Содержание книги "Лето. Хайку"

На странице можно читать онлайн книгу Лето. Хайку . Жанр книги: Зарубежная поэзия. Также вас могут заинтересовать другие книги автора, которые вы захотите прочитать онлайн без регистрации и подписок. Ниже представлена аннотация и текст издания.

Позвольте классикам японской поэзии научить вас видеть мир заново – называя вещи предельно простыми словами. В тематических сборниках «Зима», «Лето», «Осень» и «Весна» от профессора Александра Долина шедевры хайку по-настоящему оживают.

«Лето» – вторая книга, продолжающая четырехтомник пейзажной лирики «Японские сезоны».

Хайку – это волшебные картинки, воспроизведенные в словесных скетчах. Классики жанра призывали не описывать, а называть вещи предельно простыми словами и так, словно произносишь их впервые.

Уникальный тематический сборник японской поэзии хайку подготовлен известным российским исследователем и переводчиком, профессором японской литературы НИУ ВШЭ и заслуженным профессором Международного университета Акита Александром Долиным, который много лет жил и работал в Стране восходящего солнца.

В книгу вошли шедевры лучших мастеров поэзии хайку, крупнейших поэтов Средневековья и Серебряного века.

Онлайн читать бесплатно Лето. Хайку

Лето. Хайку - читать книгу онлайн бесплатно, автор

Страница 1

Серия «Японские сезоны»

Иллюстрации Олега Усова, каллиграфия Станислава Усова

На обложке представлена гравюра Косон Охара «Водяные лилии».

В оформлении сборника также использованы гравюры средневековых японских художников.

Книга рекомендована к печати Ученым советом факультета МЭиМП НИУ «Высшая школа экономики»

© Долин А. А., составление, перевод и примечания, 2024

© Усов О.Б., иллюстрации, 2025

© ООО «Издательство АСТ», 2025

Краски лета

В летних горах
где-то дерево рухнуло с треском —
дальнее эхо…

Мэйсэцу

Нищий бредёт —
у него вместо летнего платья
земля и небо…

Кикаку

Тишина вокруг.
Погружается лист каштана
в ручей прозрачный…

Сёхаку

Цветок покажу,
а младенец и не смотрит —
разевает рот…

Сэйфу-дзё

Любуясь вершиной,
под деревом долго лежу
в тени прохладной…

Кёроку

Тихо лошадь трусит.
Будто вижу себя на картинке
средь летних полей…

Басё

Птицы на воде.
Блики фонарей вдали.
Старая столица…

Бусон

Мой родимый край!
Маленькая, но своя
роща зеленеет…

Исса

Как хорош этот мир!
Звенят над лугами цикады,
Соколы кружат…

Исса

Долгий летний день.
О чём-то своём толкуют
лодочка и берег…

Сики

Баркас рыбачий
в дальних отсветах огней —
пускают фейерверк…

Бусон

Удим с лодки бычков.
Прибрежный поселок – на горке
флаг над корчмою…

Рансэцу

За вратами храма
песня сборщиков чая – о да,
мы в Японии!..

Кикуся

Шляпу из тростника
у зеркала примеряет —
пора на сбор чая!..

Кико

Орхидея в ночи
сокрыта своим ароматом —
белые цветы…

Бусон

Большой муравей
еле топает по циновке.
Какая жара!

Сиро

Лошадь в мухах —
теперь не согнать их со шляпы…
Какая жара!

Сики

Жара, духота…
С тяжёлым сердцем внимаю
раскатам грома.

Сики

Этот летний зной!
Добрела до храма дырка
в ручке посоха…

Исса

Зачахла трава
вокруг хижины моей
от летней жары…

Исса

Продавец вееров
ветерок прихватил с собою —
какая жара!..

Како

Отгоняет мух
от девчушки больной в паланкине —
какая жара!..

Бусон

Крупы рядком —
построились тощие клячи.
Какая жара!..

Сики

Мотыги стоят,
а вокруг ни души не видно —
какая жара!..

Сики

Что за удача
для нашей страны рисоводов —
такая жара!

Исса

Дыню разрезал
и ломтик отдал обезьянке —
Какая жара!

Кикаку

Чтоб забыть о жаре,
нарисую-ка я, пожалуй,
хоть снег на Фудзи!

Кисоку

Палящий зной —
прикрыл хризантемы в бутонах
хозяин сада…

Сики

Дыни, сбросив листву,
на бахче догола разделись —
какая жара!

Кёрай

Дальние горы —
вот куда она ушла,
дневная жара!..

Оницура

Прохладная тень —
меж зелёных всходов в поле
высится сосна…

Сики

Сосны на островке —
шум ветра в зелёных кронах
веет прохладой…

Сики

Поля и горы
ещё влажны от ночного дождя —
прохладный рассвет…

Сики

Прохладный денёк.
Облака, будто горные пики —
повыше, пониже…

Исса

Ничегошеньки нет
в моём доме – только прохлада
и душевный покой…

Исса

Горы и долы,
промокшие под дождём, —
рассвет прохладный…

Сики

Летняя прохлада!
Там, вдали, за лапами сосен
проплывает парус…

Сики

Облачная гряда —
на юге будто скопленье
белых парусов…

Сики

Плывут облака.
Одинокий муравей
в моей тушечнице…

Сики

Бросил монетку[1]
и в храме присел на веранде.
Вечерняя прохлада…

Сики

Деревушка в горах —
вечерком вкушают прохладу
бедные крестьяне…

Исса

Летняя прохлада!
Под дождем на сосну вползает
паучок-малютка…

Сики

Колокол пробил,
наше время отмеряя —
вечерняя прохлада…

Исса

Только мы с луной
остаёмся на мосту —
вечерняя прохлада…

Кикуся-ни

Вечерняя прохлада —
а всё-таки хорошо
родиться мужчиной!..

Кикаку

Вышел из ванны —
ветерок повеял в грудь.
Прохладно на крыльце…

Сики

Рыбёшки в ведре
и не знают, где оказались.
Вечерняя прохлада…

Исса

Прохладная тень
посреди зелёного поля
под сосной одинокой…

Сики

Если явится вор,
вы лягушками обернитесь,
прохладные дыни!..

Исса

К статуе Будды
повернувшись спиной, ощущаю
лунную прохладу…

Сики

Прохладный денёк —
на сосну под струями ливня
карабкается крабик…

Сики

Прохладная тишь.
Облака в небесах словно кручи —
повыше, пониже…

Исса

Заповедная роща[2]
ветерок прохладой веет
над святилищем…

Тёра

Прохладная ночь —
надо всей равниной Мусаси
нынче звездопад…

Кикаку

Прохладная ночь —
фонарь понемногу гаснет.
Слышно журчанье…

Сики

Быть может, она
всего лишь сгусток прохлады —
полночная луна?..

Тэйсицу

Над висячим мостом
смешались прохладные струи
летнего дождя…

Сики

Прохладная тишь —
только ропот волн, что покоят
память о Тайра[3]

Сики

Прохладная ночь —
только капли с бадьи стекают
в глубину колодца…

Сики

Беден, беден край
нигде не сыскать бедней —
но зато прохладно!..

Исса

Прохладный ветер
долетает до меня
весь перекручен…

Исса

Прохладный ветер —
а всё чего-то не хватает
в хижине летом…

Исса

Прохладная тишь —
не преддверием ли рая
предстаёт она?..

Исса

Ветерок с утра
взъерошил волосики
большой гусеницы…

Бусон

Короткая ночь —
на околице деревни
ещё торгуют в лавке…

Бусон

Из кромешной мглы
этой краткой летней ночи —
течёт река Оои…

Бусон

Короткая ночь —
прямо возле изголовья
серебрится ширма…

Бусон

Короткая ночь —
моется ночной обходчик
в речной протоке…

Бусон

Жизнь моя —
сколько от неё осталось?
Короткая ночь…

Сики

Короткая ночь —
в протоке на мелководье
ущербный месяц…

Бусон

Короткая ночь —
на песчаном пляже в Юи
чуть видны следы…

Бусон

Стихии

Гряды облаков
растеклись и распростёрлись
далеко над морем…

Сики

Барабаны бьют
в кумирне среди полей.
Гряда облаков…

Хокуси

Голландский корабль
под белыми парусами[4]
гряда облаков…

Сики

Поздняя ночь.
Деревушки спят в горных падях.
Плеск водопада…

Бусон

Возгласы крестьян,
что вышли на полив полей[5].
Летняя луна…

Бусон

Мальчишка бежит
наперегонки с собакой.
Летняя луна…

Сёха

Любуюсь луной.
Взгляну – облака набегают,
не смотрю – уходят…

Тёра

Какая луна!
Нынче ночью и птицы в гнёздах
дверей не закрыли…

Тиё-ни

Прохладная ночь.
Луна как будто бы дремлет
в пруду прозрачном…

Рюсуй

Что в деревне, что в поле
нынче не слыхать голосов.
Утренняя луна…

Имодзэ-ни

Лунная ночь.
Учуяв сладкую дыню,
поводит носом лиса…

Сирао

Ясная луна.
У пруда всю ночь напролёт
брожу, любуясь…

Басё

Слышно, как под окном
тихо падают наземь каштаны.
Луна сквозь полог дождя…

Усэн

Полнолуние —
серебрятся в отблесках влажных
черепичные крыши…

Сёдзан

Всё на свете затмит
своим серебристым сияньем
луна в эту ночь!

Нангай

Ясная луна —
на циновке в доме темнеет
тень высокой сосны…

Кикаку

Водяные птицы
колышутся на волнах
рядом с луною…

Дзуйрю

Света лунного в горсть
набрал и выплеснул снова —
умывальник ручной…

Рюхо

Берег песчаный —
что там ещё за костёр?
Летняя луна…

Сики

Леска удочки —
трогает её в воде
летняя луна…

Тиё-ни

Летняя луна.
Что за человек стоит
на том берегу?..

Тёра

Всё сумрачней ночь.
В глубине заливного поля
Млечный Путь мерцает…

Идзэн

Красота какая!
Через дыры в бумажной стенке
светит Млечный Путь…

Исса

Духотой звучит
надтреснутый колокол.
Летняя луна…

[1] Перед буддийским храмом обычно размещается длинный ларь, накрытый решёткой, куда прихожане бросают пожертвования.
[2] Синтоистские святилища обычно размещаются в заповедных рощах.
[3] Хайку сложено на берегу залива Данноура, где в конце XII в. состоялось последнее морское сражение между кланами Тайра и Минамото, которое закончилось полным разгромом армии Тайра.
[4] Автор сравнивает гряду облаков с экзотическим для японского пейзажа европейским парусником.
[5] Заливные рисовые поля летом пополняются водой из ирригационных каналов при помощи специальных устройств с колёсами.