Черный кофе - Агата Кристи

- Автор: Агата Кристи
- Серия: Эркюль Пуаро, Агата Кристи. Первая леди детектива
- Жанр: зарубежные детективы, классические детективы
- Размещение: фрагмент
- Теги: английские детективы, знаменитые сыщики, остросюжетная литература, расследование преступлений, таинственное убийство
- Год: 1998
Черный кофе
Шокированная мисс Эймори повернулась к племяннице.
– Что это такое, – в ужасе спросила она, – «Баки Сатаны»?
– Приготовить его очень просто, если у вас есть все необходимые ингредиенты, – ответила Барбара. – Надо взять равные части бренди и ментолового ликера и не забыть щепотку красного молотого перца. Это самое главное. Просто супер, и гарантированно придаст вам бодрости духа.
– Барбара, ты же знаешь, что я против всяких алкогольных стимуляторов! – воскликнула мисс Эймори с дрожью в голосе. – Мой милый папа всегда говорил…
– Я не знаю, что он говорил, – прервала ее Барбара, – но все в семье знают, что наш дорогой двоюродный дедушка Алджернон, бывало, уговаривал по три бутылки в день.
Сначала мисс Эймори выглядела так, как будто вот-вот взорвется, но потом на ее губах появилась тень улыбки, и она выдала:
– У джентльменов все по-другому.
Но Барбара вовсе не собиралась сдаваться.
– Они ничем от нас не отличаются, – заявила она. – Или скажем так – я не понимаю, почему мы позволяем им чем-то отличаться. Просто в те времена подобное сходило им с рук. – Извлекши из сумочки зеркальце, пуховку и губную помаду, девушка задала вопрос самой себе: – Ну и как мы сегодня выглядим? Боже! .. – И стала решительно красить губы помадой.
– Послушай, Барбара, – заметила ее тетка, – мне бы очень хотелось, чтобы ты использовала поменьше этой ярко-красной гадости. Цвет слишком яркий.
– Хотелось бы верить, – ответила та, продолжая приводить себя в порядок. – Я ведь отдала за нее семь шиллингов и шесть пенсов.
– Семь шиллингов и шесть пенсов? ! Что за неприличное мотовство! И все это за… за…
– За стойкость, тетя Кэролайн.
– Прости, не поняла.
– Я про помаду. Она называется «стойкая» [17 - В оригинале используется термин «Kissproof», что переводится как «стойкая губная помада». ].
Тетка осуждающе фыркнула.
– Я, конечно, знаю, – сказала она, – что губы могут огрубеть на сильном ветру и что иногда стоит прибегнуть к помощи чуточки жира. Например, ланолина. Я вот всегда пользуюсь…
– Моя дорогая тетушка Кэролайн, – прервала ее Барбара, – поверьте мне на слово: помады много не бывает. Ведь девушка не может знать заранее, сколько ее сотрется, когда она будет возвращаться домой на такси. – Сказав это, она вернула помаду, зеркальце и пуховку назад в сумочку.
– Что ты имеешь в виду: «сотрется в такси по дороге домой»? – На лице тетки появилось озадаченное выражение. – Не понимаю.
Барбара встала и, зайдя за спинку дивана, наклонилась к Люсии.
– Проехали. Вот Люсия меня поняла; правда, милочка? – С этими словами она слегка пощекотала женщину под подбородком.
Люсия Эймори беспомощно оглянулась кругом.
– Прошу прощения, – обратилась она к Барбаре, – я немного отвлеклась. Что ты сказала?
Вновь переключившись на Люсию, Кэролайн Эймори в очередной раз заговорила о ее здоровье.
– Знаешь, милая, – сказала она, – а ведь я действительно волнуюсь за тебя. – Она перевела взгляд с Люсии на Барбару. – Ей надо что-то дать прямо сейчас. А что у нас есть? Конечно, нюхательную соль – это именно то, что ей сейчас необходимо. К сожалению, эта неуклюжая Эллен сегодня утром разбила мою бутылочку, когда прибиралась в комнате…
Поджав губы, Барбара на мгновение задумалась.
– Знаю! – воскликнула она. – Больничные запасы!
– Больничные запасы? Ты это о чем? Какие такие больничные запасы? – переспросила мисс Эймори.
Барбара подошла и уселась рядом со своей теткой.
– Вспомни, – сказала она. – Все эти вещи, которые остались после Эдны.
– Ах да! Ну конечно! – Мисс Эймори расцвела. – Я хотела бы, чтобы ты встретилась с Эдной, моей старшей племянницей, сестрой Барбары, – пояснила она, повернувшись к Люсии. – Она с мужем уехала в Индию – это случилось месяца за три до того, как вы с Ричардом приехали сюда. Такая способная девушка эта Эдна…
– Очень способная, – подтвердила Барбара. – Только что родила близнецов. А так как в Индии не растет крыжовник, то я полагаю, что она нашла их под манговым деревом с раздвоенным стволом.
Мисс Эймори позволила себе улыбнуться.
– Помолчи, Барбара, – попросила она. И вновь повернувшись к Люсии, продолжила: – Как я уже говорила, во время войны Эдна выучилась на фармацевта. Она работала в нашем госпитале. Мы, знаешь ли, во время войны превратили нашу городскую ратушу в госпиталь. И после войны, до свадьбы, она продолжала работать фармацевтом в больнице графства. Все-все знала про таблетки, пилюли и всякие такие вещи. Наверное, и сейчас еще не забыла. В Индии эти знания могут оказаться бесценными… Так о чем это я? Ах, да – о том, что она уехала. И что потом мы сделали со всеми этими ее склянками?
– Я все прекрасно помню, – сказала Барбара. – Массу старья из аптечки Эдны уложили в коробку. Мы собирались рассортировать эти склянки и отправить их в больницу. А потом все о них забыли. Или, по крайней мере, никто так ничего и не сделал. Их убрали на чердак и вспомнили о них только тогда, когда Эдна засобиралась в Индию. Они все там… – С этими словами девушка показала на книжный шкаф. – Их так и не разобрали и не рассортировали.
Она встала и, взяв стул, подошла к книжному шкафу. Здесь встала на стул и, едва дотянувшись, сняла с него черную жестяную коробку. Не обращая внимания на слабые возражения Люсии: «Прошу тебя, дорогая, не делай этого, честное слово, мне ничего не надо», принесла коробку к столу в центре комнаты и водрузила ее на него.
– Ну что ж, – сказала Барбара, – по крайней мере, сейчас, когда я стащила это вниз, мы сможем просмотреть наши запасы. – С этими словами она открыла коробку. – Боже! Ну и коллекция! – И стала доставать одну за другой различные склянки с лекарствами. – Йод, монастырский бальзам [18 - Травяной спиртовой раствор, который показал свою эффективность при различных поражениях и заболеваниях кожи. ], что-то под названием «Тинкт», какие-то карточки, кобальт [19 - Одно время соли кобальта использовались для борьбы с крысами. ], касторовое масло… – Барбара состроила гримасу. – А вот теперь мы добрались до самого главного, – воскликнула она и, доставая из коробки небольшие стеклянные пробирки коричневого цвета, начала читать ярлыки: – Атропин, морфин, стрихнин… Осторожнее, тетя Кэролайн. Если вы пойдете против моего необузданного темперамента, я отравлю ваш кофе стрихнином и вы умрете в страшных мучениях. – Барбара сделала шутливый угрожающий жест в сторону тетки, которая, фыркнув, отмахнулась от нее. – Но, кажется, здесь нет ничего, что мы могли бы скормить Люсии для поддержания сил. В этом я уверена. – Она рассмеялась и стала укладывать бутылочки и пробирки назад в коробку.
Читать похожие на «Черный кофе» книги

Получив отчаянный призыв о помощи от французского мультимиллионера Поля Рено, Эркюль Пуаро и его давний приятель Гастингс немедленно отправляются в путь. Однако, когда они прибывают во Францию, месье Рено уже лежит в свежевырытой могиле посреди поля для гольфа – с ножом в спине. Полиция считает, что в деле замешана супруга убитого, ведь незадолго до трагедии Рено изменил свое завещание, и теперь женщина становится наследницей огромного состояния. Но Эркюль Пуаро знает, что поиски убийцы только

Эркюль Пуаро и его давний знакомый капитан Гастингс встречаются в загородном поместье Кавендишей в Стайлзе. Кто-то отравил богатую хозяйку имения – миссис Эмили Инглторп. Возможно это ее муж Альфред, который, похоже, нацелился на наследство? Но ее пасынки, служанка и даже садовник также могли оказаться убийцами. Под подозрение попадают практически все обитатели Стайлз-Корт. Пуаро внимательно изучает жителей имения, пока не находит недостающее звено в цепочке расследования. Дебютный роман Агаты

Александр Ливергант – литературовед, переводчик, главный редактор журнала «Иностранная литература», профессор РГГУ. Автор биографий Редьярда Киплинга, Сомерсета Моэма, Оскара Уайльда, Скотта Фицджеральда, Генри Миллера, Грэма Грина, Вирджинии Вулф, Пэлема Гренвилла Вудхауса. «Агата Кристи: свидетель обвинения» – первый на русском языке портрет знаменитого, самого читаемого автора детективных романов и рассказов. Под изобретательным пером Агаты Кристи классический детектив достиг невиданных

В Южной Африке бушует гражданская война. Немецкий предприниматель герр Шефер сделал ставку не на тех людей, и теперь ему приходится бежать из страны. Еще один перевалочный пункт – ферма одного из его компаньонов, – и он окажется в безопасности; ему помогут пересечь границу. Но, стуча в дверь старого приятеля, Шефер даже не догадывается, что за ней притаилось его далекое прошлое. Кое-кто из тех времен, когда он проливал чужую кровь на полях Первой мировой…

Разгар лета… Растет температура воздуха и воды – и вместе с ней растет сила зла. От Корнуэлла до Французской Ривьеры, в дельфийских храмах и традиционных английский домах, знаменитые персонажи Агаты Кристи раскрывают самые дьявольские преступления под палящим летним солнцем. Раскладывайте свой шезлонг – и наслаждайтесь головокружительными сюжетами и перипетиями, созданными лучшей писательницей детективов всех времен!

Вы были бы счастливы, встретив своего кумира лицом к лицу? А что если он влюбится в вас с первого взгляда и ваши отношения окажутся идеальны? Но что если в итоге всё будет не тем, чем казалось изначально?