Черный кофе

Страница 8

Девушка как раз держала в правой руке пробирку с морфином, когда дверь, ведущая из холла, открылась и вслед за Тредуэллом в комнату вошли Эдвард Рейнор, доктор Карелли и сэр Клод Эймори.

Секретарь сэра Клода Эдвард Рейнор вошел первым. Это был ничем не примечательный молодой человек, которому было уже далеко за двадцать. Он подошел к Барбаре и уставился на коробку.

– Давно не виделись, мистер Рейнор. Интересуетесь ядами? – спросила девушка, продолжая укладывать пузырьки.

Доктор Карелли тоже подошел к столу – очень смуглый мужчина лет сорока, одетый в безукоризненный вечерний костюм. Манеры у него были немного приторные. Когда он заговорил, итальянский акцент оказался едва заметен.

– Что у вас здесь, моя дорогая мисс Эймори? – поинтересовался доктор.

Сэр Клод задержался в дверях, разговаривая с Тредуэллом.

– Вы меня хорошо поняли? – спросил он и был удовлетворен, услышав в ответ: «Отлично понял, сэр Клод». Тредуэлл вышел из комнаты, а Эймори подошел к своим гостям.

– Надеюсь, вы простите меня, доктор Карелли, – сказал он, – если я вернусь к себе в кабинет? Мне надо написать несколько важных писем, которые необходимо отправить еще сегодня. Рейнор, прошу вас, пройдемте.

Секретарь присоединился к своему работодателю, и через боковую дверь они оба прошли в кабинет. Когда дверь за ними закрылась, Барбара неожиданно уронила пробирку, которую держала в руке.

Глава 4

Сделав несколько шагов вперед, доктор Карелли быстро поднял упавшую пробирку. Взглянув на нее, прежде чем передать ее девушке, он воскликнул:

– Что это у нас, черт побери? Морфин? ! И стрихнин! – взял еще одну пробирку со стола. – Могу я спросить, юная леди, откуда вы взяли эти пробирки со столь смертельной начинкой? – С этими словами доктор стал изучать содержимое жестяной коробки.

Барбара взглянула на вкрадчивого итальянца с неприязнью.

– Эхо прошедшей войны, – коротко ответила она, нехотя улыбнувшись.

Заволновавшаяся вдруг Кэролайн Эймори встала и подошла к доктору Карелли.

– Но ведь в этих пробирках не настоящий яд, ведь правда, доктор? То есть я хочу сказать, что они никому не причинят вреда, не так ли? Эта коробка стоит в доме уже много лет. Они наверняка совершенно безобидны, да?

– Должен заметить, – сухо ответил ей доктор Карелли, – что даже с помощью тех мизерных количеств, что у вас здесь есть, можно убить человек двенадцать здоровых мужчин. Так что я не вполне понимаю, что значит в вашем понимании слово «безобидные».

– Святый истинный Боже! – Чуть не задохнувшись от ужаса, мисс Эймори вернулась на свое место и тяжело опустилась на стул.

– Взять, например, вот это, – продолжил доктор Карелли, обращаясь к собравшимся. Поднеся пробирку к глазам, он медленно прочитал надпись на ярлыке. – Стрихнина гидрохлорид, одна шестнадцатая грана [20 - От латинского granum (зерно, крупинка) – устаревшая единица измерения массы на основе веса ячменного зерна; в различных системах мер использовались различные стандарты единицы. ]. Семь или восемь этих крохотных таблеток – и вы умрете очень неприятной смертью, можете мне поверить. Крайне болезненный уход из жизни. – Он взял следующую пробирку. – Сульфат атропина. Вот, смотрите – отравление атропином очень сложно отличить от отравления трупным ядом. Тоже очень болезненная смерть.

Вернув на место две пробирки, которые держал в руках, итальянец взял еще одну.

– А здесь у нас… – продолжил он очень медленно, тщательно подбирая слова, – здесь у нас гиосцина [21 - Этот алкалоид в наши дни более известен как скополамин. ] гидробромид в дозировке одна сотая грана. Вроде бы не так уж и много, правда? И в то же время я гарантирую, что если вы проглотите хотя бы половину этих маленьких таблеток, то… – Карелли сделал недвусмысленный жест рукой. – Хотя боли не будет. Вообще никакой. Вы просто быстро заснете безо всяких сновидений – и больше никогда не проснетесь.

Он подошел к Люсии и протянул ей пробирку, словно приглашая девушку рассмотреть содержимое повнимательнее. На губах его блуждала улыбка, но глаза оставались холодными.

Люсия уставилась на пробирку как загипнотизированная. Протянув руку, она повторила почти загробным голосом: «Быстрый сон без сновидений». И с этими словами попыталась взять пробирку.

Но вместо того чтобы отдать ее ей, доктор Карелли взглянул на Кэролайн Эймори. В глазах его читался вопрос. Дама вздрогнула с расстроенным видом, но ничего не сказала. Пожав плечами, доктор Карелли отвернулся от Люсии, так и не выпустив из рук пробирку с гиосцином.

Дверь, ведущая в холл, открылась, и на пороге появился Ричард Эймори. Не говоря ни слова, он прошел к стулу возле стола и сел. Вслед за ним в комнату вошел Тредуэлл с подносом, на котором стояли кофейник, чашки и блюдца. Поставив поднос на столик, слуга покинул комнату, а Люсия перешла на диван и стала разливать кофе.

Подойдя к ней, Барбара взяла с подноса две чашки и отошла к Ричарду. Одну чашку она передала ему, вторую оставила себе. Между тем доктор Карелли озаботился тем, что стал убирать пробирки в коробку, стоявшую в центре стола.

– Знаете, – обратилась к нему мисс Эймори, – у меня от ваших рассказов прямо мурашки по телу забегали. Все эти разговоры о снах без сновидений и неприятных смертях… Мне кажется, доктор, что, будучи итальянцем, вы должны много знать о всяких ядах.

– Милая леди, – рассмеялся Карелли, – вы не находите, что то, что вы говорите, очень несправедливо – я бы даже сказал, non sequitur? [22 - «Не вяжется» (лат. ) – нерелевантный довод, термин для обозначения логической ошибки, где предоставленный довод не связан с заключением. ] Почему итальянец должен знать о ядах больше, чем англичанин? А я вот, например, слышал, – игриво продолжил он, – что яд – это скорее женское оружие, чем мужское. Тогда, может быть, мне стоит спросить вас… Или, милая леди, говоря это, вы думали об итальянках? Может быть, вы собирались упомянуть некую Борджиа, не так ли? А?

Он взял чашку кофе с кофейного столика, стоявшего перед Люсией, и передал ее мисс Эймори, а потом вернулся и взял чашечку себе.

– Лукреция Борджиа [23 - Лукреция Борджиа (1480–1519) – незаконная дочь Папы Римского Александра VI и его любовницы Ваноццы деи Каттанеи, в замужестве – графиня Пезаро, герцогиня Бишелье, герцогиня-консорт Феррары. Во многих произведениях искусства, романах и фильмах Лукреция предстает как преступница, отравительница и олицетворение зла и разврата. ] – жуткое создание! Думаю, что именно ее я и имела в виду, – призналась мисс Эймори. – Помню, в детстве она снилась мне в кошмарах. Я представляла ее как женщину очень бледную, но высокую и с такими же волосами цвета воронова крыла, как у нашей дорогой Люсии.

Читать похожие на «Черный кофе» книги

Получив отчаянный призыв о помощи от французского мультимиллионера Поля Рено, Эркюль Пуаро и его давний приятель Гастингс немедленно отправляются в путь. Однако, когда они прибывают во Францию, месье Рено уже лежит в свежевырытой могиле посреди поля для гольфа – с ножом в спине. Полиция считает, что в деле замешана супруга убитого, ведь незадолго до трагедии Рено изменил свое завещание, и теперь женщина становится наследницей огромного состояния. Но Эркюль Пуаро знает, что поиски убийцы только

Эркюль Пуаро и его давний знакомый капитан Гастингс встречаются в загородном поместье Кавендишей в Стайлзе. Кто-то отравил богатую хозяйку имения – миссис Эмили Инглторп. Возможно это ее муж Альфред, который, похоже, нацелился на наследство? Но ее пасынки, служанка и даже садовник также могли оказаться убийцами. Под подозрение попадают практически все обитатели Стайлз-Корт. Пуаро внимательно изучает жителей имения, пока не находит недостающее звено в цепочке расследования. Дебютный роман Агаты

Александр Ливергант – литературовед, переводчик, главный редактор журнала «Иностранная литература», профессор РГГУ. Автор биографий Редьярда Киплинга, Сомерсета Моэма, Оскара Уайльда, Скотта Фицджеральда, Генри Миллера, Грэма Грина, Вирджинии Вулф, Пэлема Гренвилла Вудхауса. «Агата Кристи: свидетель обвинения» – первый на русском языке портрет знаменитого, самого читаемого автора детективных романов и рассказов. Под изобретательным пером Агаты Кристи классический детектив достиг невиданных

В Южной Африке бушует гражданская война. Немецкий предприниматель герр Шефер сделал ставку не на тех людей, и теперь ему приходится бежать из страны. Еще один перевалочный пункт – ферма одного из его компаньонов, – и он окажется в безопасности; ему помогут пересечь границу. Но, стуча в дверь старого приятеля, Шефер даже не догадывается, что за ней притаилось его далекое прошлое. Кое-кто из тех времен, когда он проливал чужую кровь на полях Первой мировой…

Разгар лета… Растет температура воздуха и воды – и вместе с ней растет сила зла. От Корнуэлла до Французской Ривьеры, в дельфийских храмах и традиционных английский домах, знаменитые персонажи Агаты Кристи раскрывают самые дьявольские преступления под палящим летним солнцем. Раскладывайте свой шезлонг – и наслаждайтесь головокружительными сюжетами и перипетиями, созданными лучшей писательницей детективов всех времен!

Вы были бы счастливы, встретив своего кумира лицом к лицу? А что если он влюбится в вас с первого взгляда и ваши отношения окажутся идеальны? Но что если в итоге всё будет не тем, чем казалось изначально?