Мы придём из видений и снов (страница 6)

Страница 6

– Ты бы и не смогла, – был ответ. – Об этом вообще мало кому ведомо. Пастыри сделали всё, чтобы схоронить красные камни, но этого оказалось недостаточно.

– Грок ведь не успел поведать нам всё, – мрачно проронил Брон, вперив в пастыря испытующий взгляд.

Тот горько покачал головой.

– Не успел.

Харпа сдавленно зарычала.

– И что теперь делать? – взволновался Мар.

– Боюсь, мы лишь можем надеяться, что этих строк хватит, дабы отыскать красные камни, – устало отозвался Найши.

– Расскажи нам о них, – подал голос Фэйр. – Много лет я пытался хоть что-нибудь разузнать о красных камнях, перечитал сотни книг, но не преуспел.

– Думаю, стоит, – кивнул пастырь. – Если мы хотим помешать химере, вам нужно знать, как они появились, кем были спрятаны и почему.

Брон кивнул на округлые валуны, темневшие неподалеку.

– Там можно разместиться.

Хейта скрестила на груди руки и приготовилась слушать.

– Изначально красные камни не были спрятаны, – проговорил Найши, когда остальные спутники в ожидании расселись вокруг него. – Ибо никто в мире еще не ведал об их смертоносной силе. – Однажды пастыри гор случайно раскололи один из камней и тотчас сгорели, охваченные жгучей болью и объятые алым пламенем. Но вскоре тела их вновь выткались в воздухе. Ибо волшебный свет красных камней оказался сродни волшебному свету пастырей и не смог их уничтожить. Тогда пастыри обратились за помощью к вещим птицам Горэй. Ибо камни эти водились как раз в тех местах, где те обитали. Оказалось, именно свет, в котором сгорали Горэй, перерождаясь, и обращал обычные камни в кристаллы красного цвета, получившие название красных камней, и наделял их необыкновенной разрушительной силой. Несмотря на то, что родина вещих птиц – мир изнанки, изначально они селились и в нашем мире. Так в нем и появились красные камни.

Хейта недоуменно сдвинула брови.

– О каком неведомом мире речь? Что это за изнанка?

Найши призадумался.

– Изнанка – оборотная сторона Запредельных земель, край унылый и мрачный. В нем есть те же леса, поля, горы и реки, но нет людей. Волшебных существ тоже. Вернее, они есть, но весьма своеобразные.

– И кто там обитает? – не выдержал любопытный Мар.

– Кромешники, – был ответ. – Существа, что живут на изнанке мира, но иногда могут проникать и в наш, чаще всего потому, что это предполагает их суть. Реже – руководствуясь лишь своей злой волей.

– Что за существа? – вопросил Брон.

– Вещие птицы, – ответил Найши. – Черный Пес и его хозяйка Смерть, она тоже обитает там.

– И что случилось после? – нахмурилась Харпа. – Когда пастыри обратились за помощью к птицам Горэй?

– Они помогли пастырям снести все красные камни к пещере на безлюдном острове. Что это за остров – не ведомо никому. При помощи чар пастыри поместили камни в пещеру, но не на нашей стороне, а на стороне изнанки. Как им это удалось – история умалчивает. Камни с изнанки Горэй тоже схоронили там. Все вещие птицы переселились в эту пещеру, чтобы сторожить их и оградить мир от появления новых камней, а пастыри запечатали ее.

Мар округлил глаза.

– Пастыри замуровали птиц в пещере вместе с камнями? А они, оказывается, могут быть жестоки.

Найши слабо улыбнулся.

– Могут, но здесь их винить не в чем. Птицы Горэй – кромешники, существа, что могут исчезать и появляться там, где им заблагорассудится, странствуя через мир изнанки. И пастыри, запечатав пещеру для существ из обоих миров, оставили возможность покидать ее только для вещих птиц.

– Несколько камней пастыри все же упустили, – тихо заметила Хейта. – Иначе людям бы не удалось истребить химер.

Лицо Найши омрачилось.

– Правда твоя.

– Что было дальше? – нетерпеливо вопросил Фэйр.

– Пастыри стали тревожиться, что кто-нибудь прознает о том, где они спрятали камни, – продолжил Найши. – Тогда они приняли непростое решение стереть собственные воспоминания, но придумали загадку, как видно, ту, что поведал нам Грок. Кто ее разгадает, сможет камни отыскать. Вдобавок пастыри оставили тайные отметины на теле, чтобы в случае необходимости по ним можно было опознать хранителей красных камней.

– Мне одно неясно, – задумчиво изрек Брон. – Положим, мы отыщем пещеру. Но как проникнуть в нее на стороне изнанки? С помощью чего?

Найши устало покачал головой.

– Боюсь, это мне неизвестно. Надеюсь, и химере тоже.

– Лучше бы они вовсе уничтожили эти проклятые камни, – проворчал Мар. – Без них мир стал бы более спокойным местом.

– Да, но это значило уничтожить и птиц Горэй, – заметил Найши. – А пастыри не могли на это пойти. Да и потом, красные камни можно использовать не только во зло. Именно из них пастыри создали негасимый огонь.

Лицо Харпы потемнело.

– Тот огонь, что чуть не спалил дотла мою деревню.

Найши кивнул.

– И тот огонь, что спас от смерти не одно северное поселение во время долгих, суровых зим.

Харпа вздохнула, закатив глаза.

– И что теперь делать, пастырь Найши? – подал голос Лерой. – Химера отыщет камни и уничтожит нас всех?

Пастырь покачал головой.

– Мы не можем этого допустить. – Он испытующе оглядел своих спутников. – Нам нужно вернуться в мою обитель. У меня хранятся старые карты Запредельных земель. Быть может, с их помощью мы могли бы отыскать эту пещеру.

– Нет! – неожиданно воскликнула Хейта, зажав в руках волшебную карту, ее горло точно стиснула невидимая рука. – Нет… – повторила она шепотом.

Брон подступил к ней, бросил взгляд на карту, и лицо его потемнело.

– Что там? – обеспокоенно воскликнул Мар.

– Моя деревня… огонек… – сбивчиво прошептала она, но объяснений никому не потребовалось.

Фэйр поменялся в лице.

– Надо срочно туда!

Пастырь Найши поспешно кивнул.

– Вы отправляйтесь в деревню, а мы с Лероем вернемся к своим, и я постараюсь разгадать, где искать пещеру с камнями и как в нее проникнуть. – Он запустил сухую ладонь в заплечный мешок и извлек из него старое тусклое зеркальце. – Возьми его, Чара. Чтобы связаться со мной, потри его, и я появлюсь в отражении.

Хейта торопливо кивнула, но ничего не ответила, мысли ее сейчас блуждали очень далеко.

– Что, если люди откажутся нас впустить? – вопросила Харпа. – Хейта, тебя ведь изгнали из деревни. Вернувшись, ты подвергнешь себя смертельной опасности.

– Плевать! – отрезала девушка. – Привратник Бэрх непременно нас впустит. – Но чтобы наверняка, перенесемся сразу в деревню. О том, что я имею дело с волшебством, всем и так уже известно. – И, воздев просиявший камень над головой, она громко крикнула: – Деревня Кихт!

V

Жар дохнул Хейте в лицо, выбил воздух из легких. Она прижала ладонь ко рту и закашлялась. Ее точно со всего маху ткнули лицом в костер. Кожу пекло, глаза щипало, лоб вмиг покрылся испариной, взор застлала сплошная стена огня.

Хейта лихорадочно огляделась. Позади нее в безмолвном оцепенении сгрудились друзья. Со всех сторон отряд окружало бушующее пламя. Ужас от увиденного сковал язык.

Они стояли посреди деревенской дороги. Ярый огонь, пожрав дворы и дома, обглодав кусты и деревья, подбирался к середине дороги. Отовсюду валил черный дым, каждый вдох обжигал внутренности как крепкое пойло.

Смутно угадывая направление, Хейта попыталась прорваться в сторону родного дома, но пламя, точно угадав ее замысел, всколыхнулось и прыгнуло навстречу, тщась впиться бестелесными пальцами ей в лицо. По ладоням Хейты тут же побежали искорки света, она взмахнула руками, мысленно повелевая пламени убираться. Оно отступило совсем на чуть и тут же снова рвануло вперед, как обезумевшее.

Хейта досадливо стиснула кулаки: пламя было слишком диким; им явно управляла чужая воля. Мысль о том, что в этих домах заживо горели люди, ее дед с матерью, хлестнула как плеть по голой спине – Хейта содрогнулась всем телом.

Брон подступил к ней, шероховатая ладонь его легла девушке на пояс.

– Я почуял людей, – бросил он, щурясь от слепящего пламени.

Хейта невольно прижалась к нему. Ей требовалась опора, кто-то, за кого можно было держаться, чтобы устоять на онемевших ногах.

– Где?! – выдохнула она.

– На другом конце деревни, – ответил тот. – Они все собрались там, в домах никого нет.

Хейта выдохнула с облегчением, но хватила ртом дыма и тотчас закашлялась.

«Выходит, не все еще потеряно», – подумалось ей.

– Нам надо добраться до людей, – воскликнула она.

Харпа утерла со лба льющийся градом пот.

– Час от часу не легче.

– И как прикажешь это сделать? – возмутился Мар. – Я не желаю поджариться как гусь на вертеле.

– Вот как! – отозвался Фэйр.

В руке он держал маленький холщовый мешочек.

– Волшебная земля, – пояснил целитель. – Ею пастыри тушат негасимый огонь. Тот самый, о котором говорил Найши. Думаю, и против обычного огня она должна помочь, – он пожал плечами, – ведь пламя есть пламя.

Вымолвив это, Фэйр метнул перед собой немного земли. Путники изумленно разинули рты. Языки пламени, подобравшиеся совсем близко, принялись таять, как снег под лучами солнца.

– Следуйте за Фэйром! – немедля приказала Хейта.

Так они и пошли: целитель, прокладывавший путь через огонь волшебной землей, следом Хейта, а за нею нестройной цепочкой остальные. Пламя рычало и бушевало, плевалось искрами, пока не кончились дома. Вырвавшись из огненных тисков, друзья, согнувшись пополам, смогли, наконец, откашляться и отдышаться. Вскинув головы, они оторопело застыли. Дорога привела их к старой могучей иве, вокруг которой столпились жители деревни Кихт.

– Доченька! – прорезал ночной воздух отчаянный крик.

Хейта ищуще огляделась и встретилась с ясными глазами матери. Судорожно вздохнув, она стремглав бросилась вперед и заключила ту в крепкие объятия.

– Ты цела! – захлебываясь радостью, выдохнула девушка.

– А что со мной сделается, – беспечно отмахнулась Лахта. – Куда важней, что ты цела! Я уж думала, что дурное приключилось, – глотая слезы, прошептала она. – Столько времени прошло, а от тебя ни слуху ни духу.

– Прости меня, мама, – только и смогла вымолвить Хейта. – Я должна была прислать тебе весточку. И собиралась. Да только не знала, как рассказать о том, что произошло.

– Правда бывает горька, как полынь, – посерьезнев, ответила Лахта. – Но и та и другая лечат. Полынь – от хвори желудочной, а правда – от лжи и домыслов.

Хейта кивнула.

– Ты права, мама. Впредь я так больше не поступлю. Найду способ связаться с тобой и расскажу все как есть.

– Найди, будь добра, – послышался суровый голос Борхольда.

– Деда! – воскликнула Хейта, повиснув у него на шее.

– Мы тревожились, внучка, – тепло проговорил тот. – Больше не исчезай надолго.

– Даю тебе слово, деда, – заверила его она.

– И Фэйр здесь! – Лахта всплеснула руками. – Иди сюда, голубчик, дай я тебя обниму. Худющий-то какой стал. Что с тобой произошло?

– В другой раз поведаю, – улыбнулся тот, позволив заботливо оглядеть себя, пригладить встрепанные рыжие волосы и стереть пятнышко грязи, которое женщина отыскала на его щеке.

– Мне мерещится, или это уродина вернулась? – Из толпы выступила рябая девушка. – Тебя, что ль, небеса не только красотой обделили, но еще и разумом? Сказано было, воротишься – найдешь здесь свою смерть!

Глаза Брона, стоявшего за спиной Хейты, предостерегающе озарились янтарным пламенем, из горла вырвался низкий рык. Заслышав это, рябая поперхнулась словами, попятилась и испуганно смолкла.

– Брось злословить, Огра, – раздался старческий голос, и вперед вышел старейшина Фархард. – Не ты ее изгоняла, не тебе ее к ответу призывать.

Старейшина обвел Хейту пристальным взглядом.

– Ты вернулась из-за этого? – Он кивнул на объятую пламенем деревню.

Девушка кивнула в ответ.