Принц восточного ветра (страница 14)

Страница 14

Пирифор дю Меллон поспешил облобызать ручку принца, советники нахлынули волной, наперебой загомонили и сбились в такую плотную кучу, что градоначальнику Флипу не удалось сквозь нее протиснуться, не говоря уже об оставшихся членах столичного магистрата.

Принц принимал поздравления, как именинник. Он приосанился, взгляд его карих глаз стал светлее, движения уверенней.

– Ваше высочество, позвольте предложить вам погостить в моем доме, – растроганно сказал адмирал. – Я могу выделить вам целый этаж.

– Что за фантазия! – перебила его герцогиня. – Принцу подобает жить во дворце, а не в частном владении. Наши слуги уже готовят королевские апартаменты. Из них открывается чудесный вид на дворцовую площадь, фонтан с русалкой, а также здания арсенала и казначейства.

– Против такого предложения я не смогу устоять, – улыбнулся принц. – Обожаю красивые виды.

– Мы готовы предоставить весь наш дворец в распоряжение такого важного гостя, – галантно присоединился к матери Тупиллио.

– Я не гость, – возразил принц, и его острый взгляд скользнул по юному герцогу, как лезвие кинжала. – Это мое королевство, и я в нем хозяин.

– Ах, да, конечно! – опешила от такого поворота Чуль-Паль. – Здесь все до последнего деревца принадлежит вам, ваше высочество.

Тяжелой поступью в зал вошел Дили Драй – он успел снять с себя гремучие железяки и облачиться в придворный камзол, такой же черный, с серебряной башней и ястребом, как и у всех слуг Паллиандров. Тае почудилось, что под парчой и шелком перекатывается целая гора мышц, и что она видит перед собой не игруна, а льва, скрывающего звериную силу под легкой накидкой. Грива рыжих волос вокруг головы охранника тоже напоминала львиную, как и взгляд его мутно-голубых глаз, равнодушный и тусклый до тех пор, пока в поле зрения не попадется добыча.

Герцогиня взглянула на своего вассала, с едва заметным неодобрением качнула головой и тут же отвела взгляд.

Адмирал улучил минутку и отвел принца в сторону.

– Ваше высочество, я принес вести о вашем слуге.

Услышав о слуге, принц изменился в лице и с трудом проговорил:

– Ах, да, бедный малый. Вы нашли его тело?

– Тело? – удивился адмирал. – Его тело в целости и сохранности, если не считать сломанного крыла. Вчера вечером я задержал игруна, который назвался Равионом Вартом. Он объявил, что вы вернулись после долгих скитаний и вот-вот прибудете в столицу. Так и случилось. Я, признаться, подозревал, что мне попался беглый разбойник по кличке Ночной Упырь, но теперь убедился, что все было правдой.

– Вот как? – принц задумчиво пожевал губами. – Мой слуга погиб вчера на постоялом дворе, где я остановился после долгого плавания. По всей видимости, его пытались ограбить, он вступил в бой и отдал жизнь, защищая королевскую печать и письма моего отца. Жаль, что меня не оказалось поблизости.

– Когда это случилось? – ошеломленно произнес Тар.

– В середине дня, сразу после обеда. Тело бедняги до сих пор не нашли. Того, кто убил его – тоже.

– Вы уверены, что это было не покушение, а грабеж?

– По правде сказать, я вообще ни в чем не уверен, – признался принц, доверительно притронувшись к ладони вельможи. – Я был маленьким мальчиком, когда буря унесла мой корабль за тридевять земель. Едва могу вспомнить столицу, ее улицы и дома. Тут все так переменилось! Но главное – я не встречаю знакомых лиц. Одна надежда – на верных друзей моего отца. Вы мне поможете, адмирал?

– С удовольствием, ваше высочество, – заверил Тар. – Я в вашем полном распоряжении. Позвольте представить вам мою внучку, Таиссу. Если прикажете, она не отступит от вас ни на шаг.

– Как я могу вам приказывать? Вы друг, а не слуга. А ваша внучка – чудесный цветок.

Принц расплылся в улыбке, но тут же ужасно смутился и принялся извиняться:

– Поправьте меня, если я вдруг нарушу привычки здешних аристократов. Я рос на палубе, моими воспитателями были мелкопоместные баре с окраинных островов. Их нравы весьма далеки от столичных.

– И со мной, и с Таей вы можете чувствовать себя совершенно свободно, – успокоил его Тар. – Мы слишком рады вашему возвращению, чтобы придавать значение мелочам.

Заметив, что принц уединился с адмиралом, Чуль-Паль занервничала. Она подозвала к себе Пирифора дю Меллона и во всеуслышание принялась обсуждать с ним дату совета, на котором следовало решить вопрос о признании прав принца на наследование престола. Однако взгляд ее то и дело отрывался от собеседника и упирался в широкую спину Тара, прикрытую двумя парами аккуратно, в струнку сложенных крыльев. Наконец, она не вытерпела и приблизилась, потянув за собой Дили Драя, как бычка на веревке.

– Безобразие! – с возмущением воскликнула она. – Не успел принц прибыть в родное королевство, как у него убили слугу! Что за дикость!

Как видно, в собственном дворце мимо ее слуха не проносилось ни слова.

– Наш долгожданный наследник может подумать, что в его отсутствие мы развели воровство и разбой. Но ведь это не так, правда? Мы докажем, что все время хранили закон и порядок. Адмирал, я поручаю вам срочно возглавить расследование этого убийства. Ваше высочество, вы не возражаете, если делом займется старинный друг вашей фамилии?

– Отчего же? – согласился Леммонт. – Тем, кому доверял мой отец, доверяю и я.

– Вот и ладненько! А в помощь графу я выделяю лучшего из своих командиров. Дили, я говорю о тебе. Будешь содействовать адмиралу во всем, что бы он ни затеял. Если понадобятся дополнительные силы, то любой из рыцарей в вашем распоряжении. Нужно будет привлечь стражу – берите и ее. Чем быстрее найдете злодея, тем быстрее воссоединятся семьи, и в королевство вернется счастье. Вы понимаете меня, граф?

Адмирал кивал, не успевая вставить ни слова в тираду правительницы. Зашуршав пышным подолом, она с достоинством удалилась, давая понять, что подчиненным следует поскорее приняться за порученное дело.

– Выходит, я снова в строю! – Тае показалось, что ее дед распрямился и помолодел. – Что ж, тряхнем стариной. Где случилась эта беда?

– У заброшенной гавани, в гостинице, которая называется «Край света», – ответил Леммонт.

– Знавал я это местечко. Разбойничий притон, – поморщился адмирал. – Каким ветром вас туда занесло?

– Я не знал, где остановиться, – смущенно отозвался принц. – Что подвернулось, тем и воспользовался.

– С чего начнем, барон? – обратился адмирал к Дили Драю.

– С осмотра места преступления, я полагаю, – тряхнул львиной гривой рыцарь. – Но нам не обязательно ехать туда самим. На это есть мелочь вроде цензурионов.

– Если хочешь сделать дело как следует, возьмись за него сам, – лихо подкрутив ус, возразил Тар.

Пирифор дю Меллон вышел на середину зала и громко захлопал в ладоши.

– Господа! – провозгласил он. – Заседание королевского совета назначается на шесть часов вечера. На повестке – признание прав принца и общенародный праздник в честь его возвращения. Оповестите всех, кто еще не прибыл. А сейчас – пир и веселье! Давненько у нас не выдавалось такого прекрасного повода!

Глава 5. Ночной Упырь

Тая не на шутку забеспокоилась, заметив, что блеск в глазах ее деда разгорался все сильнее и сильнее, даже тогда, когда он вышел из дворца в сопровождении Дили Драя и принялся за обсуждение рутинных и скучных вопросов, вроде того, на чем удобнее добраться до места преступления, и кого с собой взять.

– Знаю я этот «Край света», – говорил дед, и голос его звенел молодой сталью. – Вертеп, настоящий пиратский вертеп. В прежние времена разбойники и воры всех мастей отлеживались там после нападений и всякого душегубства, а вольные буканьеры сбывали добычу, награбленную на воздушных просторах. Но это было давно, теперь все не так. Корабли больше не плавают, грабить некого, и пиратская гавань зачахла. По крайней мере, я так думал до недавнего времени.

– Если нет кораблей, то на чем прибыл принц? – подкинула вопрос Тая, чтобы сбить с деда пыл.

– Узнать не получится по крайней мере до вечера, – рассмеялся адмирал. – Принца чествуют с таким рвением, что, боюсь, не отпустят до самого заседания совета.

Дили Драй метнул на него озабоченный взгляд и встряхнул львиной гривой.

– Что-то не так, барон? – спросил адмирал.

– Я тоже вхожу в совет, но от меня почему-то отделались, – откликнулся рыцарь. – Тут что-то не так. Опять Пирифор затевает интриги.

– Ах, эти придворные интриги! Узнаю наш старый добрый государев совет, – беззаботно рассмеялся Тар.

Боцман Буль подал карету к ограде. Праздный народ уже начинал расходиться, и только отдельные почитатели еще прижимались лицами к прутьям и выкрикивали:

– Хвала принцу! С возвращением, ваше высочество!

Железные рыцари смотрели на восторженных зевак сквозь пальцы – они получили приказ не мешать проявлению верноподданнических чувств.

– Приглашаю вас в свою карету. Прокатимся с ветерком, – пригласил адмирал Дили Драя.

– Благодарю, но карета для меня тесновата. Я полечу верхом, как привык, и захвачу пару слуг.

– Как вам будет угодно.

Тая успела испугаться – рядом со здоровенным рыцарем ей не хватило бы места. Как только он отказался, у нее отлегло от сердца, и она тут же полезла на скамью, пока государственные мужи не передумали. Однако дед придержал ее за полу лазурного плаща и строго произнес:

– Постой! Ты куда?

– Как куда? Мы же едем осматривать…

– Это мы едем. А ты отправляешься домой! – велел дед.

Ой-ей! Этот командирский тон был хорошо знаком Тае. Он означал, что спорить бесполезно, и лучшее, что она может сделать – это прикинуться послушной девочкой и исполнять, что говорят. Или хотя бы сделать вид, что собираешься так поступить. Правда-правда.

– Ее нельзя оставлять одну. Она снова набедокурит, – заметил боцман.

– В самом деле, – задумался адмирал. – На улице толпы народу, сюрпризы на каждом шагу. Знаешь, Цыба, отвези-ка лучше ее.

– А на чем вы поедете, ваше сиятельство? «Край света» не зря так называется.

– Доберусь как-нибудь. Мне не впервой.

– Что ты, деда! – запротестовала Тая. – Карета нужна тебе для поездки по служебному делу. Я не стану ее занимать. Полечу на своих крыльях, посмотри, вокруг все так делают.

Дед посмотрел на нее с превеликим подозрением и спросил:

– Ты отправишься прямо домой?

– Конечно, куда же еще! – соврала Тая, невинно глядя на него своими честными зелеными глазами.

– Ты что-то задумала?

– О чем ты? Что я могла задумать?

– Как бы она снова не попыталась навестить родителей, – заметил приблизившийся лейтенант Фит.

– Таюшка, этого нельзя делать, – принялся убеждать ее адмирал. – Нужно немножечко потерпеть. Смотри: Леммонт вернулся. Теперь все будет иначе, вот увидишь.

– Я очень на это надеюсь, – обиженно надула губки Тая. – И хочу помочь его высочеству не меньше, чем ты. Может, хоть он вернет домой маму и папу.

– Мы все на это надеемся, – мягко сказал дед. – Но расследование убийства – опасное и неприятное дело. Такими делами занимаются опытные служаки, а не семнадцатилетние девочки. Я не могу тебя взять. Вдруг что-то случится?

– Что-то случится, если мы не выясним правды, – возразила Тая. – Кто мог убить слугу принца, едва тот ступил на берег? Вдруг это покушение?

– Я могу проводить ее, сдать на руки гувернантке и проследить, чтобы наша подопечная не сбежала, – предложил Фит.

– Спасибо, Ланс, но для тебя есть другое задание, – ответил подчиненному Тар. – Возобнови свои старые связи и узнай, где сейчас Равион Варт. Что с ним стало? Вдруг наш пленник не врет? Это нужно сделать как можно быстрее.

Лейтенант молча кивнул, давая понять, что распоряжение принято.

– К тому же, я сильно сомневаюсь, что мадам Каппадокия сможет уследить за этой оторвой, – продолжил адмирал, с недоверием глядя на внучку. – Пожалуй, безопаснее будет держать ее перед глазами. Ладно, Таисса, лезь в карету, но веди себя тихо и не путайся под ногами, пока взрослые займутся делом.