Содержание книги "Дело №1. Нефритовый дракон"

На странице можно читать онлайн книгу Дело №1. Нефритовый дракон Михаэль Пайнкофер. Жанр книги: Детская фантастика, Детские приключения, Зарубежные детские книги. Также вас могут заинтересовать другие книги автора, которые вы захотите прочитать онлайн без регистрации и подписок. Ниже представлена аннотация и текст издания.

Дженни и Перси, сестра и брат, отправляются вместе с отцом в маленький городок под названием Мервилл. Их папа будет служить там констеблем, а выбрал он это место, потому что там давным-давно не случалось никаких преступлений. Действительно ли этот городок такой спокойный? Ребята понимают, что нет, потому что уже по дороге туда замечают летающий автомобиль. И что самое удивительное, взрослые совсем не обращают внимания на всё это волшебство вокруг.

Онлайн читать бесплатно Дело №1. Нефритовый дракон

Дело №1. Нефритовый дракон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаэль Пайнкофер

Страница 1

HOLLY HOLMES UND DAS MAGISCHE DETEKTIVBÜRO. ERSTER FALL: DER JADEDRACHE by Michael Peinkofer

Illustrations by Helge Vogt

Baumhaus Verlag in the Bastei Lübbe AG

© 2022 Bastei Lübbe AG, Germany

© Козонкова О. В., перевод на русский язык, 2023

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2026

* * *

Посвящается Холли, Магдалене и Тимо, храбрым сыщикам детективного агентства «Три куста»


Действующие лица

Холли Холмс

Девочка десяти лет, дочь самой настоящей волшебницы, постоянно находится в поисках новых приключений и запутанных криминальных дел.

Её кумир – самый известный сыщик всех времён. Ведь не случайно у неё такая же фамилия, правда?

Дженни и Перси Джонс

Брат и сестра десяти и девяти лет. Приехав с отцом в Мервилл, они обнаружили, что этот город полон загадок, и создали вместе со своей новой подругой Холли Холмс магическое детективное бюро. Но их отцу, который служит в полиции, ни в коем случае нельзя об этом знать…

Доктор Ватсон

Когда-то был мягкой игрушкой Холли, но потом благодаря одному волшебнику он ожил и теперь весьма активен (хоть и близорук). Он много читает и потому много знает, но, к сожалению, очень обидчив. И он всегда помогает Холли и её друзьям словом и делом.

Лорд Мориакс

Тайный повелитель Мервилла. Живёт в мрачной старинной вилле на одиноком утёсе над бухтой Мервилла и замышляет там недоброе…

Игор

Помощник лорда Мориакса, такой же коварный, как и его господин. У Игора в родне есть тролли, и зовут его вообще-то иначе, но лорд Мориакс всех своих слуг называет Игорами…

Пролог, в котором заглядывают в будущее

Солнце спускалось над бухтой Мервилла и окрашивало небо в красно-оранжевый цвет.

Силуэт мужчины, выделявшийся на фоне окна, внушал страх. Он был очень высоким и худым, в старомодном пальто, доходящем до колен, и в цилиндре. Правой рукой мужчина опирался на трость, серебряный набалдашник которой сверкал в лучах солнца.

– Ну так что? – спросил мужчина. Голос у него скрипел, как ржавый шарнир. – Что ты видишь?

Женщина, к которой он обращался, сидела несколько в стороне у небольшого столика. На столе стоял хрустальный шар, светившийся в полумраке комнаты и распространявший вокруг себя зелёное сияние.

Женщина была полной противоположностью мужчины: маленькой и коренастой, в пёстром платье с кружевами и рюшами. Её пальцы были украшены перстнями со сверкающими драгоценными камнями, а глаза на румяном лице казались огромными из-за очков. Каштановые волосы дамы были взбиты в высокую, напоминающую фонтан, причёску, в которую были вплетены странные предметы: игральный кубик, воронье перо и даже использованная жевательная резинка. Эта невысокая женщина просто обожала жвачку.

– У нас ожидаются гости… – произнесла она, глядя на зелёные струи, колеблющиеся внутри стеклянного шара.

– Какие гости? – спросил мужчина в цилиндре.

– В город вскоре прибудут люди.

– Что за люди? – насмешливо хохотнул мужчина. – Наверное, остолопы какие-нибудь? Туристы?

– У одного из них есть серебряная звезда, – уточнила женщина.

Мужчина развернулся. У него было длинное узкое лицо, заострённый нос, колючие глаза и закрученные усы. На мгновение он замер от удивления, но тут же снова рассмеялся.

– Ну разумеется. В Мервилл прибудет новый служитель закона. Наш новый констебль. Об этом известно каждому ребёнку. Чтобы узнать подобное, предсказательница не нужна.

– Но он прибудет не один.

– Не один? И кто же с ним приедет?

– У него двое детей. Мальчик и девочка.

– И это всё? Больше тебе нечего сказать?

– Нет, Ваша светлость.

Мужчина у окна фыркнул.

– Ты впустую тратишь моё время и мои деньги, Вапора. С двумя детьми я уж как-нибудь справлюсь.

– Как вам будет угодно, Ваше превосходительство.

– Или это какие-то особенные дети?

– Нет, Ваша светлость, – заверила его ясновидящая, снова взглянув в шар. – Это абсолютно обычные дети, и у них нет знакомых в нашем городе.

Мужчина снова презрительно фыркнул и отвернулся к окну, за которым солнце медленно погружалось в переливающееся красными всполохами море.

– Тогда всё в порядке. Парочка пришлых детей не сможет помешать моим планам. Они будут прилежно ходить в школу и даже не заподозрят, что́ здесь происходит.

– Совершенно верно, Ваша светлость, – подтвердила Вапора Валандра и надула огромный пузырь жвачки, чтобы скрыть улыбку. Она рассказала этому мужчине в цилиндре не всё, что увидела в кристальном шаре.

Дети, которые прибудут завтра в город, и в самом деле вполне безобидны и никого здесь не знают. Однако кристальный шар показал кое-что ещё.

Новую дружбу.

Раскрытые тайны.

Отгаданные загадки.

Магические опасности.

И поросёнка в очках.

Глава первая, в которой появляется летающий автомобиль

– А-а-а! – протяжно зевнул Перси Джонс. Слишком протяжно даже для него. Его сестра Дженни, сидевшая на заднем сиденье грузового пикапа, вздрогнула.

– Перси, – обратилась она к брату, недовольно глядя на него из-под очков в роговой оправе. – Мог бы и рукой рот прикрыть. Никому не интересно тебе внутрь заглядывать.

– Пф, – фыркнул брат и взъерошил волосы, такие же светлые, как у сестры. Только у Дженни они были гладкими и схвачены ободком, а у Перси волнистыми и торчали во все стороны. – Я же не виноват, что с тобой так скучно.

– Да что ты говоришь, – Дженни захлопнула книгу, которую читала, и размахнулась, чтобы как следует врезать брату.

Но её остановила рука с предупреждающе поднятым вверх указательным пальцем. Рука принадлежала их отцу, который сидел за рулём. А в зеркале заднего вида было ясно видно, что его брови осуждающе нахмурены.

– Сколько можно вам говорить, прекратите ругаться! – воскликнул он. – У меня от ваших криков уже в ушах звенит.

– Прости, пап, – сказала Дженни. – Но Перси постоянно мешает мне читать.

– Неправда.

– Правда! Ты всё время зеваешь!

– Ну и что?

– У тебя запах изо рта. Возьми мятную жвачку. Или почисти зубы.

– Прекратили, оба! – Гектор Джонс вздохнул. – Мы уже почти приехали.

– Ты уже час назад это говорил, – заныл Перси.

– И два часа назад тоже, – подхватила Дженни.

– И почему мы вообще должны ехать в этот Мир… Мор…

– Мервилл, – поправила брата Дженни. – Ты прекрасно знаешь почему. Потому что папа получил там место шерифа.

– Констебля, – поправил её папа. – И должен вам сказать, Мервилл – прелестный городок. Он расположен прямо на берегу моря. И кино там есть, и ресторан быстрого питания.

– Класс, – Перси закатил глаза. – В кино там наверняка всякое старьё показывают.

– Чёрно-белые фильмы для пап про Дикий Запад, – добавила, хихикнув, Дженни. По крайней мере в одном они с братом были единодушны: переезд – это полнейшая глупость, а уж тем более переезд в этот захолустный городишко на побережье, да ещё с таким странным названием.

Перси и Дженни было очень нелегко расстаться с их прежним домом. И со школой. И с друзьями. В Мервилле всё будет иначе.

Теперь они будут жить там, и когда закончатся каникулы, пойдут в местную школу. И как минимум Перси был уверен, что там будет ужасно скучно.

– Интересно, они там играют в футбол? – спросил он.

– Наверняка, – убеждённо ответил папа.

– Но у них точно нет такой классной команды, как в нашей старой школе, – возразил Перси.

– А Сеть там вообще есть? – Дженни подняла свой сотовый. Вместо трёх палочек на экране трепыхалась одна-единственная, что не слишком обнадёживало.

– Может, они там вообще на другом языке говорят, – предположил Перси.

– Ага, – язвительно ухмыльнулась Дженни. – Все жители города говорят на мервеллянском, и мы сможем объясняться с ними лишь жестами.

– И ещё они все монстры, – добавил Перси и скорчил жуткую гримасу.

– Тут я могу вас успокоить, – сказал папа через плечо, – Мервилл – спокойный городок. За последние пять лет там не произошло ни одного преступления.

– Тогда зачем им шериф? – удивился Перси.

– Констебль, – снова поправил папа. – Всё очень просто, полицейский – это представитель государства, который…

– …гарантирует соблюдение закона и порядка, – дружно подхватили Дженни и Перси. Папа часто повторял эту фразу.

– А ты не можешь передумать? – спросила Дженни, скорчив умоляющую рожицу. Обычно, когда она так делала, папа ни в чём не мог ей отказать. Но сегодня всё было иначе.

Отец вздохнул, включил поворотник и свернул направо. Они ехали непонятно где, по какому-то лесу из дубов и каштанов, листва которых уже окрашивалась по-осеннему. Папа заглушил двигатель и повернулся к детям. Как всегда, когда он был не на службе, папа носил серый пуловер с капюшоном, который детям очень нравился, потому что к нему было так приятно прижиматься.

– Ребята, послушайте, давайте уже как-нибудь настроимся, – попросил отец. – Новый город пойдёт нам всем на пользу, вот увидите.

– Это вряд ли, – надулся Перси.

– Если бы мама была здесь… – начала Дженни.

– Мама не здесь. И нам втроём нужно справиться, нравится вам это или нет.

Дженни и Перси посмотрели друг на друга.

– Всё, о чём я вас прошу, – проявите немного терпения, – сказал папа. – Всё устроится, только дайте мне немного времени, хорошо?

Брат с сестрой посмотрели друг на друга и кивнули.

Отец пробормотал что-то непонятное, потом снова развернулся и собрался было ехать дальше, но запнулся.

– А это ещё что такое?

– Что случилось?

Дженни и Перси одновременно наклонились вперёд – так быстро, что чуть не стукнулись головами.

– Навигатор чудит, – ответил папа и занялся маленьким приборчиком, прикреплённым к лобовому стеклу.

– Может, давай я? – предложил Перси: отец не очень-то разбирался в технике.

– Нет, я сам, – ответил тот, нажимая на разные кнопочки. Вскоре изображение появилось вновь – да ещё какое!

– Вот это да! – воскликнула Дженни. – Похоже на порцию спагетти!

– Боюсь, что это наша дорога. Наверное, придётся ехать через горный перевал, – папа взял папку, лежавшую на пассажирском сиденье. – Странно, в описании нового места службы об этом ни слова.

Брат с сестрой переглянулись и пожали плечами. Дженни собралась продолжить чтение, а Перси снова настроился слушать музыку, как вдруг краем глаза они уловили какое-то движение.

Дети с удивлением посмотрели через заднее окно пикапа, грузовая платформа которого была забита их чемоданами, велосипедами и старым комодом, очень дорогим папе, и не поверили своим глазам!

По небу что-то пролетело…

Они видели это что-то всего секунду, пока оно не скрылось за деревьями. Но на мгновение им действительно показалось, что это… Или всё же нет?

– Ты тоже… – с трудом вымолвил Перси.

Дженни в ответ лишь кивнула.

Оба развернулись к отцу.

– Папа…

– Не сейчас, – пробормотал тот, углубившись в папку. – Здесь же где-то было описание дороги…

Брат с сестрой переглянулись. Возможно, лучше ничего не рассказывать отцу. Он наверняка подумает, что они его разыгрывают. К тому же они и сами не уверены. Внезапно Перси дёрнул сестру за рукав. Он ещё раз посмотрел в окно и снова увидел в воздухе старинный автомобиль! Летающий олдтаймер[1]!

Автомобиль описал крутую дугу по голубому небу, спустился вниз и мягко, как по маслу, приземлился на дорогу. И даже шины у него слегка задымились, как у самолёта. Уже пару секунд спустя олдтаймер бодро, как ни в чём не бывало, попыхивал по дороге. Это был старый «Бентли» с открытой крышей. Машина переливалась темно-зелёным лаком. Колпаки колёс, радиатор и фары были отполированы до блеска.

[1] Термин, применяемый к раритетным автомобилям. – Здесь и далее прим. ред.