Пустые глаза (страница 6)
Когда Александра села на свидетельскую скамью, она потянулась за стаканом воды и дрожащей рукой поднесла его ко рту. С той ночи, когда была убита ее семья, ей исполнилось восемнадцать, но формальный переход к совершеннолетию не мешал ей выглядеть испуганным ребенком. Гарретт чувствовал одновременно печаль и уверенность в победе. Он не хотел подвергать Александру такому испытанию, но знал, что это единственный способ добиться хотя бы крупицы справедливости за то, что с ней произошло. Вид испуганной девочки-подростка облегчал работу ему и делал почти невозможной – адвокату противной стороны.
После того как Александру привели к присяге, Гарретт улыбнулся ей.
– Доброе утро, – сказал он.
Александра кивнула и поправила очки, которые были толстыми и тяжелыми.
– Привет.
– Не могли бы вы назвать свое имя для суда?
– Александра Квинлан.
– Александра, сегодня утром мы затронем несколько сложных тем. То, о чем вам будет трудно говорить, и то, что будет трудно услышать суду. Мы с вами обсуждали эти темы в течение последних нескольких недель, и вы сказали мне, что готовы дать показания сегодня утром. Вы по-прежнему готовы?
Александра прочистила горло.
– Да.
– Вы нервничаете?
– Да.
– Я тоже. Я всегда нервничаю, когда выступаю в суде, так что мы с вами в одной лодке.
Это была ложь, но Гарретт не был под присягой. Правда заключалась в том, что он уже много лет не нервничал в зале суда.
Александра едва заметно улыбнулась.
– Если мы начнем говорить о чем-то, что вы не хотите обсуждать, просто дайте мне знать, и мы сменим тему. Хорошо? – спросил он.
– Хорошо.
Гарретт сделал небольшую паузу, прежде чем подойти к свидетельской скамье. Это дало присяжным время успокоиться в ожидании показаний Александры Квинлан, девушки, которую, как все они признались во время отбора присяжных, они видели в газетах и таблоидах. Теперь им предстояло познакомиться с ней лично.
– В ходе перекрестного допроса на этой неделе штат Вирджиния попытался представить суду версию о том, что полицейское управление Макинтоша делало все по правилам при расследовании убийства семьи Квинлан в целом и при общении с Александрой Квинлан в частности. На следующей неделе, когда настанет их очередь излагать дело, они расскажут нам то же самое.
Гарретт посмотрел на стол защиты.
– Если не считать того, что они обвинили не того человека в тройном убийстве и до сих пор не смогли привлечь к ответственности настоящего убийцу, возможно, этот дискурс имеет право на существование. В остальном он не выдерживает критики.
– Протестую, – сказал Билл Брэдли.
– Поддерживаю.
– Они хотят, чтобы вы не обращали внимания на пару «ошибок», которые они совершили в начале, и сосредоточились только на том, как хорошо они работали после этого. Но в зал суда нас привело совсем не то, что они сделали правильно, а все то, с чем они катастрофически напортачили.
– Ваша честь, – раздраженно произнес Билл Брэдли.
– Мистер Ланкастер, – сказал судья, – мы обсуждали это вчера. Вы не выступаете с заключительным словом, вы допрашиваете свидетеля. У вас есть вопрос к мисс Квинлан?
Гарретт снова повернулся к Александре.
– Полицейское управление Макинтоша считает, что с вами обращались корректно, по всем правилам, как я уже сказал, начиная с выезда из вашего дома в ночь убийства вашей семьи. Вы согласны с этим доводом?
– Нет, – сказала Александра.
– Куда вас поместили после ареста?
– В центр содержания несовершеннолетних в Аллегейни.
– Как долго вы там находились?
– Два месяца.
– Что произошло через два месяца?
– С меня сняли объявления и выпустили.
– Обвинения были сняты, но в течение двух месяцев вы были вынуждены жить в центре временного содержания для несовершеннолетних за преступление, которого не совершали. Я правильно понял?
– Да.
– Защита утверждает, что во время пребывания в Аллегейни с вами обращались хорошо. Вы согласны с этим?
– Нет.
– Но ваши психолог и социальный работник под присягой заявили, что у вас сложились близкие отношения с ними. Это правда?
– Правда.
– Но ведь это не с ними у вас были сложности, когда вы находились в Аллегейни?
– Не с ними.
– С кем у вас были проблемы?
– С другими детьми.
– Вы можете рассказать нам об этих проблемах?
– В Аллегейни нужно заводить друзей, чтобы выжить. Все состоят в группах типа банд, и нужно попасть в одну из них, чтобы получить защиту.
– Вы завели друзей?
– Да.
– И эти друзья защищали вас?
– Когда могли.
– Но бывали случаи, когда они не могли, я прав?
– Вы правы.
– С чем вам пришлось столкнуться в Аллегейни?
– Другие дети нашли в интернете слитые фотографии с места преступления и приклеили их к двери моей комнаты.
– Фотографии вашей семьи в ту ночь, когда их убили?
– Да.
– Они повесили эти фотографии на вашу дверь, чтобы помучить вас?
– Я не знаю, зачем они это сделали, просто сделали, и все.
– Было ли установлено, кто слил фотографии?
– Было.
– Кто это был?
– Следователь Альварес. Так мне сказали.
– Это тот следователь, который незаконно допрашивал вас в ночь убийства вашей семьи?
– Это он.
– Я бы с удовольствием вызвал следователя Альвареса на допрос, но это стало невозможным после того, как он покончил с собой незадолго до начала судебного процесса. Похоже, детектив Альварес понял, как плохо он вел ваше дело, даже если его начальство этого и не признало.
– Протестую.
– Принято. Продолжайте, мистер Ланкастер.
– Александра, неважно, насколько хорошо работали штат Вирджиния или полицейский департамент Макинтоша в дни и недели после того, как они вытащили вас из дома в наручниках, а камеры новостных каналов засняли каждую деталь. Неважно, насколько хорошо они справились с задачей после того, как публично обвинили вас в убийстве своей семьи. Неважно, насколько хорошо они работали после того, как несколько недель заголовки газет называли вас пустоглазой девчонкой, убившей свою семью. Неважно, что было после того, как экспертиза доказала, что не вы нажимали на спус в ту ночь. Все, что они сделали после всего этого, не имеет значения, потому что ущерб уже был нанесен, не так ли?
Александра тяжело сглотнула.
– Да.
– Давайте поговорим об этом. Давайте поговорим о том, какой вред причинил вам полицейский департамент Макинтоша. – Гарретт вернулся на свою трибуну. – Александра, скажите суду, сколько вам лет?
– Восемнадцать.
– А сколько вам было в ночь на пятнадцатое января?
– Семнадцать.
– Через неделю вам исполнилось восемнадцать, верно?
– Да. Двадцать второго января.
– Значит, в то время, когда все это произошло, вы учились в последнем классе школы?
– Верно.
– После того как вас выпустили из колонии для несовершеннолетних и сняли с вас все обвинения, вы вернулись в школу на весенний семестр?
Александра покачала головой.
– Нет, я не вернулась.
– Почему?
– Я пыталась, но каждый день в школе меня ожидали камеры и репортеры.
– Камеры и репортеры? Каждое утро ждали вас в школе, чтобы расспросить о той ночи, когда была убита ваша семья?
– Да.
– Они обвиняли вас в том, что убийство сошло вам с рук.
– Некоторые из них, да.
– А другие ученики вашей школы как к вам относились?
– Я растеряла всех своих друзей, потому что… Наверное, со мной было слишком тяжело общаться. Ребята называли меня Пустые Глаза.
– Пустые Глаза. Откуда взялось это прозвище?
– Репортерша, которая была там в ту ночь… в ту ночь, когда полиция вывела меня из дома… она сняла меня на камеру, и на снимке мои глаза выглядели впалыми и… пустыми, как я понимаю. Поэтому она стала называть меня «Пустые Глаза» во время репортажей.
– Прекрасно. Тяжело было получить такой ярлык?
– Тяжело.
– Слишком тяжело для школьницы-подростка, только что потерявшей семью, – констатировал Гарретт, глядя на присяжных. – И вы перестали ходить в школу?
– Да.
– Но вы закончили выпускной класс и окончили школу, верно?
– Да. Я закончила весенний семестр благодаря домашнему обучению и репетиторству.
– Но вы никогда не возвращались в школу?
– Нет.
– Вы пропустили свой выпускной год?
– Последнюю часть, да.
– Значит, никаких друзей. Никакого общения. Никакого выпускного. Никаких праздников.
– Нет, ничего этого у меня не было.
– А как насчет университета? Вы подали документы, и вас зачислили в несколько университетов, правильно?
– Да. До того как все это случилось, я пыталась решить, куда поступать. Мы с родителями вместе над этим размышляли.
– Сейчас идет первый семестр года, который должен был стать вашим первым курсом в университете, но вы так и не пошли ни в один университет, верно?
Александра кивнула.
– Верно. Я решила, что не смогу учиться, когда вокруг столько СМИ, прессы, внимания и прочего.
– Потому что репортеры следовали бы за вами, какой бы кампус вы ни выбрали. Вы этого боялись?
– Да.
– На самом деле пресса узнала, какие университеты приняли вас, обнародовала эту информацию, а затем там прошли протесты. В Вирджинском политехе, в Клемсоне, в университете штата Джорджия.
Александра кивнула вновь.
– Да. Определенные организации в каждом из этих учебных заведений дали понять, что мне не будут рады у них в кампусе.
Гарретт оглянулся на присяжных.
– Девочка-подросток теряет всю свою семью, а из-за ненасытного аппетита нашего общества к болезненным подробностям чужих страданий, из-за нашего постоянного стремления найти козла отпущения и понаблюдать за скандалом – при этом масла в огонь подливают несправедливые обвинения и открытый для публики судебный процесс – этой девочке еще и не дали нормально закончить школу. – Тут он снова посмотрел на Александру. – Так что в университет вы пойти не смогли, и все ваше будущее будет омрачено некомпетентностью полицейского департамента и общественной одержимостью сенсационными преступлениями. Я правильно понимаю?
– Протестую, – сказал Билл Брэдли со стороны защиты. – Ваша честь, по ее собственному признанию, мисс Квинлан закончила школу. Не учиться в университете было ее личным решением. А мистер Ланкастер не может предсказывать будущее. Мы не знаем, чем мисс Квинлан будет заниматься в следующем году или до конца своей жизни.
– Протест поддержан, – сказал судья. – Мистер Ланкастер, придерживайтесь настоящего времени, пожалуйста.
– Конечно, ваша честь. Но вместо настоящего времени, – сказал Гарретт, повернувшись и посмотрев прямо на Билла Брэдли, – может быть, нам стоит вернуться в ночь на пятнадцатое января? – Гарретт снова повернулся к Александре, и его голос стал мягче: – Александра, вы готовы рассказать суду о том, что произошло в ночь, когда были убиты ваши родители и брат?
– Протестую, – повторил Билл Брэдли, встав из-за стола защиты, и на этот раз немного более оживленно.
Гарретт понимал, почему этот человек так агрессивно себя ведет. Штат Вирджиния во что бы то ни стало не хотел, чтобы суд услышал подробности, которые собиралась сообщить Александра.
– Мисс Квинлан не находится под судом за убийство, – пояснил Брэдли. – Я думаю, было бы несправедливо заставлять ее заново переживать ту ночь.
– Несправедливо? – Гарретт произнес это куда более эмоционально, чем Билл Брэдли. – С каких это пор штат Вирджиния озаботился несправедливостью? При всем уважении, Билл, это самая большая чушь, которую когда-либо несли в зале суда.
– Джентльмены! – сказал судья, ударив молоточком, чтобы призвать зал суда к порядку. – Обращайтесь ко мне, а не друг к другу. Вам понятно?
– Приношу извинения, ваша честь, – сказал Гарретт. – Я все понял.
– Ваше возражение отклоняется, мистер Брэдли. Показания мисс Квинлан о той ночи, когда была убита ее семья, имеют первостепенное значение для данного дела, и суд разрешает их выслушать.
Брэдли сел, а Гарретт посмотрел Александре в глаза.
