Тайна Даркмур-Холла. Проклятие четырёх ветров (страница 2)

Страница 2

– Я тоже рад тебя видеть, – ухмыльнулся Билли и приложил палец к губам. – Тише, пожалуйста. Если капеллан нас заметит, то отправит прямиком на урок «Библия детям». Уверяю, тебе там не понравится!

Орган смолк, и священник, невысокий худощавый мужчина с редеющими волосами, торжественно поприветствовал прихожан. Кейт осторожно выглянула из-за статуи и ещё раз окинула взглядом скамьи. Потом снова спряталась в нишу и посмотрела на Билли, нахмурив брови.

– Мне кажется, или там сидят не настоящие люди, а картонные фигуры? – прошептала она.

Билли лишь пожал плечами.

– Ага. Викарий так делает уже не первый год. На службы приходит меньше и меньше народу, а ему не хочется проповедовать в пустоту. Вот он и заменил людей картонками.

Кейт покачала головой. В посёлке открывались всё новые странности. Снова зазвучала величественная мелодия, и прихожане запели первый гимн. Тех немногих, кто сидел в церкви, было почти не слышно.

– Ты Гаса видел? – спросила Кейт чуть громче, чтобы заглушить музыку.

Билли кивнул.

– Да, он сидит впереди, рядом с тётей. Первый ряд, как и полагается аристократии.

Кейт вытянула шею, но не смогла разглядеть друга из-за всех этих картонных голов. Зато она заметила на одном из задних рядов Барнаби, дворецкого семьи Гренвиль, которому, похоже, не полагалось сидеть рядом с хозяйкой. Кейт с удивлением обнаружила, что Барнаби всё ещё пользуется тростью – той самой, которая стала его спутником после приключения в шахте. Наверное, он сильно ушибся, когда гнался за ними по тёмным штольням. Внезапно дворецкий резко повернул голову в её сторону, словно почувствовал, что за ним наблюдают. Кейт поспешно отступила обратно в нишу.

Когда гимн отзвучал, со своего места поднялся капеллан – уменьшенная копия приходского священника и такой худощавый, что казалось, вот-вот утонет в своей рясе.

– Дорогие дети, – раздался его тонкий голосок, – прошу, следуйте за мной в боковую часовню нашей прекрасной церкви, чтобы мы могли вдали от взрослых поговорить о Священном Писании. Я выбрал на сегодня особенно интересный отрывок из Библии, который даст нам богатую пищу для обсуждения.

Послышались шорохи и шарканье. Семь или восемь детей поднялись и побрели по центральному проходу, опустив головы. Они явно не разделяли энтузиазма капеллана. Вход в боковую часовню находился в притворе церкви, и, когда маленькая процессия проходила мимо статуи святого, Кейт и Билли вжались ещё глубже в нишу, чтобы их не заметили.

Кейт успела познакомиться лишь с некоторыми из сверстников в Даркмуре, но один мальчик показался ей смутно знакомым. Только когда он оказался совсем рядом, она поняла, почему не узнала его сразу. Обычно он носил не брюки, рубашку и галстук, а непромокаемую куртку в жёлто-красную клетку.

– Дэн Хьюз! – прошептала она в недоумении.

Мальчик замер и стал оглядываться, его пронзительный взгляд остановился на статуе святого. Билли потянул Кейт обратно в нишу и зажал ей рот рукой. Сердце Кейт колотилось как бешеное.

Подумать только – Дэн Хьюз! Если бы он её здесь увидел, всё было бы напрасно. Только удостоверившись, что мальчик прошёл мимо ниши и последовал за капелланом в часовню, она облегчённо выдохнула.

Кстати, на задней части его нарядных брюк красовалось шоколадное пятно.

– Чуть не попались, – пробормотал Билли, убирая руку с её губ. – Если бы Дэн нас заметил…

– Но не заметил же, – быстро ответила Кейт. – Смотри, вон Гас.

Гас немного отстал и притворился, будто завязывает шнурок, пока остальные не скрылись в часовне.

– Гас, мы здесь, – тихо позвал Билли.

Тот поднял взгляд. Разглядев друзей, он встал и протиснулся в нишу, где для троих места уже не хватало.

– Привет, – прошептал он, уткнувшись лицом в стену.

– И тебе привет, – простонала Кейт. Подсвечник больно впился ей в плечо.

– Тсс, – прошипел Билли.

Капеллан высунул голову из часовни и стал осматривать центральный проход. Никого не увидев, он пожал плечами и закрыл дверь.

– Путь свободен, – прошептал Билли.

– Не будешь ли ты так добр слезть с моей ноги? – язвительно поинтересовалась Кейт.

– Ой, прости.

– Надеюсь, ты не собираешься провести здесь остаток службы?

– Ерунда. Я знаю идеальное место, где мы сможем спокойно поговорить.

Прошло уже две недели с тех пор, как они спускались в заброшенную шахту Даркмура-он-Си. Сегодня они впервые встретились снова.

Гаса посадили под домашний арест, потому что он нарушил строгий запрет тётушки и продолжал видеться с Билли и Кейт. Кейт вернулась с вылазки в шахту такой исцарапанной, что родители – из чистой заботы, как они сказали – заставили её сидеть с младшим братом, который предпочитал проводить время дома. А Билли тем временем брался за любую работу, чтобы хоть как-то наскрести денег и расплатиться за разбитую амфору леди Гренвиль.

Несмотря на все усилия, ему было далеко до того, чтобы собрать необходимые две тысячи фунтов. В конце концов Кейт и Билли решили, что дальше так продолжаться не может. Кейт подкупила Дэйви, старшего брата Билли, у которого уже ломался голос, огромным куском вишнёвого пирога, чтобы тот позвонил в Даркмур-Холл. Самым низким голосом, какой он только мог изобразить, Дэйви представился учителем из частной школы Гаса, который даже в каникулы следит за успехами своих учеников.

Уловка сработала, и Барнаби позвал Гаса к единственному телефону в особняке – старому аппарату с дисковым набором в прихожей. Когда Гас сообщил им, что до конца каникул он наказан и ему разрешено покидать Даркмур-Холл только по воскресеньям, сопровождая тётю в церковь, Билли придумал план, как встретиться во время детского занятия по изучению Библии. И этот план они только что с большим успехом воплотили в жизнь.

Под монотонный голос викария, начавшего свою получасовую проповедь, Кейт и Гас последовали за Билли по узкой лестнице в соседнее помещение. Одна дверь вела на галерею, но Билли направился ко второй – невзрачной тёмной деревянной створке.

– Лестница на башню, – пояснил Билли в ответ на вопросительный взгляд Кейт.

Девочка надавила на ручку.

– Заперто.

– Ага. Но я знаю, где ключ, – хмыкнул Билли.

Рядом с дверью висел ещё один подсвечник, точно такой же, как тот, что внизу в нише впивался Кейт в плечо. Билли засунул руку в углубление, где в незапамятные времена стояла свеча, и вытащил старинный ключ.

– Викарий не только читает ужасно длинные проповеди, он ещё и считает себя на редкость изобретательным, – пояснил мальчик.

Затем Билли вставил ключ в замок и открыл дверь. За ней показались истёртые каменные ступени. Очень, очень много ступеней.

– Нам обязательно туда лезть? – недоверчиво спросила Кейт, бросив взгляд на лестницу, которая уходила в головокружительную высь. Гас тоже смотрел на открывшуюся перспективу без особого воодушевления.

Билли закатил глаза.

– Да не стройте из себя неженок. Дело того стоит. Вот увидите.

Глава 3
Полёт ввысь

– Зачем им понадобилось строить эту чёртову башню такой высокой? – Кейт, задыхаясь, остановилась на одной из площадок лестницы и запрокинула голову. – До самого верха, наверное, тысяча ступенек.

– Триста двенадцать, если точнее, – ответил Гас, шагнувший на площадку следом за ней. – А построили её такой, чтобы похвастаться.

– Чем? Искусством делать лестницы?

Гас рассмеялся.

– Нет. Богатством. После того как старая часовня на кладбище сгорела, жители решили построить новую церковь прямо на рыночной площади и сделать её как можно выше. Хотели, чтобы все видели их богатство, нажитое на шахте и контрабанде.

– Дай угадаю: ты раздобыл какую-то книгу про эту дыру и теперь знаешь здесь всё вдоль и поперёк.

Гас пожал плечами.

– Книга называется «История Даркмура-он-Си». Её помогала писать миссис Гулливер из библиотеки. Мне понравилось.

– Хватит болтать, лучше поднимайтесь, – крикнул Билли откуда-то сверху. – Мы почти на месте.

Вздохнув, Кейт и Гас снова двинулись вверх, с трудом преодолевая последние пятьдесят ступенек. Когда они вошли в дверь, которая открылась в конце лестницы, Кейт замерла от удивления. Они оказались в звоннице, где возвышалась деревянная конструкция из толстых балок, на которых висело несколько огромных колоколов.

– Ух ты! – вырвалось у девочки. – Они же больше нас!

Она подошла к сооружению и положила руку на латунный бок одного из колоколов. Металл холодил пальцы.

– Круто, правда? – Билли ухмыльнулся так гордо, будто сам затащил колокола наверх. – Но поверь, когда они начинают звонить, рядом лучше не стоять.

Кейт обошла вокруг необычного сооружения. Некоторые балки были толще её головы. С задней стороны она заметила несколько букв, которые кто-то вырезал в дереве.

– Смотрите: «Здесь были Э. В. Э.», – она улыбнулась мальчикам. – Может, и нам оставить такую метку?

– Почему бы и нет? – Билли порылся в кармане штанов и вытащил перочинный нож. – Сейчас всё будет, – сказал он и сразу принялся за дело.

Пока Билли вырезал «Здесь были К. Г. Б.» под другими буквами, Гас подошёл к одному из узких окон и попытался выглянуть наружу.

– Жалко, – сказал он. – Я думал, раз мы забрались так высоко, то хоть что-нибудь увидим.

Билли сдул последние древесные стружки со своего творения.

– Ну вот, готово. – Указав на лестницу, ведущую к люку в потолке, он добавил: – Там выход на смотровую галерею. С неё открывается потрясающий вид. Пойдёмте, покажу.

Он убрал нож в карман, поднялся по ступеням и открыл люк.

Кейт и Гас последовали за ним. Смотровая площадка находилась прямо под шпилем. По проходу можно было выйти на галерею, опоясывающую церковную башню.

Когда Кейт ступила на узкую дорожку, её встретил холодный ветер. Он дул будто бы одновременно со всех сторон и вызывающе трепал её куртку и волосы.

– Можно обойти башню по кругу! – прокричал Билли, пытаясь заглушить ветер. – Пойдёте со мной?

Гас направился за Билли, а Кейт покачала головой. Она оперлась на перила, откинула с лица прядь и обежала взглядом посёлок и соседние поля.

Билли не преувеличивал: вид и правда завораживал. Внизу раскинулись рыночная площадь и домики Даркмура – такие крошечные, будто игрушечные. Она различила единственный паб, кафе на Морской улице, дом Билли, библиотеку.

К северу от деревни на холме у леса виднелось кладбище, справа от Кейт – пастбища для овец, за ними бухта с рыбацкими хижинами и, наконец, мыс, на конце которого вырисовывался мрачный силуэт Даркмур-Холла.

За утёсами поблёскивало море, простираясь до горизонта, словно бесконечный серый ковёр, бурлящий и усеянный белыми барашками пены. Вдалеке девочка даже разглядела маяк, который на своём маленьком островке противостоял приливам.

Особенно сильный порыв ветра подхватил одинокий лист, сорванный где-то с ветки, и повлёк его вверх.

Кейт следила, как он кружился в воздухе, поднимаясь всё выше и улетая к шпилю башни. Вот лист закружился у золотого флюгера, будто хотел с ним потанцевать, а потом ещё один порыв унёс его прочь.

Улыбнувшись, Кейт отвела взгляд и посмотрела на Билли и Гаса, которые появились справа, завершив обход башни.

– Круто, да?! – Билли почти кричал, так громко свистел ветер вокруг.

– Кажется, в ясные дни отсюда можно увидеть Францию! – Гас тоже вынужден был повысить голос.

– Давайте зайдём внутрь! – прокричала Кейт. – Тут даже себя не слышно!

Кейт втолкнула мальчиков в башню, где по-прежнему гулял сквозняк, но было гораздо тише.

– Здесь лучше, – вздохнула Кейт, – намного лучше.

Она открыла рюкзак и достала бумажный пакет.

– Я принесла нам второй завтрак.

– Лимонные маффины? – с надеждой спросил Билли.

– Точно.

Они уселись на пол, и Кейт раздала угощения.

– Вкусно, – сказал Билли с набитым ртом. – Даже лучше, чем бывали у старухи Молли!

– Передам папе твои комплименты, – улыбнулась Кейт и повернулась к Гасу. – Слушай, как ты там с тётей?