже не ездил по горам на лошади будто ковбой с Дикого Запада, кроме Хораса Уильямса, одного из старожилов Джонсонова ущелья. Трое мужчин наблюдали, как по жаре всадник медленно приближается к ним.
– Что ты здесь делаешь, Хорас? – Купер помог старику слезть с лошади.
– Похоже, что у нас в ущелье непорядок.
– Что такое?
– Мы с моим Мелвином проезжали там пару дней назад и увидели, что один из старых котлов работает.
– Это который?
– Большой, у перевала. В котором Рай гнал персиковую для Теннесси.
Купер снял шляпу и вытер ею пот со лба.
– Я закрыл это дело.
– Да, сэр. Мы знаем. Поэтому я и пришел сообщить.
– И что, я должен спрашивать, кто у нас таким занимается? – Купер задал вопрос так, будто уже знал ответ. Делрей с Эрнестом слушали внимательно.
Хорас изобразил на лице беззубую улыбку.
– Валентин. Тот черный парень, любимчик Рая. Он и его родня. Похоже, они готовят товар для поставок старым клиентам Рая.
Теперь Куперу стало понятнее, зачем старик потащился сюда в самую жару, чтобы стукануть на соседа. Этих негров, дружков Рая, и так-то здесь никто не любил. А теперь заступиться за них было некому, и старожилам вроде Хораса не терпелось увидеть, как их вышвырнут отсюда.
– Ты разве не говорил ему уже, что нельзя? – спросил Хорас.
Сказал, да. Внезапное исчезновение Рая решило проблему с лесорубами, но вызвало множество других сложностей, связанных с переориентацией бизнеса со спиртного на траву. Рай всегда был посредником между семьей и местными. Он умел с ними разговаривать. Купер предпочел бы вообще ни с кем не говорить, но сейчас главный был он, так что выбора не оставалось. И Альберт Валентин был одной из проблем. Рай пообещал ему часть самогонного бизнеса, если сделка с лесом состоится. Купер с этим не согласился.
– Я сказал старому ублюдку, что ни один негр не будет возить персиковый самогон с этой горы. Даже если это негр, который нравился моему брату.
– Ну, Куп, – сказал Хорас, явно наслаждаясь участием в деле, – мне кажется, он думает, что может делать, что хочет, потому что прямо сейчас готовит к отправке кучу бухла.
Купер почесал бороду, вынул изо рта изжеванный стебель и ткнул им в Делрея и Эрнеста.
– Вы двое, спускайтесь в ущелье с Хорасом и приведите Валентина ко мне.
Делрей бросил веревку и вложил нож в ножны. Эрнест закончил завязывать свой тюк и швырнул его в Купера так же сильно, как в прошлый раз. На этот раз Купер отбил его на землю. Он снова снял шляпу и подошел к Эрнесту вплотную. Эрнест был крупным мужчиной, почти на пятьдесят килограммов тяжелее Купера, но все равно съежился.
– Что-то не так, Эрнест? Ты можешь сказать мне это сейчас, но больше я такой борзоты не потерплю.
Эрнест встретился взглядом с Купером.
– А чего б тебе просто не отдать это ему?
– Кому и что я должен отдать?
– Отдай старику Вэлу котлы. Поставки. Все это.
– И с какого же это хрена мне их ему отдавать?
– Потому что этого хотел Рай.
Купер почувствовал, как по спине пробежали мурашки злобы, и левая сторона его лица напряглась.
– Рай мертв, – сказал он с низким рокотом.
– Ага, а то мы не знаем.
Купер отступил от Эрнеста и повернулся к грузовику. Он чувствовал, как в нем разгорается жар ярости, и глубоко вдохнул через нос. Делрей пытался сообразить, что бы такое сказать, чтобы разрядить обстановку, но не нашелся и просто стоял с отвисшей челюстью.
– Рай проявлял к людям уважение. Он не заставлял нас пахать по жаре, будто мы ишаки, и не называл нас бабами за то, что мы хотим маленько передохнуть.
– Заткнись на хрен, Эрнест, – сказал Делрей. Купер молчал. Он просто стоял спиной к ним, глядя на дом.
– А то что, Делрей? Я что, должен его бояться только потому, что он босс? Никто не боялся Рая.
– Ну, и где он сейчас, – сказал Делрей и тут же пожалел об этом. Как-то случайно вырвалось. Купер обернулся.
– Что ты хочешь сказать, Делрей? – спросил он.
– Да, блин, Куп, ничего я не хочу сказать.
Купер сделал несколько шагов к ним. Делрей отступил назад, а Эрнест отошел в сторону.
– А мне показалось, ты на что-то намекаешь, – Купер уставился на Делрея взглядом, способным сбить с ног.
– Я ни на что не намекаю, Куп, я просто… Да ладно, мы все знаем, что произошло.
Эрнест отошел подальше от Делрея. Как бы Купер не убил их обоих. Спорить с боссом об условиях работы – это одно, а обвинять его в убийстве брата – совсем другое. Рай погиб в результате несчастного случая на охоте. Это была официальная версия, и неважно, верил в нее кто или нет, подвергать сомнению ее было нельзя. Во всяком случае, вслух. Купер с сыном сделали все возможное, чтобы спасти жизнь Рая в тот день. Они оплакивали его смерть в течение нескольких месяцев. Купер считал эту правду единственной.
