Принц на рождество (страница 4)

Страница 4

Тимоти лишь небрежно пожал плечами, хотя было видно, что замок произвел впечатление и на него. Но тут, скорее, дело было в начищенных до блеска рыцарских доспехах, стоящих в нишах, и развешанных над темными панелями стен древних щитах с выцветшими изображениями гербов.

– Это гербы тех, кто когда-то породнился с королевской семьей, – пояснил лорд Эванс, заметив любопытство мальчика.

– А где висит щит папы? – Тимоти закрутил головой.

– Его нет, поскольку у твоего папы не было герба, – отозвалась Эбби.

– Жаль…

– Зато он действительно любил вашу маму… и вас…

Близнецы кивнули, но радость поутихла, а девушку вновь охватило раздражение, смешанное с сожалением, что она поддалась шантажу. Надо было выставить лорда Эванса за порог, но тогда…

Эбби вновь с тревогой взглянула на племянников. Неважно, что она чувствует, она никому не позволит отобрать их!

Следуя указаниям лорда Эванса, миловидная горничная проводила гостей в их комнаты. Спальня показалась Эбби огромной. Золотисто-кремовые стены, ореховая мебель и огромные окна, от вида из которых захватывало дух. К комнате примыкала гардеробная, в которой висели чьи-то платья, и далее – ванная комната с амулетами для нагревания воды, теплыми полами и пушистыми полотенцами, на которых золотом были вышиты гербы Риттании.

С сожалением взглянув в сторону огромной медной ванны, Эбби поспешила выйти и, поручив горничной разложить немногочисленные вещи, направилась к детям. Близнецам подготовили смежные спальни, вход в которые шел через комнату, наполненную игрушками. Нахмурившись, девушка недовольно разглядывала их: небольшая крепость с пушками и солдатиками, кукольный замок со всеми обитателями, даже лошадьми и золоченой каретой.

– Эбби, правда это волшебно! – Джул, оторвавшись от игрушек подлетела к тете. – А моя спальня розовая! А над кроватью – настоящий балдахин, как у принцесс!

– Девчачьи нежности, – фыркнул Тимоти, выходя из своей комнаты и с вожделением посматривая в сторону крепости.

– Да? – откликнулась девочка. – Ты говоришь так, потому что завидуешь! В твоей комнате кровать узкая!

– Что ты понимаешь! Зато она настоящая походная! На таких офицеры спят в войну! Ты мне просто завидуешь!

– Было бы чему! И не смей подходить к моим куклам!

– Сама не подходи к крепости!

– Тише, тише, – Эбби поспешила успокоить племянников. – Иначе слуги подумают, что вы дурно воспитаны! А вы же племянники самого короля!

Она тут же пожалела о сказанном, поскольку на нее посыпался шквал вопросов:

– Точно!

– А где он сам?

– А когда мы увидим его?

– А скоро он придет?

– А…

Раздавшийся стук прервал их. Дверь отворилась и в комнату вошла женщина в темном платье. Не молодая и не старая, русые, чуть тронутые сединой волосы убраны в узел на затылке, а серые глаза добродушно смотрели на мир. Она вся была какая-то пухленькая и уютная.

– Добрый день, – весело поздоровалась она. – Я Молли, старшая горничная.

– О, – протянула Эбби, гадая, зачем та пришла.

– Лорд Эванс распорядился, чтобы я помогла вам присмотреть за детьми, – она приветливо улыбнулась притихшим близнецам.

– Спасибо, но…

– Нам никто не нужен! – Тимоти опомнился первым. – У нас есть Эбби!

– Да! – поддержала брата Джул. – Эбби – наша тетя. И нам никто другой не нужен!

– Джул! – с укором воскликнула девушка и повернулась к вошедшей. – Прошу прощения, но для них все это несколько…

– Неожиданно, – кивнула та. – Понимаю. Для нас для всех ваш приезд тоже был неожиданностью.

– Для нас? – Эбби нахмурилась.

– Да. Слуг, дворецкого, экономки… в замке ведь проживает очень много народу.

– И все они знали нашу маму? – вмешался Тимоти. Эбби чуть нахмурилась, но одергивать племянника не стала. Молли чуть присела, чтобы ее глаза оказались на одном уровне с глазами ребенка.

– Нет, милорд Тимоти, – мягко произнесла она. – Например, я не была удостоена чести быть знакомой с вашей мамой, но уверена, что она была замечательной.

Мальчик кивнул, а Эбби отвернулась, как всегда делала, чтобы скрыть слезы, навернувшиеся на глаза при упоминании о жене брата. Молли тем временем встала и расправила платье.

– Думаю, вашей тете не помешает отдохнуть после путешествия, – она протянула близнецам руки. – А мы с вами можем пока прогуляться во внутренний двор, где уже нарядили огромную пинею! А еще там есть каток и большая снежная горка!

– Горка! – восторгу детей не было предела.

– Как мило! – Эбби даже не стала скрывать издевку в голосе. Хозяин замка прекрасно знал, чем подкупить племянников, и это не делало ему чести.

– Это ежегодная традиция, – Молли озадаченно взглянула на гостью. – Повелось с незапамятных времен.

– Ах, вот оно что! И кто же катается с горки? – перед глазами пронеслась картина: молодой мужчина в короне и мантии с диким криком несется в санках. Эбби невольно улыбнулась своим мыслям.

– Никто. Это просто традиция, – в голосе горничной послышалось сожаление.

Понимая, что катания не будет, близнецы разочарованно переглянулись.

– Но не думаю, что у кого-то возникнут возражения, если вы прокатитесь! – спохватилась Молли.

– Можно? – две пары глаз снова уставились на Эбби.

Она вздохнула. События развивались слишком быстро. Сама она предпочла бы, прежде чем доверять детей незнакомой женщине, обсудить все с хозяином замка, но сейчас запрет показался бы надуманным и жестоким.

– Конечно, только оденьтесь потеплее! – сказала она.

Близнецы с радостными воплями умчались, а Эбби вновь повернулась к горничной.

– Только ненадолго, ладно?

– Не волнуйтесь, мисс Грант, – уверила та. – С ними все будет в порядке. Дети, подождите!

Горничная выбежала следом.

– Очень надеюсь, что и с вами тоже, – пробормотала Эбби ей вслед

Глава 3. Ледяные взгляды

Эбби дождалась, пока дети покинут комнату, и прошла к себе. Её вещи уже достали, и теперь они сиротливо висели рядом с элегантными нарядами, забытыми прежней гостьей. Горничная почему-то не стала убирать их, а Эбигейл слишком устала от переживаний, поэтому решила не напомнать слугам об их оплошности.

Она бесцельно побродила по комнате, не зная, чем себя занять. В коттедже всегда было много дел, и девушка обычно не замечала, как летит время. Промаявшись минут пять, она предпочла сменить дорожное платье на более нарядное и осмотреть замок.

Из-за чужих нарядов, смущавших своей неброской роскошью, Эбби долго перебирала свои платья, решая, которое стоит надеть. Наконец, она остановила выбор на темно-синем жакете и такой же юбке, прекрасно оттенявшим каштановые волосы и синие глаза их обладательницы.

Переодевшись, она прошла уже знакомым путем, спустилась по лестнице и оглянулась, пытаясь решить, куда направиться дальше.

Услышав голоса, Эбби подошла к одной из дверей, заглянула. В огромном белоснежном с позолоченными колоннами зале царила суета. Казалось, сотни слуг полировали паркет, расставляли стулья, а невысокий лысый человек, задрав голову и периодически изрыгая проклятия, внимательно следил за тем, как опускали огромную хрустальную люстру.

– Осторожнее! Тупицы! Вы знаете, сколько лет этой люмьер?

Эбби собиралась уже выйти, когда человечек заметил ее. Он нахмурился, а потом его лицо прояснилось, и он приветливо замахал девушке рукой.

– О, ля белла донна! Заходите же! Осторожнее, ступидо! Это я не вам, – он подскочил к Эбби и галантно поклонился. – Позвольте представиться: Джулио Мануччи, мажордом его величества Максимиллиана Первого.

– Очень приятно, – Эбби невольно улыбнулась этой живости. – Я…

Но мажордом замахал руками:

– Белиссима, ни слова больше! Я знаю, что вы прекрасная принчипесса, которая… Эй, куда, куда! – он всплеснул руками и вновь направился к люстре.

Все еще улыбаясь, Эбби поспешила выйти, чтобы не смущать своим присутствием остальных слуг. Она немного побродила по пустым комнатам другого крыла, по всей видимости, использовавшегося для неофициальных мероприятий королевской семьи. Несколько гостиных, небольшая столовая и библиотека.

Войдя туда, Эбби не смогла сдержать восхищенного вздоха. Это было подлинное царство знаний. Огромные шкафы из темного дуба, тисненная серебром кожа, резные трилистники, розетки… И всюду витал запах книг…

Посередине комнаты находился стол, на котором лежало несколько томов. Из-под них торчали листы бумаги с пометками, сделанными почти каллиграфическим почерком.

Аккуратно обогнув стол, Эбби направилась к деревянной лестнице, ведущей на балюстраду, позволяющую беспрепятственно брать книги с верхних полок. Ступеньки оказались предательски крутыми, к тому же их явно недавно натирали до зеркального блеска. Пришлось изо всех сил хвататься за перила.

– Эй, вы что здесь делаете? – удивленный возглас застал ее врасплох. Эбби дернулась, нога скользнула по ступеньке. Стремясь удержать равновесие, девушка махнула руками и покачнулась. Чьи-то крепкие руки подхватили ее:

– Осторожнее!

– Простите… – Эбби подняла голову и встретилась взглядом с очень знакомыми голубыми глазами. Точно такие же глаза были у ее племянников. И у Мелиссы. Похолодев от догадки, девушка замерла, беспомощно смотря на своего спасителя.

Высокий. Темные волосы падали на лоб, абсолютно правильной формы нос, тонкие резные губы, сейчас недовольно сжатые в одну линию, и длинные темные ресницы. Он слишком напоминал Мелиссу, но в тоже время отличался: у жены брата черты лица были живые, а здесь – будто мраморная статуя. Король Максимиллиан. Человек, который желал отобрать у Эбби детей.

От него ощутимо пахло лошадьми, а к воротнику черного редингота прилипло несколько соломинок. Эбби подавила непроизвольное желание смахнуть их.

– Вы кто? Гувернантка? – поинтересовался он, с явным интересом рассматривая девушку, все еще стоявшую в его объятиях. Она могла чувствовать его дыхание на своей коже, а голубые глаза манили, точно омуты. Эбби поняла, что тонет в этом взгляде. Мысли в голове окончательно спутались, дыхание перехватило.

– Вам нужна гувернантка? – почти выдохнула она.

Максимиллиан рассмеялся, белоснежные зубы сверкнули.

– Мне? Увы, я не настолько плохой мальчик. Гувернантка нужна моим племянникам. Они близнецы и, полагаю, плохо воспитаны.

– Отчего же?

– Потому что долгое время ими никто не занимался, – Максимиллиан пожал плечами.

– Да неужели? – процедила Эбби сквозь зубы. – И как же они, бедняжки, все это время жили?

Король прищурил глаза:

– Мисс Грант, верно?

Объятия разжались. Эбби спешно отошла к столу.

– Ваше величество!

В свое время Мелисса обучила сестру мужа правилам королевского этикета и теперь наверняка была бы довольна своей ученицей.

– Что ж… наверное, так даже лучше, это позволит избежать утомительных разговоров ни о чем, – Максимиллиан сделал девушке знак подняться. Он заложил руки за спину и зашагал по комнате. Эбби напряженно следила за ним. В тишине было слышно, как тикают часы на камине.

Наконец король остановился. Он вновь пытливо взглянул на свояченицу, словно решая, что ей сказать. Она молчала.

– Полагаю, что должен вас поблагодарить, – начал Максимиллиан.

– Поблагодарить? Меня? За что? – искренне удивилась Эбби.

– За заботу о моих племянниках.

От этих слов девушка похолодела.

– Они и мои племянники тоже!

– Да. Точно, – король виновато улыбнулся. – И ведь это вы заботились о них после… смерти моей сестры.

– Мой брат тоже погиб той ночью, – упрямо напомнила Эбби.

– Да. Мои соболезнования, – он сказал это совершенно обыденно, словно речь шла о незнакомцах.

Эбигейл скрипнула зубами. Пренебрежение царственного собеседника задевало едва ли не больше, чем шантаж лорда Эванса.