Колдовской вереск (страница 3)

Страница 3

Надо, значит надо… У меня голова шла кругом от всего происходящего, но не могла же я устраивать демарши. Это, по крайней мере, глупо и вряд ли как-то поможет мне разобраться в сложившейся ситуации. Причем произошедшей самым мистическим образом.

От столовой гостиная отличалась лишь отсутствием стола и тем, что возле очага стояли широкая скамья и два деревянных кресла. Я заметила какое-то движение возле обтрепанных штор и увидела мышиный хвост, торчащий из-под старой ткани. Чудесное местечко, однако…

Осторожно выглянув из-за теткиных спин, я с любопытством уставилась на двух мужчин, стоящих за скамьей. Они были высокими, широкоплечими и странно одетыми.

– Приветствую, граф. – Эдана слегка поклонилась ему, сохраняя горделивое достоинство. – Что привело вас в наш дом?

Маири тоже поклонилась и подтолкнула меня вперед. Что мне нужно было делать? Я вышла и тоже склонила голову, что, похоже, немного озадачило гостей.

– Вы прекрасно знаете, что этот дом должен принадлежать мне, – высокомерно произнес мужчина с красивыми, но холодными глазами. – И все же противитесь тому, что неизбежно произойдет.

Я сразу обратила внимание на эти глаза: большие, яркие, почти изумрудные, опушенные длинными ресницами. Они были именно такими, о которых говорят «омут». На вид ему было не больше тридцати, но шрамы на мощной шее и один на лбу под волосами, говорили о том, что у этого парня был непростой путь. Хотя, разве в это время кто-то мог похвастаться легкой жизнью?

На нем был плед в зелено-черную клетку, стянутый поясом на талии, и узкие кожаные штаны, заправленные в ботинки с высокой шнуровкой. Выглядел мужчина, конечно, впечатляюще, но меня разбирал смех – все это казалось каким-то маскарадом.

– Я сказал что-то смешное, леди? – Его зеленые глаза остановились на мне, а брови поползли вверх. – Что именно из сказанного мною так развеселило вас?

Глава 4

Я взяла себя в руки, понимая, что сейчас точно не до истеричных выкрутасов, и взглянула на него невинными глазами:

– Нет, нет… Просто у меня хорошее настроение.

Оправдание, конечно, было так себе, но мои мозги напрочь отказывались работать, и я ляпнула первое, что пришло в голову.

Мужчина окинул меня удивленным взглядом, но тут же переместил его на теток:

– Я здесь, чтобы предупредить вас. В ближайшем будущем король вынесет решение по поводу этих земель, и вряд ли оно будет в вашу пользу, – Торнтон Мак-Колкахун говорил спокойно, и на его лице не дрогнул ни один мускул. – Поэтому мне захотелось снова предложить вам небольшой дом на своих землях, который я передам в вашу собственность навечно. И вот еще что… Я обещаю, что найду леди Арабелле достойного супруга и до ее замужества стану оплачивать ваши счета.

– Никто не выгонит нас из нашего дома! Даже король! – Маири грозно уставилась на мужчину, а потом язвительно повторила его слова: – И вот еще что… Нам не нужны подачки! Зарубите это себе на носу, граф!

– Ваша глупость не имеет границ! – прошипел он в ответ. – У вас нет денег, чтобы содержать замок, и скоро от него останутся одни руины! Неужели вам не жаль земель, которые можно было бы обрабатывать? Они простаивают, а на них могла бы расти пшеница!

Я с интересом слушала его и думала, что, возможно, он прав? Если женщины бедны как церковные мыши, то почему не воспользоваться его предложением? Но тут до меня дошло, что если все-таки тетки решатся на такой шаг, то этот хмурый шотландец найдет мне мужа! О, нет… Спасибо, но я на такое не подписывалась!

От такой перспективы меня бросило в дрожь, и я с ужасом осознала, что нахожусь в том времени, когда особо не спрашивают девичьего мнения. Распорядиться судьбой девушки могли отец, братья, опекуны и даже далекий король. Пожалуйста! Пожалуйста! Может, я проснусь? Хотя… мне уж точно не стоит переживать, если наши мужья мрут как мухи.

– Граф прав, – подал голос второй мужчина со светлыми волосами и рыжеватой бородой. – Всему этому нужна твердая мужская рука. Советую вам, дамы, принять столь щедрое предложение и не строить из себя униженных и оскорбленных.

– Мы не нуждаемся в ваших советах, сэр! – Эдана высоко подняла голову и замолчала, давая понять, что разговор окончен.

– Что ж, вы сами выбрали этот путь. – Мак-Колкахун оставался спокойным, но я чувствовала, что он в ярости, но умело скрывает это. – Надеюсь, что решение короля понравится вам больше, чем мое предложение.

Мужчины холодно попрощались и покинули гостиную.

– И чего нам теперь ожидать? – Маири подошла к окну и посмотрела вниз. – Я так и знала, что мужчина не отступится.

– Кто знает, что решит Яков… – Эдана тяжело вздохнула и посмотрела на меня. – Что думаешь, Арабелла?

Я пожала плечами, и она тихо застонала, на секунду прикрыв глаза:

– Оооо… еще и это! Ты ведь ничего не помнишь!

– А почему нас хотят выселить отсюда? Ведь этот дом принадлежит Маири, – спросила я, и тетка терпеливо объяснила:

– Дед Торнтона Мак-Колкахуна передал кусок своих владений супругу Маири, Фергусу Каллену, за хорошую службу, а теперь его внук решил, что может взять и просто так выгнать нас отсюда! [1]

– А он может? – Я не особо разбиралась в таких делах, а в средневековых и подавно.

– После смерти Фергуса права на землю вернулись к семье Мак-Колкахунов, но мы все так же могли жить здесь. Нам нужно было лишь платить ренту и отдавать некоторую часть урожая… Но денег у нас не было, так как Фергус Каллен оказался никчемным хозяином, и когда женился на Маири, от его благосостояния уже оставались жалкие крохи. Заниматься землей мы тоже не могли, так как ни опыта, ни умений у нас не имелось…

– Мы должны семье графа? – До меня, наконец, дошло хоть немного из всей этой земельной политики. – За то, что не платили ренту?

– Да, так и есть, – подтвердила Эдана и тут же воскликнула: – Но мы не можем уйти отсюда! Это место дает нам силы! Это наш дом!

– Ясно… – протянула я, прекрасно понимая, что шансов нет, и нас в скором времени выпрут отсюда. Удивляло лишь то, почему нас до сих пор терпели? – Но почему нас не выгнал отец графа?

– Он всю жизнь был влюблен в Эдану, – раздался грустный голос Маири, которая молчала все это время, стоя у окна. – Даже женившись на матери Торнтона, мужчина не переставал любить ее.

– Но почему вы не вышли за него замуж? Он был некрасив? Или у него был ужасный характер? – поинтересовалась я и тут же вспомнила недавний разговор. – Ах, прошу прощения! Все, кто женятся на женщинах нашей семьи, умирают… Поэтому вы не приняли его ухаживаний?

– Я видела, чем закончились браки моих сестер, – горько усмехнулась тетка. – Мне этого хватило.

Очень интересно… А младший Мак-Колкахун оказался черствым чурбаном. Или мстит за мать, которая так и не дождалась любви мужа?

– Вы не расскажете мне, почему мужчины покидают этот свет, женившись на нас? – этот вопрос не давал мне покоя. – Это проклятие?

– Так, хватит разговоров! – Маири указала на двери гостиной. – Вперед доедать кашу, леди. И пора заниматься делами! Все беседы вечером.

– Какой смысл тут что-то делать, если все равно у нас отберут дом? – задала я вполне резонный вопрос и тут же поинтересовалась: – И куда же мы пойдем?

– Никто у нас ничего не отберет! – твердо сказала Маири, и ее глаза опасно вспыхнули. – Решение короля мы узнаем не ранее чем через месяц, а за это время многое может случиться!

– Граф хочет отремонтировать этот замок и подарить его леди Эвелинде Маклейн, – язвительно протянула Эдана. – Ходят слухи, что он сделает ей предложение еще до Рождества.

– Это его невеста? Эвелинда… – Я скривилась. – Имя такое неприятное…

– Ты вспоминаешь? – обрадовалась тетка. – Эвелинда всегда вызывала в тебе раздражение! Однажды ты даже хотела наслать на нее золотуху!

– Я могу наслать золотуху? – осторожно поинтересовалась я. – А что еще, кроме золотухи?

Такие умения разительно отличались от того, что мы делали с бабушкой.

– Зубы Господни! – воскликнула Маири и принялась хохотать. – Арабелла, ты можешь наслать все что угодно! От ливня до стаи мышей!

Вызвать ливень?! У меня по позвоночнику пробежали мурашки. Это какая-то фантастика… Даже бабушка не обладала такими умениями. Мы лечили, снимали порчи, сглазы, избавляли детей от испуга, но вызывать ливень?!

– Почему же тогда мы избавляемся от сорняков с помощью зелья? Нельзя сделать так, чтобы они завяли от слова? – У меня в голове все это не укладывалось. – А золото мы не можем наколдовать?

– Наше слово, как ты выразилась, настолько сильное, что вместе с сорняками гибнет и урожай. – Маири не переставала смеяться. – Мы решили не рисковать и использовать зелье. Золото мы не можем наколдовать, потому что не алхимики! Все, леди, марш в столовую!

Я послушно пошла к дверям, а в голове стайкой кружились мысли. Неужели я – настоящая ведьма? И что мне еще подвластно? Господи… как же с этим разобраться и не сойти с ума?!

Глава 5

После завтрака меня провели в комнату, принадлежащую когда-то настоящей Арабелле. Переживала я зря, и в ней оказалось не так ужасно, как мне представлялось. Стены здесь были завешены гобеленами, окно плотными шторами, на которых я заметила аккуратные заплаты, а над широкой кроватью раскинулся некогда шикарный балдахин. Теперь рисунок на ткани выцвел, появились разводы и следы ремонта, но он все еще исправно служил. Со стороны окна балдахин был закрыт, видимо, хозяйка комнаты защищалась от сквозняков. Большая скамья у противоположной стены исполняла роль дивана – на ней лежала облезлая шкура и две подушки из той же ткани, что и балдахин. Громоздкий сундук, небольшой стол, стул – вот и вся мебель девичьей спальни. На полу раскинулся выцветший ковер со стертым ворсом, и, несмотря на бедность, здесь было чисто. Как и на чердаке, кругом возвышались стопки книг, а на столе стояла чернильница и лежали листы, исписанные мелким почерком.

– Надень садовое платье и спускайся в гостиную, – раздался за моей спиной голос Маири, пришедшей со мной. – Мы будем ждать тебя там.

– А что за садовое платье? – Я обернулась, но тетки уже и след простыл. – Отлично… Придется разбираться самой.

Логично предположив, что вещи находятся в сундуке, открыла его и задумчиво уставилась на небогатый гардероб леди-нищенки. Несколько платьев, нижнее белье, сорочки и нечто похожее на гольфы из плотного сукна на подвязках. Господи, как же все это носить?

Я вытащила одно из платьев и догадалась, что это то, что мне нужно. Оно было из грубого сукна, а на поясе был пришит фартук с большим карманом.

Надев его, подошла к зеркалу и с внутренним трепетом еще раз посмотрела на свой новый облик. Зеркало оказалось ужасным, его выпуклая поверхность искажала внешность, но все же увидеть себя в полный рост я смогла… Невысокая, миниатюрная, с неплохой фигуркой и тонкими запястьями. В отличие от теток, Арабелла не имела того мощного энергетического взгляда и мрачной ведьмовской привлекательности, скорее девушка была похожа на эльфа или фею.

Я протянула руку, прикоснулась к своему отражению и вдруг почувствовала, как между нами пробежало нечто, похожее на электричество. А может, мне просто показалось?

Выйдя из комнаты, пошла по коридору к лестнице и машинально прикасалась ко всему, что меня окружало. К прохладным стенам, к шершавым дверям и ветхим портьерам… Мне хотелось соединить себя с новым миром, понять, что теперь делать и как жить дальше.

Оказалось, что я достаточно сильна внутренне и не впала в панику, не закатила истерику, хотя была близка к этому. Возможно, этот стресс еще даст знать о себе, но сейчас я мыслила трезво и достаточно спокойно. Главное теперь – удержать это равновесие.

Тетки ждали меня в гостиной, одетые в такие же грубые платья с передниками, и, завидев меня, Маири вздохнула:

– С такой внешностью, как у тебя, детка, нужно носить нежнейшие наряды, а не это убожество…

[1] В Средние века существовала такая правовая формула – «нет земли без господина». То есть выше, верховным главным сюзереном в государстве был верховный правитель, вся земля принадлежала ему, и он распределял ее между своими вассалами – крупными лордами. Те, в свою очередь, наделяли земельными владениями более мелких феодалов – своих вассалов и т. д. И вся эта иерархия, сложившаяся на основе поземельных отношений, называлась феодальная лестница.