Двор Опалённых Сердец (страница 9)
Машина дёргалась. Глохла. Взревела так громко, что я была уверена – мотор сейчас взорвётся.
– Мягче! – заорала я, когда мы чуть не врезались в мусорный бак. – Педаль нажимается МЯГЧЕ!
– Она не слушается! – рявкнул он в ответ, выкручивая руль. Машина резко свернула, шины взвизгнули. – Эта тварь живёт своей жизнью!
– Потому что ты давишь на газ, как будто пытаешься её убить!
– Может, я и пытаюсь! Она заслужила!
Я закрыла глаза, прижав ладонь ко лбу.
Я умру. Не от яда. От автокатастрофы, которую устроит бессмертный идиот.
Но постепенно – очень, очень постепенно – он начал понимать. Движения стали плавнее. Машина перестала дёргаться. Мы выехали на главную дорогу, и он даже умудрился влиться в поток, не вызвав аварию.
Я осторожно разжала пальцы на ручке.
– Неплохо, – призналась я. – Для первого раза.
Его губы изогнулись в довольной усмешке.
– Я же говорил. Грифоны куда сложнее.
Я фыркнула, но не стала спорить.
Город плыл за окном – тусклые огни, мокрые улицы, редкие прохожие под зонтами. Дождь барабанил по крыше машины, монотонный и успокаивающий. Я откинулась на спинку сиденья, закрыла глаза.
Боль пульсировала в плече – глубокая, жгучая, с каждым ударом сердца накатывающая сильнее. Чувствовала жар, растекающийся по руке, ползущий к груди. Тошнота подступила к горлу.
Не сейчас. Только не сейчас. Ещё немного. Ещё чуть-чуть.
– Кейт.
Голос Оберона вырвал меня из забытья.
Я открыла глаза. Мы остановились перед небольшим зданием – старый дом, переделанный под магазин. Вывеска над дверью: "Лунный свет и тени". Витрина затянута тёмными шторами. Внутри тускло мерцал свет.
– Мы здесь, – бросил он, глядя на меня. – Ты можешь идти?
Я кивнула, хотя голова кружилась.
– Конечно.
Он не поверил – я видела это в его взгляде. Но не стал спорить.
Мы вышли из машины. Холодный воздух ударил в лицо, отрезвил. Я сделала шаг, пошатнулась. Оберон поймал меня за локоть – крепко, уверенно.
– Держись за меня, – приказал он.
– Ты сам едва стоишь на ногах, – возразила я, но рука всё равно легла на его плечо.
Мы дошли до двери вдвоём – не торопясь, опираясь друг на друга. Два раненых идиота, которые отказывались сдаваться.
Я толкнула дверь.
Колокольчик над входом звякнул – резко, пронзительно.
Внутри пахло травами. Сушёной лавандой, шалфеем, чем-то терпким и горьким, что щекотало ноздри. Полки тянулись вдоль стен, заставленные банками, бутылками, связками сушёных растений. Свечи мерцали в углах, отбрасывая танцующие тени на потолок.
И в центре, за прилавком, сидела женщина.
Пожилая – лет шестьдесят, может, больше. Седые волосы, заплетённые в толстую косу. Острые черты лица, глубокие морщины у глаз. Глаза – тёмные, почти чёрные, холодные, как зимний лёд.
Она подняла взгляд, когда мы вошли.
И застыла.
Видела, как что-то изменилось в её лице. Мышцы напряглись. Губы сжались в тонкую линию. Взгляд скользнул по мне – быстро, оценивающе – потом переместился на Оберона.
И остановился.
Безмолвие затянулось.
Женщина плавно поднялась со стула. Движения были осторожными, как у хищника, который оценивает угрозу.
– Нет, – сказала она. Голос был низким, хриплым, полным холодной ярости. – Убирайтесь. Сейчас же.
Я моргнула.
– Что? Мы только…
– Я сказала – убирайтесь! – Она шагнула вперёд, и воздух вокруг неё словно сгустился, стал тяжелее. – Я не обслуживаю фейри. Никогда. Ни при каких обстоятельствах.
Оберон напрягся рядом со мной. Почувствовала, как его рука сжалась на моём плече.
– Мы пришли не для…
– Мне плевать, зачем вы пришли! – Её голос стал громче, резче. Глаза полыхнули яростью. – Ты – фейри. Я чувствую твою вонь за километр. Запах летнего двора. Запах лжи, крови и предательства. – Она сплюнула на пол. – Убирайся из моего дома.
Молчание упало, как топор.
Почувствовала, как Оберон окаменел рядом. Мышцы под моей рукой натянулись, как струны. Дыхание стало размеренным, контролируемым – слишком контролируемым.
– Послушайте, – я шагнула вперёд, оказываясь между ним и ведьмой. – Я понимаю, что у вас… история. Но мне нужна помощь. Меня укусил грим. – Я сдернула куртку с плеча, обнажая почерневшую, вздувшуюся рану. – Яд уже в крови. Если вы не поможете, я умру. Через день. Может, меньше.
Женщина посмотрела на рану. Видела, как её взгляд задержался на почерневшей коже, на тёмных венах, расходящихся от центра.
Что-то дрогнуло в её лице.
Потом снова окаменело.
– Не моя проблема, – бросила она холодно. – Ты связалась с фейри – сама виновата. Умри с ним. Может, хоть так мир станет чище.
Ярость вспыхнула во мне – горячая, ослепляющая.
– Да пошла ты! – рявкнула я, шагая вперёд. – Я не просила вязаться во всё это дерьмо! Я просто оказалась не в том месте не в то время! – Голос сорвался, задрожал. – Я не хочу умирать. Не так. Не от чёртова яда, который сжирает меня изнутри!
Молчание.
Женщина смотрела на меня – долго, пристально. Видела, как в её глазах боролись эмоции. Гнев. Презрение. И что-то ещё. Что-то похожее на… жалость?
– Пожалуйста, – прошептала я, и последние остатки гордости рухнули. – Я умоляю. Помогите мне. Мне всего двадцать пять. Я не хочу гнить заживо.
Безмолвие затянулось. Вечность.
Потом женщина выдохнула – долго, устало.
– Чёрт, – пробормотала она, потирая переносицу. – Чёрт. Чёрт. Чёрт.
Она повернулась к полкам, начала доставать банки – быстро, резко, со злостью, которая читалась в каждом движении.
– Я помогу тебе, – бросила она через плечо. – Но не ему. – Она ткнула пальцем в сторону Оберона, не оборачиваясь. – Он остаётся за порогом. Если зайдёт хоть на шаг дальше – клянусь, я спущу на него всё, что у меня есть. А у меня, поверь, девочка, есть чем его угостить.
Я обернулась к Оберону.
Он стоял неподвижно, лицо окаменело. Янтарные глаза были холодными, пустыми. Но видела напряжение в скулах, в сжатых кулаках.
– Оберон… – начала я.
– Иди, – его голос был ровным, безэмоциональным. – Вылечись. Я подожду снаружи.
– Но…
– Иди, Кейт. – Он встретился со мной взглядом, и в золотых глазах мелькнуло что-то сырое, болезненное. – Ты нужна мне живой. Не мёртвой.
Что-то сжалось в груди.
Я кивнула, не в силах говорить.
Он развернулся и вышел. Дверь за ним тихо захлопнулась. Колокольчик жалобно звякнул.
Морриган Блэквуд повернулась ко мне, держа в руках несколько банок и связку сушёных трав.
– Раздевайся, – приказала она. – До пояса. И садись вон туда. – Она указала на старое кресло в углу.
Я повиновалась – неловко стаскивая футболку. Холод обжёг кожу. Я опустилась в кресло, и старая кожа заскрипела подо мной.
Морриган подошла ближе, опустилась на колени рядом. Её пальцы – холодные, жёсткие – коснулись края раны, обвели почерневшую кожу.
– Обычная мазь не поможет, – выдохнула она, и в голосе звучала мрачная решимость. – Яд грима – это не просто отрава. Это проклятие. Живая тьма, которая пожирает плоть и душу. – Она посмотрела мне в глаза. – Его нужно выжечь. Вырвать. Заставить покинуть твоё тело.
Холод пробежал по позвоночнику.
– Как?
Она не ответила. Просто поднялась и начала расставлять свечи вокруг кресла – чёрные, толстые, пахнущие чем-то горьким и дымным. Зажгла их одну за другой. Пламя вспыхнуло – слишком ярко, слишком высоко, неестественного зеленоватого оттенка.
Потом достала нож.
Длинное изогнутое лезвие, покрытое рунами, которые пульсировали тусклым светом.
Моё сердце бешено забилось.
– Что ты собираешься делать? – Голос прозвучал выше, чем хотелось.
Морриган начала растирать травы в ступке – резко, яростно. Запах усилился, стал удушающим. Она добавила что-то тёмное и маслянистое из бутылки без этикетки. Жидкость зашипела, задымилась.
– Яд нужно вызвать, – объяснила она, не поднимая глаз. – Дать ему форму. Материализовать. А потом – вырезать.
Желудок свело.
– Ты… ты хочешь вырезать его из меня?
– Я хочу спасти тебе жизнь, девочка. – Её чёрные глаза впились в мои. – Но если ты слишком труслива, чтобы вынести боль – дверь вон там. Иди и сдохни в канаве. Мне всё равно.
Ярость вспыхнула, перекрывая страх.
– Делай, – прошипела я сквозь зубы. – Давай, старая карга. Делай своё дерьмо.
Её губы дрогнули – почти улыбка.
– Вот и хорошо.
Она обмакнула пальцы в дымящуюся пасту и нанесла её на рану.
Жжение началось мгновенно – острое, саднящее, как будто в плоть втирали битое стекло. Я зашипела, вцепилась в подлокотники.
Морриган начала шептать.
Слова были незнакомыми – древними, гортанными, полными силы, от которой воздух вокруг сгустился, стал тяжёлым. Свечи вспыхнули ярче, пламя заплясало, отбрасывая безумные тени на стены.
И боль усилилась.
Не просто жжение. Это было… глубже. Словно что-то живое шевелилось под кожей, скребло когтями изнутри, пыталось вырваться. Я почувствовала, как яд отзывается на заклинание – пульсирует, извивается, борется.
– Что… что ты делаешь?! – задохнулась я.
– Вызываю его, – прошипела Морриган, не прерывая шёпота. – Заставляю проявиться.
Она подняла нож.
Лезвие сверкнуло в свете свечей.
И опустилось.
Резкий, точный разрез – прямо через центр раны.
Боль взорвалась.
Белая. Ослепляющая. Всепоглощающая.
Я закричала – долго, пронзительно, не в силах остановиться. Весь мир сжался до этой боли, до ощущения, будто меня режут, рвут, выворачивают наизнанку.
Из раны полезло что-то чёрное.
Видела это сквозь пелену слёз – тёмная, маслянистая субстанция, которая двигалась сама по себе. Извивалась. Как живая. Как змея, выползающая из плоти.
Тошнота накрыла волной.
Дверь с грохотом распахнулась.
Оберон.
Он ворвался в комнату – бледный, с безумным взглядом, пошатываясь, но движущийся с яростной решимостью. Морриган обернулась, начала что-то кричать, но он не слушал.
Он был рядом в секунду.
Его рука схватила мою – крепко, до боли. Пальцы сплелись с моими, сжались так, что я почувствовала каждую косточку, каждую мозоль.
– Я здесь, – выдохнул он хрипло, опускаясь на колени рядом. Янтарные глаза впились в мои – яркие, немигающие, полные чего-то сырого и отчаянного. – Я здесь, Кейт. Смотри на меня. Только на меня.
– Вон отсюда, фейри! – зарычала Морриган. – Ты всё испортишь!
