Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1 (страница 9)
Чхольчон. Тогда выпьем вместе – и спать. Сегодня был тяжелый день. (Залпом выпивает.)
Соён. Ну уж нет! Мы только начали. (Наливает еще.) Давай. Будь молодцом, выпей. (Поднимает голову – Чхольчона уже и след простыл.)
Чхольчон (лег на кровать и отвернулся). Я чутко сплю, поэтому ложитесь подальше от меня.
Бонхван (Е). Да что у него на уме?
Соён, прищурившись, смотрит на Чхольчона.
Над ним загорается неоновый знак: «Сверкает днем – гаснет в ночи».
Соён (с пониманием). А-а!
Бонхван (Е). Вот он, король, известный своими похождениями…
Соён усмехнулась.
Бонхван (Е). Зря волновался. Но все равно нельзя терять бдительность.
Соён распускает завязки.
Бонхван (Е). Пришло время применить на практике бабий узел, которому меня научили в армии. Захочет развязать – придется резать.
Соён (затягивая потуже). Отлично.
Бонхван (Е, смотрит на футон, на котором лежит Чхольчон). Вот эгоист. Развалился тут на мягоньком.
Соён пытается вытянуть из-под него один футон.
Чхольчон. Ваше Величество, я прекрасно понимаю ваши чувства и желания, но сейчас мне хочется спать.
Соён (в замешательстве). Не в этом дело. Меня растили в любви и комфорте – я не могу спать на голом полу.
Чхольчон. А я могу спать только на трех перинах. Куда вам до королевского комфорта…
Бонхван (Е). Кому он это затирает… Неуч с Канхвадо.
Соён ложится на полу, но никак не может устроиться поудобней; садится, скрестив ноги.
Бонхван (Е, смотря на Чхольчона). Чтоб тебя сонный паралич схватил! Раз так, буду дежурить всю ночь.
Соён (бормочет). Как мне это напоминает армию…
Начинает играть песня «Письмо рядового»[11].
Название серии «в неведении»
S #2. ПАВИЛЬОН ТЭЧЖОЧЖОН, ОБЩИЙ ПЛАН (НОЧЬ)
Сквозь музыку слышен храп, который громко разносится по покоям.
S #3. ПАВИЛЬОН ТЭЧЖОЧЖОН (НОЧЬ)
Соён лежит, распластавшись, и громко храпит. Похоже, это мешает спокойному сну Чхольчона. Он стонет во сне.
S #4. РОДНОЙ ДОМ ЧХОЛЬЧОНА (ДЕНЬ) – СОН
Все залито кровью. Лезвие меча сверкает в воздухе и резко опускается на шею человека, стоящего на коленях.
Небо окрашивается кровью. Бездыханное тело падает на землю.
S #5. ПАВИЛЬОН ТЭЧЖОЧЖОН (РАССВЕТ)
Соён резко открывает глаза. Чхольчон уже успел уйти – в покоях пусто.
Придворная дама Чхве (Off). Вы проснулись, Ваше Величество?
Соён (почесывается). Блин. Надеялась, что приснилось, но я все еще тут. (Вздыхает.)
Хонён (заходит в комнату, улыбаясь). Как чувствуете себя? Это ваш первый день в качестве королевы.
Соён. Хреново. (Запикивается.)
Придворная дама Чхве. Боже.
Соён (чувствует себя странно и смотрит на распущенные завязки, которые ночью были туго затянуты). О? Мой узел… (Осматривает себя.)
Придворная дама Чхве. Вы опять что-то потеряли? Я все обыщу.
Соён. Нет. (Отмахивается, словно пытается избавиться от нехорошего предчувствия.)
Бонхван (Е). Должно быть, мне было душно, вот и развязал… Да?
S #6. ПАВИЛЬОН ХИЧЖОНЧЖОН (УТРО)
В темный пустой павильон Хичжончжон тихо проникает мужчина, одетый во все черное, с вуалью, закрывающей лицо.
Словно тень, он бесшумно крадется, будто задумал какое-то зло.
Когда из коридора доносятся поспешно приближающиеся шаркающие шаги, он резко настораживается.
В комнату заходит главный евнух с одеждами короля. Неизвестный мужчина в черном исчез без следа; в комнате только сонный Чхольчон, который снимает с себя нижнюю рубашку.
Главный евнух (суетится). Ваше Величество, когда вы успели прибыть сюда? Прошу простить меня, что не смог сопроводить вас.
Чхольчон. Я боялся потревожить сон королевы, поэтому постарался тихо уйти.
Главный евнух. Вам опять снились кошмары…
Чхольчон. Это не должно нарушать ее покой. Все же сегодня у нее первый день в качестве королевы.
Главный евнух. Этим вечером я снова принесу вам жасминовый чай, чтобы вы смогли спокойно поспать.
Чхольчон (вытягивает руки, дабы на него надели наряд). Вероятно, королева сейчас приветствует старших придворных.
Главный евнух. Я слышал, она только что отправилась туда.
Чхольчон. Интересно, как она выглядит сегодня. Не терпится ее увидеть.
Чхольчон, одетый в красные королевские одежды, выглядит очень решительно, словно идет на поле сражения.
S #7. В ПАЛАНКИНЕ (УТРО)
Соён сидит внутри паланкина. Кажется, ей неудобно.
Соён. Свадьба же только вчера была. Какие могут быть дела с утра пораньше?
Придворная дама Чхве. Вам следует поприветствовать вдовствующую королеву и королеву-мать, а затем провести поздравительную церемонию для королевских чиновников. После этой официальной части…
Соён. После этого свадьба наконец закончится?
Хонён. Нет. Его Величество должен официально провозгласить вас королевой.
Соён. Какая-то бесконечная свадьба. Погодите! Если мы сейчас едем к вдовствующей королеве…
<INSERT> Чхольчон сидит в павильоне, зажимая нос рукой.
Чхольчон (гнусавя). Это приказ вдовствующей королевы. Если я вновь заполню озеро водой, то пойду против нее.
Соён. А какой характер у вдовствующей королевы?
Придворная дама Чхве. Она самая старшая в вашем роду ансонских Кимов, а королева-мать из рода пхунанских Чо.
Соён (покачивает головой). Выходит, они друг с другом враждуют. И получается, что я из того же рода, что и бабушка.
Бонхван (Е). Надеюсь, я ее узнаю. Самая старая из них – вдовствующая королева.
Соён. А дальше? Для меня это очень важно, поэтому говори все как есть.
Придворная дама Чхве. Она сестра Ким Чжвагына и никогда не выходила за пределы дворца после того, как попала сюда. К тому же…
В этот момент в глаза Соён бросается стоящая неподалеку юная девушка, чья фигура сияет под лучами солнца.
Соён пропускает все слова придворной дамы Чхве мимо ушей.
Соён. Так, стоп.
Придворная дама Чхве от неожиданности замолкает.
Соён. Да нет, остановите паланкин. Стоп! (После остановки указывает в сторону деревьев.) Назад! (Паланкин двигают чуть назад; среди деревьев показывается Хвачжин.) Есть кое-что поважнее.
S #8. ТРОПИНКА СРЕДИ СОСЕН (УТРО)
Хвачжин прогуливается по тропинке, окруженной соснами. Оволь следует за ней.
Они обе удивляются, когда видят перед собой из ниоткуда появившуюся Соён, которая опирается плечом на ствол сосны.
В замедленной съемке она снимает качхе[12] и ее волосы развеваются на ветру. Соён оборачивается, кидая роковой взгляд.
Соён. Ты, случайно, не заблудилась, потому что дворец такой большой? Рада встрече. Как твое имя? (Делает шаг и случайно наступает на подол юбки, чуть не падая.)
Хвачжин и Оволь ошеломлены.
Соён (неловко, но старается не подать виду). Ох, все никак не привыкну к этому телу. А ты выглядишь очень роскошно. Тоже из королевской семьи? Только не говори мне, что ты принцесса.
Хвачжин (холодно). Прошу простить, если я обидела вас своим высокомерным поведением.
Соён. Нет-нет. Я имею в виду…
Хонён (подбегает). Ваше Величество! Вы так быстро ходите! Уже сюда добрались… (Замечает Хвачжин и кланяется ей.) Здравствуйте.
Соён. Вы знакомы?
Хонён (отворачивается и шепчет). Ее зовут Хвачжин из рода Чо. Его Величество выбрал ее своей наложницей.
Оволь (тоже шепчет). Хоть она и королева, но разве это уже не слишком? Она так извращает слова…
Хонён (продолжает). Ходят слухи, что это она столкнула вас в озеро.
Оволь (продолжает). Я уверена, она лжет про потерю памяти.
Хонён, Оволь (одновременно). Вам надо быть осторожнее!
Обе стороны разворачиваются друг к другу.
Соён. Я была близка со многими женщинами. Твое лицо говорит мне… что ты хороший человек.
Хвачжин.?
Соён. В прошлом между нами было много всякого. Но, может, начнем все сначала? Ты мне понравилась. Давай познакомимся поближе.
Хонён ошарашена.
Хвачжин (с подозрением). Вы решили сменить тактику?
Соён. Тактику?
Хвачжин. Именно благодаря вам я узнала, каково это – жить во дворце на самом деле. Теперь мне стало ясно, что и я являюсь его частью.
Соён. Нет-нет. Кажется, мы друг друга не так поняли…
Хвачжин. Прошу меня простить. (Холодно разворачивается и замирает.) Ваше Величество…
Перед ней стоит незаметно подошедший Чхольчон.
Хонён, Оволь (приветствуют поклоном). Ваше Величество!
Чхольчон (приветливо обращается к Хвачжин). Я был в ваших покоях, но не нашел вас там.
Хвачжин. Я тоже хотела вас поприветствовать, но там никого не было.
Чхольчон. Вот как. Похоже, мы разминулись, но думали об одном.
Видно недовольное лицо Соён, оказавшейся между Хвачжин и Чхольчоном, которые тепло смотрят друг на друга.
Бонхван (Е). Если она наложница, то, получается, она вторая жена? И почему я в этом теле? (Смотрит на Чхольчона, чей взгляд искрится от любви.) Я должен быть на его месте!
В кадре сосна отделяет Соён от Чхольчона и Хвачжин.
Оволь (бормочет). У нее столько ревности во взгляде, что меня аж в дрожь бросает.
Хонён недовольно смотрит на Оволь, стоящую рядом.
Соён (вклинивается между Чхольчоном и Хвачжин и проходит мимо них). Найдите уже комнату.
Чхольчон. Ваше Величество. Мне бы хотелось, чтобы вы ввели наложницу в курс дела.
Соён (с отвращением). Еще чего. Я слишком занята для этого.
Чхольчон. Это приказ.
Соён нечего сказать.
Бонхван (Е). Пошла к черту эта полигамия!
Придворная дама Чхве (подбегает, оставив паланкин на дороге). Ваше Величество, королевы уже заждались!
Соён. Что ж, у меня важные дела. Прошу меня простить. (Вежливо прощается с Хвачжин, а перед Чхольчоном с размаху поднимает подол и проходит мимо.)
Чхольчон (как только Соён уходит, смотрит с жалостью). Хвачжин… Наконец ты стала моей женой.
Хвачжин. Теперь мы живем с вами в одном дворце.
Чхольчон. Ты заслуживаешь настоящей свадьбы. Кстати… распорядитель видел тебя около озера.
Хвачжин.!
Чхольчон. Они пытаются повесить все на тебя, поэтому мне пришлось так поспешно объявить тебя наложницей.
Хвачжин. Я всего лишь пришла туда на звук…
Чхольчон. Не беспокойся. Что бы ни делал род Кимов, ты невиновна. Они не смогут тебе навредить.
Хвачжин прячет взгляд.
Чхольчон (приняв это за тревогу, берет ее за руку). Нет, я сам прослежу за этим. И сделаю все, что есть в моих силах, дабы защитить тебя.
Хвачжин. Ваше Величество…
Чхольчон (шутя). Но, кажется, у меня не так уж и много всего. Только лишь королевский трон, постоянно беспокоящийся брат, неразумный друг. И прекрасная девушка.
Хвачжин (расслабляется, смеется). Да вы богач.
Чхольчон. Ни о чем не беспокойся. Я уже поручился за тебя.
Хвачжин знает, что может положиться на Чхольчона.
S #9. ПАВИЛЬОН ТХОНМЕНЧЖОН (УТРО)
Соён стоит перед королевами Сунвон и Чо. Она паникует.
Обе королевы сидят перед ней улыбаясь; по их внешности сложно понять, кому сколько лет.
Бонхван (Е). Так, ну и которая из них вдовствующая королева?
Придворная дама Чхве. Ваше Величество, поклонитесь.
Бонхван (Е). Уф. Без понятия.
Соён (делает поклон в сторону королевы Чо). Надеюсь, вы хорошо спали, вдовствующая королева.
Все ошеломлены.