Торговец дыма (страница 10)

Страница 10

– Быстро вы, – усмехнулся хозяин постоялого двора, когда Варгас вместе со слугами, несущими багаж, спускался со второго этажа.

Возвращать деньги этот скряга, конечно, не собирался, да Марио и не настаивал – слишком натерпелся с поисками, чтобы сейчас вступать в долгую перепалку. Банкира грела мысль о том, что он будет жить в одном из лучших дворцов Барселоны – а именно туда благодарные Фердинанд и Изабелла поселили своего нового фаворита- землеоткрывателя.

У резных ворот в два человеческих роста Марио встретил слуга.

– Сеньор Варгас? – уточнил он и, получив утвердительный ответ, произнес:

– От лица сеньора Колумба позвольте приветствовать вас. Прошу, следуйте за мной, я отведу вас в ваши покои, чтобы вы могли подготовиться к ужину.

Апартаменты, которые выделил другу Христофор, оказались пятикратно просторней, чем комната в постоялом дворе. Отдохнув и сменив дорожное платье на более приличествующий встрече в роскошном замке наряд, Варгас в компании слуги отправился на встречу со старым другом.

Христофор встречал его в зале, возле стола, который был накрыт со скромной роскошью. При желании за ним преспокойно разместились бы все члены процессии, которая следовала за путешественником во время марша из Севильи в Барселону.

– Как я соскучился по тебе, старый друг! – воскликнул Колумб и заключил Марио в крепкие объятия.

Варгас с некоторой долей облегчения улыбнулся и ответил:

– Это совершенно взаимно, Христофор.

Признаться, банкир побаивался, что слава вскружит мореплавателю голову настолько, что путешественник возомнит себя настоящим богом на земле и забудет о былых привязанностях. Конечно, вполне вероятно, так оно и случилось, но, к счастью, с Марио Колумб вел себя, как раньше – и это не могло не радовать Варгаса.

– Садись скорей. – Христофор жестом пригласил банкира к столу. – Нам столько всего надо обсудить…

Быстро удовлетворив голод птицей, хлебом и сыром, друзья принялись говорить о путешествии Колумба. Марио с интересом слушал истории про далекие берега, окутанные для него, жителя Иберийского полуострова, серой дымкой загадочности. Христофор без умолку рассказывал обо всем, что считал интересным – и о бедности индейцев, и о доверчивости, о предательстве Пинсона и примирении с ним, о крушении каракки «Святая Мария» в середине зимы и возвращении на двух оставшихся кораблях в Испанию.

– И что дальше? – спросил Марио, когда путешественник взял паузу, чтобы промочить горло вином. – Будешь готовить вторую экспедицию?

– Она уже готова, – с улыбкой ответил Колумб. – Все то время, что я провел в Севильи, я занимался подготовкой новой экспедиции. И, на сей раз, туда отправится целая флотилия.

– Даже не верится, что Фердинанд и Изабелла готовы так рискнуть, – заметил Марио.

– Рискнуть? – нахмурился Христофор. – Они не ведают ни о каком риске, мой друг. Перед их глазами есть лишь блеск золота. Они спят и видят, как новые подданные испанской короны, эти краснокожие христиане, добывают для них драгоценности. Вот что волнует умы почтенных Фердинанда и Изабеллы. И я обещал им, что когда наши корабли вернутся из Нового Света, трюмы их будут ломиться от золота.

– Ого, – только и сказал Марио. – И ты… ты не боишься, что… что-то пойдет не так? Насколько я понял, ты только предполагаешь, что те далеки земли полны сокровищ?

– Это так, – подтвердил Христофор.

Он поднял глаза на банкира и добавил:

– Но что еще я мог сказать, мой друг? Что напрасно совершил столь длительное и затратное для короны путешествие? Им нужно золото, Марио. Только золото может купить их доверие и даровать мне вольготную… да и любую жизнь.

– То есть ты…

– То есть я несколько… приукрасил виденное мной в новых землях. Испании требовалось чудо. Я дал ей чудо и теперь пожинаю плоды. Я плыл за мечтой на край света и привез ее оттуда, нас всех объединяет надежда. Но, к счастью для тебя, мой друг, я привез не только ее. Есть у меня и еще кое-что, чем, я думаю, ты, безусловно, заинтересуешься.

С этими словами Христофор громко хлопнул в ладоши, и вошедший слуга поставил на стол перед почтенными сеньорами поднос, на котором покоилась странная деревянная трубка и огниво.

– Что это? – удивленно спросил Марио.

– Сейчас увидишь, – с ухмылкой ответил Колумб. – Прояви терпение, мой друг, и ты будешь вознагражден.

Он взял с подноса трубку и вставил один ее конец в рот. Затем высек искру огнивом, и нечто, спрятанное в другом конце трубки, мигом занялось пламенем и задымило. Варгас наблюдал за Христофором со смесью удивления и страха. Чувствуя это, путешественник сделал глубокий вдох, а после, запрокинув голову, выпустил в потолок столб плотного серого дыма.

– Попробуй, – сказал путешественник и протянул трубку Марио.

– Нет-нет, не стоит… – замотал головой тот.

– Прошу тебя, мой друг. Я бы не стал предлагать, если бы полагал, что ты не оценишь.

Колумб вложил трубку в руки сомневающегося Варгаса, и тот нехотя поднес ее край к губам.

– Попробуй испить дым, – напутствовал Христофор, и Марио сделал это.

Горло продрало терпкой гарью, глаза начали слезиться от дыма.

– Забери… ее, – сквозь кашель попросил Варгас.

– Потерпи, – забирая трубку у друга, посоветовал Колумб. – Сейчас поймешь, в чем смысл.

Марио поморщился, однако несколько мгновений спустя ощутил странную приятную расслабленность, будто он только что выпил бокал хорошего вина.

– Чувствуешь? – спросил Христофор. – Попробуй еще…

Марио еще раз приложился к трубке. Дым, даром, что терпкий, расслаблял банкира все больше.

– Что это? Это из тех земель? – уточнил банкир, вернув трубку путешественнику.

– Да, оттуда. Местные сушат эту священную траву, потом скручивают в трубочку, которую называют сигаро, и курят. Второй способ курения – такие вот трубки, которые зовутся «табако».

– Интересно… Очень интересно…

– Этот дымный ритуал отлично успокаивает нервы и избавляет от беспокойства. А туземцы с его помощью разговаривают с духами и лечат хвори. Я привез с собой два мешка этого удивительного растения, но, думаю, это лишь начало. На островах я пристрастился к табако и сейчас не мыслю себя без нее.

– И как же ты хочешь поступить со своими запасами? – осведомился Марио.

– Я думаю, ты и сам понимаешь, чего я хочу, – ответил Колумб.

– А Фердинанд и Изабелла? Они в курсе?

– Увы, я боюсь, они не оценят. Как, думаю, и церковь, – развел руками Христофор. – Слишком уж странный обычай. Но в высшем свете, полагаю, табак будет иметь фурор…

– Если научиться его предлагать, – задумчиво произнес Марио.

– Да. Именно поэтому я обратился к тебе, мой друг.

Колумб расплылся в улыбке и, подавшись вперед, проникновенно спросил:

– Станешь ли ты моим продавцом дыма, Марио?

Варгас усмехнулся и, исподлобья посмотрев на друга, сказал:

– Прежде чем я отвечу, не мог бы ты передать мне трубку?

Улыбка Христофора стала шире.

Похоже, он не ошибся в старом друге.

Глава 9

Игра в лаву

2024 г.

– А это точно безопасно? – первое, что спросила Джи, когда Луис предложил китаянке съездить в деревеньку народа чоротега у вулкана Масая.

– Ты про байк или про вулкан? – с трудом сдерживая улыбку, уточнил Санчес.

Она зарделась и неловко выговорила:

– Мы еще и на байке поедем?

– Конечно. На машине совсем не то. Поверь, я пробовал. Так что, прокатимся?

Джи растерянно посмотрела на него и неуверенно сказала:

– Ну… ладно. Только когда?

– Сегодня вечером. Встретим закат. Если у тебя, конечно, нет других планов.

Джи грустно улыбнулась и мотнула головой – видимо, планов у китаянки действительно не было.

– А ты, выходит, ни разу не бывала в тех краях? – прищурился Луис.

– Да когда бы? – чуть виновато ответила Джи. – Работа, а когда не работа, залипаю дома. Не хочется никуда, ни сил, ни настроения…

Луис сразу вспомнил Мадрид и строительную контору, на которой он вкалывал с утра до вечера. Санчес был из тех трудоголиков, которые приходят раньше других, а уходят последними. Конец рабочего дня нередко сопровождался мигренью. Хронический недосып и упадок сил вечно тенью следовали за Луисом в те годы.

И это у него была еще не самая трудная работа на свете!.. Уж точно проще, чем у тех, кто строил по его проектам дома и торговые центры.

Ответ Джи выдавал в ней опытного бегуна в колесе повседневного выживания, который нагоняет завтрашний день лишь для того, чтобы он стал днем прошлым – каким был Луис когда-то. Правда, в отличие от Санчеса, она, похоже, работала без какой-то глобальной цели – если, конечно, не считать таковой строительство китайцами канала между двумя океанами и неминуемое (сразу по завершению очередной «стройки века»), возвращение «добровольцев» назад, в Поднебесную.

Джи не смотрела в будущее – у нее просто не было на это времени. Луис видел это и раньше, определенно, но до конца не осознавал. Прежде разговоры с Джи были для Луиса частью рутины. Сейчас же, после того, как приезд Уго выбил его из привычной колеи, продавец дыма взглянул на китаянку несколько иначе. Теперь ему стало казаться, что в глазах Джи сквозь паутину формальной вежливости просматриваются искорки живого интереса – то, чего так не хватало ее взгляду в остальное время. Да, наверное, разговоры с родней ее радуют больше, но Санчесу приятно было думать, что из всех гостей столовой он, вероятно, лучший ее собеседник.

То, что Джи ответила согласием на прогулку к вулкану Масая подтверждало фантазию Луиса. Ему вдруг очень захотелось оказаться правым в своей догадке.

Вернувшись домой, Санчес не стал тратить время на ремонт покрышки. Понимая, что дорога туда и обратно отнимет пару часов, он быстро переоделся и прыгнул на байк.

В пути его настигло сообщение от Джи:

«Столовая закрыта я буду ждать тебя дома. Пришли номер мотоцикла, я закажу пропуск на КПП».

В конце был адрес ее дома. Отправив номер байка ответным сообщением, Луис в предвкушении чего-то нового, приятного, но неведомого, отправился в поселок китайских строителей.

Спустя час Санчес оказался на месте. Проезжая между общаг, составленных из морских контейнеров в 4 этажа, Луис подумал, что поселок очень напоминает ему терминал порта «Кортес» на Атлантическом побережье Гондураса, откуда его сигары отправлялись в США – так же бедно, тускло… безжизненно.

Координаты из сообщения Джи привели его к нужному «подъезду». Заслышав рев мотора, любопытные китайцы тут же прильнули к окнам своих «контейнеров-бараков»: для подобного поселка байкер на красивом мотоцикле вместо китайского мопеда – целое событие. Луис запоздало подумал, что после его визита Джи точно завалят вопросами, но надолго зафиксироваться на этой мысли не успел – его спутница появилась раньше, чем Санчес успел отправить ей сообщение: «Я жду у двери».

– Я готова, – сказала она, с восторгом глядя не на него, а на байк. – Поехали?

Луис на секунду завис, точно дым в помещении, лишенном вентиляции. Джи было не узнать. Совершенно другой человек подошел к Санчесу, не тот, которого он привык видеть в столовой. Там у Джи была мешковатая форма, дурацкая шапочка и маска.

Тут – обтягивающие джинсы, блузка с примечательным вырезом и крохотная сумочкой через плечо. На косметику Джи тоже не поскупилась: тушь очень выразительно подчеркивала чудесные глаза, а губы из-за алой помады напоминали крылья яркой тропической бабочки.

Нет, она явно не пыталась пустить ему пыль в глаза. Да и как ее пустишь сигарному магнату, если работаешь на стройке в столовой и живешь в железной коробке с кучей сородичей? Хотел бы Луис экзотическую модель, наверняка нашел бы способ ее заполучить в Манагуа – столицы во все времена притягивали женственность возможностью зацепиться за мужественность.

А Джи всего лишь стала собой обычной. Без милой дурацкой шапочки. Без формы.