Чёрное сердце (страница 11)

Страница 11

Филипп. Это он держал свечу в правой руке, сидя за шатким деревянным столом в крохотной комнате без дверей. Медленно двигая ладонью вправо, он вглядывался в текст, написанный на пожелтевшей от времени бумаге, напряженно изучал каждую букву.

Я приблизилась, стараясь ступать бесшумно, но он все равно заметил меня. Вернее, почувствовал. Я видела, как его плечи дрогнули, а потом расслабились, и он тихо произнес:

– Ты опять пришла.

– Да, – откликнулась я.

– Почему сегодня? Тебя не было в другие дни.

– Я не знаю. Я не могу это контролировать.

Ложь во спасение. Снадобье Кевы давало мне шаткую иллюзию контроля. Когда я пила его, то засыпала крепко, без сновидений. Сегодня я допустила ошибку, ослабила контроль. Как итог – я разговариваю с одним из самых опасных преступников.

– Где мы? – спросила я, оглядываясь. В замке точно никто не жил – уж слишком заброшенным и обветшалым он был.

– В моем родовом замке, – бесцветно отозвался Филипп, продолжая читать.

Я хотела подойти ближе, чтобы тоже прочесть текст, но не осмелилась. Вместо этого решила продолжить диалог, обрадованная тем, что он отвечает.

– Почему ты сказал мне?

– Завтра меня уже здесь не будет. Да и…

Филипп повернулся ко мне, прожигая взглядом насквозь, и усмехнулся:

– Даже если твои друзья меня найдут, что они смогут сделать?

И сам ответил на свой вопрос:

– Ничего.

– Ты опустошил Дознавателей, – ровным голосом сказала я, стараясь не выдавать свой испуг. – Напал на моего брата и леди Мойру. Рано или поздно тебя найдут и схватят. Ты будешь гнить за решеткой до конца своих дней. Если, конечно, тебя не казнят.

– А тебе бы этого хотелось?

Я растерялась. Что он имеет в виду? К чему задает такие вопросы?

– Я следую закону, – неловко ответила я, и мысленно обругала сама себя: прозвучало это жалко и неуверенно.

Да что со мной такое?

Филипп де Рандан, казалось, не заметил моего смятения, и продолжил задавать мне вопросы:

– Что ты знаешь о моей семье?

Я качнула головой.

– Ничего.

– Неудивительно. Тогда что ты знаешь о своей?

– Достаточно, чтобы понимать, что ты не имел права нападать на нее.

– Нет. Это неверно. О своей семье ты знаешь еще меньше, чем о моей. Взгляни, – предложил он мне, протягивая один из листов, лежащих на столе.

Мне пришлось сделать два шага ему навстречу, чтобы забрать бумагу. На старой бумаге неизвестный изобразил двоих: мужчину и женщину. Мне не потребовалось много времени, чтобы узнать в юной девушке леди Мойру.

– Это моя… Бабушка, – сглотнула я, разглядывая потрет.

– А рядом с ней – мой дед, – кивнул Филипп. – Они были парой, когда учились в академии.

– Я помню. Ты говорил, что твой дедушка украл нечто ценное по просьбе леди Мойры, но его поймали и осудили.

– А она отказалась от него.

– Даже если и так, у твоего деда должна была быть своя голова на плечах, – заметила я резко. – Никто не заставлял его воровать.

– Ты знаешь, что за артефакт он украл? – быстро спросил Филипп, внимательно смотря на меня. Я отрицательно мотнула головой. – Я так и думал.

– Хватит! Ты говоришь загадками. Расскажи уже всю историю, – разозлилась я, повышая голос. И тут же осеклась, испуганно попятившись назад – Филипп вскочил так стремительно, что его движения казались размытыми, и схватил меня за горло. Не больно – просто чтобы зафиксировать на месте.

И унизить.

– Не смей говорить со мной в таком тоне. Никогда, – подчеркнул он.

Его пальцы дрогнули, и он скривился, словно от боли. Отпустил меня и вдруг одним движением привлек к себе, вжав мое тело в грудную клетку, будто бы хотел стать со мной одним целым.

Я замерла от ужаса, ничего не понимая. От Филиппа пахло лесными травами, да так сильно, что голова кружилась. А его объятия, частое дыхание над моим ухом и тепло тела казались такими привычными и родными, что я растерялась. И запаниковала.

– Что ты делаешь?

Мне было сложно дышать, а говорить – тем более.

– Тихо. Потерпи минутку, – зло проговорил он, сжимая меня сильнее. Я покорно стояла, боясь пошевелиться.

И вдруг все закончилось – он отпустил меня, резко шагнул назад, увеличивая дистанцию. Устало провел ладонью по лицу, отбрасывая длинные темные пряди, и глухо произнес:

– Тебе пора. Уходи.

– Нет, стой, – возразила я, уже забыв о том, что минуту назад буквально умирала от ужаса. – Зачем ты это сделал? Что ты хотел мне рассказать?

Но он не слушал меня. Вытянув вперед руку, Филипп беззвучно зашевелил губами, и вскоре я ощутила знакомый толчок в грудь, а после очнулась на диване, глотая воздух открытым ртом. В висках звенело, и жутко хотелось пить. Добравшись до кухни, я залпом выпила чай со снадобьем и вернулась в гостиную, мечтая провалиться в сон без сновидений.

И все же, когда я вспомнила о том, как Филипп обнимал меня, мое сердце предательски ёкнуло, и забилось быстрее. Сильнее.

Глава 6

Стиуз оказался маленьким городком с узкими улочками, большую часть которого занимал рынок. Торговые ряды тут были просто бесконечными – что только не предлагали купить голосистые торговцы: фрукты и овощи, расписные ткани, магические амулеты, украшения ручной работы и прочее. От обилия запахов, звуков и цветов у меня закружилась голова, и я старательно держалась рядом с дядей, идущим впереди нашей группы. Впрочем, потеряться я не смогла, даже если бы захотела – при виде наших фигур в черных плащах с серебряными нашивками люди шарахались в сторону, а торговцы понижали голос или вовсе замолкали.

Я украдкой обернулась. Никого из ребят такое настороженное отношение не отталкивало: Марек шел, нагло разглядывая прохожих, Логан целеустремленно шагал вперед так, чтобы Кева находилась прямо перед ним. Крохотная фигурка целительницы семенила в центре нашей группы, а ее лицо было бледным и сосредоточенным.

Ламарт возвращение в Стиуз далось нелегко. Она постоянно опускала глаза вниз, и вздрагивала, если кто-то вскрикивал особенно громко. Я замедлила шаг и, оказавшись рядом с ней, тихо шепнула:

– Ты в порядке?

– Все хорошо. Я и забыла, как тут жарко, – вымученно улыбнулась Кева.

Это правда – в Стиузе царило вечное лето, и нам, переместившимся при помощи магического портала из холодной зимы в пекло, было невыносимо душно в плащах. Моя рубашка давно намокла и неприятно липла к телу, шея, скрытая тяжелыми волосами, тоже вспотела.

Больше всего я мечтала о прохладной ванне, но впереди нам предстояло знакомство с главой города. Роберт Мансарр оказался полноватым рослым мужчиной с пышной бородой и темными глазами. Несмотря на вежливость и радушие, его облик показался мне неприятным. Найдя глазами Марека, я удостоверилась, что и у него Мансарр не вызвал восторга.

Реакция Кевы была еще хуже. Едва увидев статную фигуру Роберта, она съежилась, и ухватилась за руку Логана. Огненный маг недоуменно покосился на целительницу, но ничего не сказал, позволив ей опереться на него. Когда с приветствиями было покончено, нас сопроводили в гостиницу, разместили в комнатах и объявили общий сбор внизу через полчаса.

Оказавшись в одиночестве, я стянула с плеч плащ и швырнула его на кровать. Ванну принять не успею, так хоть переоденусь. Темную рубашку заменила светлая блуза, вместо утепленных брюк и сапог – легкие штаны и ботинки на шнуровке. Привычным движением вложив кинжал в ножны на бедре, и заколов волосы, я прихватила тяжелый плащ и спустилась вниз.

Остальные уже сидели в просторной комнате, заставленной столиками и стульями. Столовая пустовала, и кроме нас, других постояльцев не наблюдалось. Пройдя к ребятам, я села рядом с Логаном, и заметила, что помимо Мансарра, к нам присоединилось еще двое мужчин: один – рыжеволосый, худой, с правильными чертами лица; второй – низкорослый, седовласый, одетый в характерный черный плащ.

Дознаватель.

– Ричард Громье, – представился мой старший коллега. – А это Домин Роуззат, – указал он на рыжеволосого мужчину. Тот кивнул и дружелюбно улыбнулся.

– С Робертом Мансарром вы уже познакомились, – продолжил Ричард. – Так что перейдем сразу к делу. Вы – новая группа Дознавателей, созданная в порядке эксперимента. Дело в Стиузе станет вашим испытанием и одновременно первым заданием в роли стражей порядка. Я буду курировать и всячески помогать вам, поэтому по любым вопросам вы можете обращаться ко мне. Позже я покажу свой дом и участок, где мои коллеги также окажут вам посильную помощь при необходимости. Прошу не забывать, что это очень важное задание, так как вам предстоит раскрыть череду убийств…

Громье рассказывал о деле четко и складно, так что через десять минут уже закончил, выдав нам всем по тонкой папке. Распахнув ее, я впилась глазами в содержимое, ощущая, как кровь приливает к щекам.

Громье не соврал. Дело было действительно важным. И очень кровавым. За месяц в Стиузе были убиты две юные девушки: Сьюзан Мернс и Лиана Докуорт. Первая – дочь сапожника, вторая – единственная наследница маркиза Докуорта.

И обе погибли в огне.

Я посмотрела на Кеву. Цвет лица Ламарт приближался к пепельному оттенку, а сама Кева застыла, невидящим взглядом уставившись куда-то вдаль. Папка лежала на ее коленях, раскрытая на втором листе, где описывался способ убийства.

Вернувшись к своим бумагам, я продолжила чтение. Неделю назад Лиана Докуорт была убита после бала в доме Роберта Мансарра. Девушка отпустила кучера и взяла наемный экипаж, который привез ее на окраину города. Дознаватели предположили, что там Лиана хотела встретиться с поклонником, но вместо этого сгорела в огне. Утром обнаружили ее обожженное тело.

Я пробежалась глазами по строчкам. Других следов не обнаружено… Погибла в результате болевого шока… На момент смерти была девственницей… Уровень огня: критический…

Заключение: преступник обладает стихийной магией Огня.

На второй день в центре города, в одном из переулков, было обнаружено тело двадцатилетней Сьюзан Мернс. Девушке перерезали горло. Она работала прислугой на том балу, и Дознаватели предположили, что бедняжка могла видеть или слышать что-то, что указывает на убийцу Лианы, за что и поплатилась жизнью.

Я сглотнула комок в горле и закрыла папку, прижав ее к себе. Остальные сделали то же самое, и Ричард, видя, что мы закончили чтение, спросил:

– Вопросы?

Я вздохнула.

– Нам хотелось бы взглянуть на места, где были найдены девушки. И переговорить с их родными.

– Позвольте, – вмешался Роберт Мансарр, – это все есть в отчетах. А другие вещи вас не интересуют?

– Какие вещи, господин Мансарр? – холодно спросила я.

– Например, список поклонников Лианы Докуорт. Она была красивой девушкой, и Дознаватели составили перечень тех, кто добивался ее расположения. Очевидно, кто-то из них и совершил это дьявольское преступление.

– Это вам очевидно, а мне хотелось бы оставаться непредвзятой, и составить личное мнение, не опираясь на суждения моих коллег, – спокойно возразила я. – При всем уважении, господин Мансарр, власть не имеет права вмешиваться в расследование.

Дядя Эдвард кашлянул, пряча улыбку, а глава города зло уставился на меня. Что же, мы с ним явно не подружимся.

Ричард Громье, молчавший на протяжении всего диалога, встал, опираясь на трость, и кивнул мне:

– Леди Баллард, прошу вас следовать за мной.

Обращение невольно резануло слух, и я еле скрыла гримасу. Марек, оказавшийся рядом со мной, наклонился и шепнул на ухо:

– Леди Баллард, ну надо же… Мне тебя теперь так называть?

– Только если разрешить звать себя лорд Крассен, – хмыкнула я.

– Ни за что, – отрезал он. – Оставь это моему кузену Чарльзу. Он, кстати, учится в Клеоре. Второй курс.

– Второй? – заинтересовалась я. Там же учится Амеллин Фострен, подруга Виринеи.

– Да. Некромантия.

– В роду Крассенов все некроманты?